হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (5321)


5321 - إياكم والوصال، إنكم لستم في ذلك مثلي، إني أبيت يطعمني ربي ويسقيني، فاكلفوا من العمل ما تطيقون. "ق عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:) তোমরা 'বিশাল' (নিরবচ্ছিন্ন রোযা) থেকে বিরত থাকো। নিশ্চয়ই তোমরা এ বিষয়ে আমার মতো নও। আমি যখন রাত কাটাই, তখন আমার রব আমাকে খাওয়ান এবং পান করান। অতএব, তোমরা কেবল ততটুকু আমলের দায়িত্ব নাও, যতটুকু তোমরা বহন করতে সক্ষম।









কানযুল উম্মাল (5322)


5322 - لا تواصلوا إني لست كأحد منكم إني أطعم وأسقى. "خ ت عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা একটানা রোযা (বিসাল) রেখো না। কারণ আমি তোমাদের কারও মতো নই। আমাকে খাদ্য ও পানীয় দেওয়া হয়।









কানযুল উম্মাল (5323)


5323 - لا تواصلوا، فأيكم أراد أن يواصل فليواصل حتى السحر إني لست كهيئتكم إني أبيت لي مطعم يطعمني وساق يسقيني. "حم خ د عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) তোমরা বিসাল (টানা রোযা) করো না। তোমাদের মধ্যে কেউ যদি বিসাল করতে চায়, তবে সে যেন সাহর পর্যন্ত তা করে। আমি তোমাদের মতো নই। আমি এমন অবস্থায় রাত কাটাই যে, আমার জন্য খাদ্য প্রদানকারী রয়েছে যে আমাকে খাদ্য প্রদান করে এবং পানীয় প্রদানকারী রয়েছে যে আমাকে পানীয় পান করায়।









কানযুল উম্মাল (5324)


5324 - يا عبد الله ألم أخبر أنك تصوم النهار وتقوم الليل؟ فلا تفعل، فإنك إذا فعلت ذلك هجمت1 عينيك ونفهت2 نفسك فصم وأفطر، وقم ونم، فإن لجسدك عليك حقا، وإن لعينك عليك حقا، وإن لزوجك عليك حقا، وإن لزورك عليك حقا، وإن بحسبك أن تصوم من كل شهر ثلاثة أيام، فإن لك بكل حسنة عشرة أمثالها، فإن ذلك صيام الدهر كله، قال: فإني أجد قوة، قال: فصم صيام نبي الله داود ولا تزد عليه نصف الدهر. "حم ق ن عن ابن عمرو".




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: হে আব্দুল্লাহ! আমি কি শুনিনি যে তুমি দিনের বেলা রোযা রাখো এবং সারা রাত নামাযে দাঁড়িয়ে থাকো? তুমি এমন করো না। কারণ যখন তুমি এমন করবে, তখন তোমার চোখ বসে যাবে এবং তোমার মন দুর্বল হয়ে পড়বে। সুতরাং, রোযা রাখো ও রোযা ছাড়ো (ইফতার করো), আর নামায পড়ো ও ঘুমাও। কেননা তোমার দেহের তোমার ওপর হক রয়েছে, তোমার চোখের তোমার ওপর হক রয়েছে, তোমার স্ত্রীর তোমার ওপর হক রয়েছে, এবং তোমার মেহমানেরও তোমার ওপর হক রয়েছে। তোমার জন্য যথেষ্ট যে তুমি প্রতি মাসে তিনটি করে রোযা রাখো। কারণ প্রতিটি নেকীর জন্য তুমি তার দশগুণ পাবে, আর তা হলো সারা বছর রোযা রাখার (সমান)। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আরো শক্তি অনুভব করি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তবে তুমি আল্লাহর নবী দাউদ (আঃ)-এর রোযা পালন করো এবং এর চেয়ে বেশি করো না—(অর্থাৎ) অর্ধেক বছর।









কানযুল উম্মাল (5325)


5325 - يا عثمان أرغبت عن سنتي؟ فإني أنام وأصلي، وأصوم وأفطر، وأنكح النساء، فاتق الله يا عثمان، فإن لأهلك عليك حقا، وإن لضيفك عليك حقا، وإن لنفسك عليك حقا، فصم وأفطر وصل ونم. "د عن عائشة".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] "হে উসমান! তুমি কি আমার সুন্নাহ (আদর্শ) থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছ? কেননা আমি ঘুমাই এবং সালাত আদায় করি, রোযা রাখি এবং রোযা ভাঙি (ইফতার করি), আর নারীদের বিবাহ করি। সুতরাং হে উসমান! তুমি আল্লাহকে ভয় করো। নিশ্চয় তোমার স্ত্রীর তোমার উপর অধিকার রয়েছে, আর নিশ্চয় তোমার মেহমানের তোমার উপর অধিকার রয়েছে, আর নিশ্চয় তোমার নিজেরও তোমার উপর অধিকার রয়েছে। সুতরাং রোযা রাখো এবং রোযা ভাঙো, সালাত আদায় করো এবং ঘুমোও।"









কানযুল উম্মাল (5326)


5326 - يسروا ولا تعسروا، وبشرا ولا تنفروا، وتطاوعا ولا تختلفا. "حم ق عن أبي موسى".




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা সহজ করো, কঠিন করো না। আর সুসংবাদ দাও, বিতৃষ্ণা সৃষ্টি করো না। আর তোমরা দু'জন মিলেমিশে থেকো, মতভেদ করো না।









কানযুল উম্মাল (5327)


5327 - اليسر يمن، والعسر شؤم. "فر عن رجل".




একজন ব্যক্তি থেকে বর্ণিত... সহজসাধ্যতা হলো কল্যাণ, আর কাঠিন্যতা হলো অকল্যাণ।









কানযুল উম্মাল (5328)


5328 - إن الله أرسلني مبلغا، ولم يرسلني متعنتا. "م عن عائشة".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে প্রচারক রূপে প্রেরণ করেছেন এবং তিনি আমাকে কঠোরতাদানকারী বা কষ্ট দেওয়ার জন্য প্রেরণ করেননি।









কানযুল উম্মাল (5329)


5329 - والله إني لأرجو أن أكون أخشاكم لله، وأعلمكم بما اتقى. "م د عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর কসম! আমি আশা করি যে, তোমাদের মধ্যে আমিই আল্লাহকে সবচেয়ে বেশি ভয় করি এবং আল্লাহকে ভয় করার জন্য কোনটি থেকে বেঁচে থাকা উচিত সে সম্পর্কে তোমাদের মধ্যে আমিই সবচেয়ে বেশি অবগত।









কানযুল উম্মাল (5330)


5330 - أمر بين أمرين، وخير الأمور أوساطها. "هب عن عمر بن الحارث" بلاغا.




উমর ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, একটি বিষয় হলো দুটি বিষয়ের মধ্যবর্তী। আর সব বিষয়ের মধ্যে উত্তম হলো মধ্যমপন্থা।









কানযুল উম্মাল (5331)


5331 - إن الله رضي لهذه الأمة اليسر وكره لها العسر. "طب عن محجن بن الأدرع".




মুহজিন ইবনুল আদ্রা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা এই উম্মতের জন্য সহজতাকে পছন্দ করেছেন এবং তাদের জন্য কঠিনতাকে অপছন্দ করেছেন।









কানযুল উম্মাল (5332)


5332 - إن الله تعالى رفيق يحب الرفق، ويعطي عليه ما لا يعطي على العنف. "خد د عن عبد الله بن مغفل" "هـ حب عن أبي هريرة" "حم م عن علي" "طب عن أبي أمامة" "البزار عن أنس".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা রফীক (কোমল ও দয়ালু), তিনি নম্রতা পছন্দ করেন। আর তিনি নম্রতার বিনিময়ে এমন কিছু দান করেন, যা তিনি কঠোরতার বিনিময়ে দান করেন না।









কানযুল উম্মাল (5333)


5333 - إن الله تعالى يحب الرفق في الأمر كله. "خ عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা সকল বিষয়ে নম্রতাকে ভালোবাসেন।









কানযুল উম্মাল (5334)


5334 - إن الله يحب أن تؤتي رخصه كما يحب أن تؤتى عزائمه. "حم ق عن ابن عمر" طب عن ابن عباس" "د عن ابن مسعود".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ পছন্দ করেন যে, তাঁর প্রদত্ত শিথিলতাগুলো গ্রহণ করা হোক, যেমন তিনি পছন্দ করেন যে, তাঁর অবশ্যপালনীয় বিধানগুলো পালন করা হোক।









কানযুল উম্মাল (5335)


5335 - إن الله تعالى يحب أن تؤتى رخصته كما يكره أن تؤتى معصيته. "حم حب عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা পছন্দ করেন যে তাঁর প্রদত্ত সহজতা বা সুযোগ গ্রহণ করা হোক, যেমন তিনি অপছন্দ করেন যে তাঁর অবাধ্যতা করা হোক।









কানযুল উম্মাল (5336)


5336 - إن الله تعالى يحب أن تقبل رخصته، كما يحب العبد مغفرته. "طب عن أبي الدرداء وواثلة وأبي أمامة".




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা পছন্দ করেন যে তাঁর সহজ বিধান (রুখসত) গ্রহণ করা হোক, যেমন বান্দা তাঁর ক্ষমা লাভ করতে পছন্দ করে।









কানযুল উম্মাল (5337)


5337 - أدوا العزائم، واقبلوا الرخص، ودعوا الناس، فقد كفيتموهم. "خط عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা অপরিহার্য বিধানসমূহ পালন করো, সহজ-সরলতা (রুখসাত) গ্রহণ করো এবং লোকদেরকে ছেড়ে দাও, কেননা তাদের বিষয়ে তোমাদেরকে দায়িত্বমুক্ত করা হয়েছে।









কানযুল উম্মাল (5338)


5338 - عليكم برخصة الله التي رخص لكم. "ص م عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কর্তব্য হলো আল্লাহর সেই ছাড় বা সুযোগ গ্রহণ করা, যা তিনি তোমাদের জন্য দিয়েছেন।









কানযুল উম্মাল (5339)


5339 - من لم يقبل رخصة الله، كان عليه من الإثم مثل جبال عرفة. "حم عن ابن عمر".




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর দেওয়া ছাড় (রুখসাহ) গ্রহণ করে না, তার উপর আরাফার পাহাড়ের সমান গুনাহ হবে।









কানযুল উম্মাল (5340)


5340 - أفضل أمتي الذين يعملون بالرخص. "ابن لال عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের মধ্যে যারা রূখসত (সহজ বিধান) অনুযায়ী আমল করে, তারাই শ্রেষ্ঠ।