হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (5441)


5441 - من باع منكم دارا أو عقارا، فليعلم أنه مال قمن3 أن لا يبارك له فيه، إلا أن يجعله في مثله. "حم هـ عن سعيد بن حريث".




সাঈদ ইবনে হুরাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যে কেউ কোনো ঘর বা স্থাবর সম্পত্তি বিক্রি করে, সে যেন জেনে রাখে যে, এটি এমন সম্পদ যাতে বরকত না হওয়ারই সম্ভাবনা বেশি, তবে যদি সে তা এর অনুরূপ কোনো কিছুতে ব্যবহার করে।









কানযুল উম্মাল (5442)


5442 - من باع عقر دار من غير ضرورة سلط الله على ثمنها تالفا يتلفه. "طس عن معقل بن يسار".




মা'কিল ইবনু ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো প্রয়োজন ছাড়া তার ঘরের ভিত্তি বা জমি বিক্রি করে দেয়, আল্লাহ সেই মূল্যের উপর এমন এক বিনাশকারী শক্তি চাপিয়ে দেন যা তা নষ্ট করে দেয়।









কানযুল উম্মাল (5443)


5443 - ما من عبد يبيع تالدا إلا سلط الله عليه تالفا. "طب عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো বান্দা নেই যে পৈতৃক বা স্থায়ী সম্পদ বিক্রি করে, কিন্তু আল্লাহ তার উপর বিনাশ চাপিয়ে দেন।









কানযুল উম্মাল (5444)


5444 - إن الرفق رأس الحكمة. "القضاعي عن جري".




জুরী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নম্রতা হলো প্রজ্ঞার মূল।









কানযুল উম্মাল (5445)


5445 - الرفق في المعيشة خير من بعض التجارة. "قط في الأفراد والإسماعيلي في معجمه "طب هب" عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জীবনযাপনে মিতব্যয়িতা (বা মধ্যমপন্থা অবলম্বন) কিছু ব্যবসা করার চেয়ে উত্তম।









কানযুল উম্মাল (5446)


5446 - الرفق به الزيادة والبركة، ومن يحرم الرفق يحرم الخير. "طب عن جرير".




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নম্রতার মাধ্যমে প্রবৃদ্ধি ও বরকত অর্জিত হয়। আর যে নম্রতা থেকে বঞ্চিত হয়, সে কল্যাণ থেকে বঞ্চিত হয়।









কানযুল উম্মাল (5447)


5447 - الرفق يمن والخرق شؤم. "طس عن ابن مسعود".




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নমনীয়তা হলো সৌভাগ্য এবং রূঢ়তা হলো দুর্ভাগ্য।









কানযুল উম্মাল (5448)


5448 - الرفق يمن، والخرق شؤم، فإذا أراد الله بأهل بيت خيرا أدخل عليهم باب الرفق، فإن الرفق لم يكن في شيء قط إلا زانه،
وإن الخرق لم يكن في شيء قط إلا شأنه، الحياء من الإيمان، والإيمان في الجنة، ولو كان الحياء رجلا لكان رجلا صالحا، وإن الفحش من الفجور، وإن الفجور في النار، ولو كان الفحش رجلا لكان رجلا سوءا، وإن الله لم يخلقني فحاشا. "هب عن عائشة".




আয়িশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নম্রতা বা কোমলতা হলো বরকতময়, আর কঠোরতা বা রূঢ়তা হলো অকল্যাণকর। আল্লাহ যখন কোনো পরিবারের কল্যাণ চান, তখন তাদের মধ্যে নম্রতার দরজা প্রবেশ করিয়ে দেন। নিশ্চয় নম্রতা কোনো বস্তুর সাথে যুক্ত হলে তা অবশ্যই সৌন্দর্যমণ্ডিত করে তোলে, আর নিশ্চয় কঠোরতা কোনো বস্তুর সাথে যুক্ত হলে তা অবশ্যই ত্রুটিপূর্ণ করে তোলে। লজ্জা (হায়া) হলো ঈমানের অংশ, আর ঈমানের স্থান জান্নাতে। যদি লজ্জা (হায়া) কোনো মানুষ হতো, তবে সে একজন নেককার লোক হতো। আর নিশ্চয় অশ্লীলতা হলো পাপাচরণের অংশ, আর পাপাচরণের স্থান জাহান্নামে। আর যদি অশ্লীলতা (ফাহশ) কোনো মানুষ হতো, তবে সে একজন মন্দ লোক হতো। আর নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে অশ্লীলভাষী হিসেবে সৃষ্টি করেননি।









কানযুল উম্মাল (5449)


5449 - إن الله إذا أحب أهل بيت أدخل عليهم الرفق. "ابن أبي الدنيا في ذم الغضب والضياء عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ যখন কোনো পরিবারের লোকদের ভালোবাসেন, তখন তাদের মধ্যে নম্রতা প্রবেশ করিয়ে দেন।









কানযুল উম্মাল (5450)


5450 - إذا أراد الله بأهل بيت خيرا أدخل عليهم الرفق. "حم ع هب عن عائشة" "البزار عن جابر".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ কোনো পরিবারের জন্য কল্যাণ চান, তখন তাদের মাঝে নম্রতা প্রবেশ করিয়ে দেন।









কানযুল উম্মাল (5451)


5451 - إذا أراد بعبيد خيرا رزقهم الرفق في معاشهم، وإذا أراد بهم شرا رزقهم الخرق1 في معاشهم."هب عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ তাঁর বান্দাদের জন্য কল্যাণ চান, তখন তিনি তাদের জীবিকা নির্বাহের ক্ষেত্রে নম্রতা ও সহনশীলতা দান করেন। আর যখন তিনি তাদের জন্য অকল্যাণ চান, তখন তিনি তাদের জীবিকা নির্বাহের ক্ষেত্রে নির্বুদ্ধিতা ও বেপরোয়াভাব দান করেন।









কানযুল উম্মাল (5452)


5452 - إن أحدكم يأتيه الله برزق عشرة أيام في يوم، فإن هو حبس عاش تسعة أيام بخير، وإن هو وسع قتر عليه تسعة أيام. "فر عن أنس".
الإكمال




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তোমাদের কারো কারো কাছে একদিনে দশ দিনের রিযিক পাঠান। অতঃপর যদি সে তা সংযম করে (সংরক্ষণ করে), তবে সে পরবর্তী নয় দিন স্বাচ্ছন্দ্যে কাটাতে পারে। আর যদি সে তা অকাতরে খরচ করে ফেলে, তবে পরবর্তী নয় দিন তার উপর সংকীর্ণ করে দেওয়া হয়।









কানযুল উম্মাল (5453)


5453 - الرفق في المعيشة خير من بعض التجارة. "قط في الأفراد كر عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জীবিকা নির্বাহে সহজতা (বা নম্রতা/মিতব্যয়িতা) কিছু ব্যবসার চেয়ে উত্তম।









কানযুল উম্মাল (5454)


5454 - إياكم والسرف في المال والنفقة، وعليكم بالاقتصاد فما افتقر قوم قط اقتصدوا. "الديلمي عن أبي أمامة".




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা সম্পদ ও ব্যয়ের ক্ষেত্রে অপচয় (বা বাড়াবাড়ি) থেকে বেঁচে থাকো এবং মিতব্যয়ী হও। কারণ যারা মিতব্যয়ী হয়, তারা কখনো দরিদ্র হয় না।









কানযুল উম্মাল (5455)


5455 - إذا أراد الله بأهل بيت خيرا أدخل عليهم الرفق. "حم خ في التاريخ وابن أبي الدنيا في ذم الغضب هب عن عائشة" "هـ عن جابر".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন আল্লাহ কোনো পরিবারের জন্য কল্যাণ চান, তখন তিনি তাদের মধ্যে নম্রতা ও কোমলতা প্রবেশ করিয়ে দেন।









কানযুল উম্মাল (5456)


5456 - إذا أراد الله بأهل بيت خيرا أدخل عليهم بابا من الرفق. "الخرائطي في مكارم الأخلاق عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ কোনো পরিবারের জন্য কল্যাণ চান, তখন তিনি তাদের উপর নম্রতার একটি দরজা উন্মুক্ত করে দেন।









কানযুল উম্মাল (5457)


5457 - إذا أراد الله لأهل بيت خيرا أدخل عليهم بابا من الرفق. "الخرائطي في مكارم الأخلاق عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ কোনো গৃহস্থালীর জন্য কল্যাণ চান, তখন তিনি তাদের মধ্যে নম্রতার একটি দরজা প্রবিষ্ট করিয়ে দেন।









কানযুল উম্মাল (5458)


5458 - ما أعطي أهل بيت الرفق إلا نفعهم، ولا منعوه إلا ضرهم. "البغوي وأبو نعيم كر عن عبد الله بن معمر القرشي" قال البغوي ولا أعلم له غيره، وقال غيره هو مرسل.




আবদুল্লাহ ইবনে মা'মার আল-কুরাশী থেকে বর্ণিত, কোনো পরিবারকে যখনই নম্রতা প্রদান করা হয়েছে, তা তাদের কল্যাণ সাধন করেছে; আর যখনই তা থেকে তাদের বঞ্চিত করা হয়েছে, তা তাদের ক্ষতি করেছে।









কানযুল উম্মাল (5459)


5459 - إن الله يعطي على الرفق ما لا يعطي على الخرق، فإذا أحب الله عبدا أعطاه الرفق، ما من أهل بيت يحرمون الرفق إلا حرموا. "ابن أبي الدنيا في ذم الغضب عن جرير".




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ কোমলতার (নম্রতার) বিনিময়ে এমন কিছু দান করেন যা রূঢ়তা বা কঠোরতার বিনিময়ে দান করেন না। আল্লাহ যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তিনি তাকে কোমলতা দান করেন। যে পরিবারের লোকেরা কোমলতা থেকে বঞ্চিত হয়, তারা (সকল কল্যাণ থেকেও) বঞ্চিত হয়।









কানযুল উম্মাল (5460)


5460 - إن الله ليعطي على الرفق ما لا يعطي على الخرق، فإذا أحب الله عبدا أعطاه الرفق، ما من أهل بيت يحرمون الرفق إلا قد حرموا. "طب عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ নম্রতার বিনিময়ে যা দান করেন, কঠোরতার বিনিময়ে তা দান করেন না। সুতরাং আল্লাহ যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তাকে নম্রতা দান করেন। যে পরিবারকেই নম্রতা থেকে বঞ্চিত করা হয়, তারা (কল্যাণ থেকে) বঞ্চিত হয়।