হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (5541)


5541 - إذا رأيتم الأمر لا تستطيعون تغييره، فاصبروا حتى يكون الله هو الذي يغيره."عد هب عن أبي أمامة".




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা এমন কোনো বিষয় দেখ যা তোমরা পরিবর্তন করতে সক্ষম নও, তখন ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না আল্লাহই তা পরিবর্তন করেন।









কানযুল উম্মাল (5542)


5542 - إن الله ليسأل العبد يوم القيامة حتى يسأله: ما منعك إذ رأيت المنكر أن تنكره؟ فإذا لقن الله العبد حجته قال: يا رب رجوتك وفرقت من الناس. "حم هـ حب عن أبي سعيد".




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ কিয়ামতের দিন বান্দাকে প্রশ্ন করবেন, এমনকি তাকে জিজ্ঞাসা করবেন: যখন তুমি মন্দ (বা অন্যায়) দেখলে, তখন কী তোমাকে তা অস্বীকার (বা প্রতিহত) করা থেকে বিরত রাখল? অতঃপর যখন আল্লাহ বান্দার যুক্তির কথা তাকে শিখিয়ে দেন, সে বলবে: হে আমার রব! আমি আপনার প্রতি আশা করেছিলাম (আপনার রহমত কামনা করেছিলাম), কিন্তু মানুষকে ভয় করেছিলাম।









কানযুল উম্মাল (5543)


5543 - إن الناس إذا رأوا ظالما فلم يأخذوا على يديه أوشك أن يعمهم الله بعقاب منه. "ت هـ د عن أبي بكر"1.




আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মানুষ যখন কোনো অত্যাচারীকে দেখবে, কিন্তু তার হাত ধরে তাকে নিবৃত্ত করবে না, তখন আল্লাহ্ তা'আলা অচিরেই তাদের সকলের উপর তাঁর পক্ষ থেকে কোনো শাস্তি চাপিয়ে দেবেন।









কানযুল উম্মাল (5544)


5544 - إن الله لا يقدس أمة لا يأخذ الضعيف حقه من القوي وهو غير متعتع. "هق عن أبي سفيان بن الحارث".




আবু সুফিয়ান ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ্‌ এমন জাতিকে পবিত্র (বা বরকতময়) করেন না, যে সমাজে দুর্বল ব্যক্তি সবল ব্যক্তির কাছ থেকে নির্ভয়ে (বা দ্বিধাগ্রস্ত না হয়ে) তার হক (অধিকার) আদায় করে নিতে পারে না।









কানযুল উম্মাল (5545)


5545 - إن الله لا يقدس أمة لا يأخذ الضعيف فيها حقه غير متعتع. "هـ عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ্ এমন কোনো জাতিকে পবিত্র করেন না, যেখানে দুর্বল ব্যক্তি কোনো প্রকার বাধা ছাড়াই তার অধিকার আদায় করতে পারে না।









কানযুল উম্মাল (5546)


5546 - إن الله لا يقدس أمة لا يعطون الضعيف منهم حقه. "طب عن ابن مسعود".




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ সেই জাতিকে পবিত্র করেন না, যারা তাদের মধ্যকার দুর্বলকে তাদের প্রাপ্য অধিকার দেয় না।









কানযুল উম্মাল (5547)


5547 - كيف يقدس الله أمة لا يأخذ ضعيفها حقه من قويها وهو غير متعتع؟ . "ع هق عن بريدة."




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আল্লাহ তাআলা সেই উম্মতকে কীভাবে পবিত্র করবেন, যার দুর্বল ব্যক্তিরা তাদের সবলদের কাছ থেকে নিঃসঙ্কোচে নিজেদের অধিকার গ্রহণ করতে পারে না?









কানযুল উম্মাল (5548)


5548 - لا يقدس الله أمة لا يؤخذ من شديدهم لضعيفهم. "هـ حب عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ এমন জাতিকে পবিত্র করেন না, যেখানে তাদের ক্ষমতাশালীর কাছ থেকে দুর্বলদের হক আদায় করে নেওয়া হয় না।









কানযুল উম্মাল (5549)


5549 - إنه لا قدست أمة لا يأخذ الضعيف فيها حقه غير متعتع. "هـ عن أبي سعيد".




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সেই জাতি কখনো পবিত্র বা উন্নতি লাভ করতে পারে না, যেখানে দুর্বল ব্যক্তি কোনো বাধা বা কষ্ট ছাড়াই তার অধিকার আদায় করতে পারে না।









কানযুল উম্মাল (5550)


5550 - إن أحدكم مرآة أخيه، فإذا رأى به أذى فليمطه عنه. "ت عن أبي هريرة". كتاب البر رقم [1930] .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে একজন তার ভাইয়ের আয়না স্বরূপ। সুতরাং যখন সে তার মধ্যে কোনো কষ্টদায়ক বিষয় (বা দোষ) দেখতে পায়, তখন সে যেন তা তার থেকে দূর করে দেয়।









কানযুল উম্মাল (5551)


5551 - إن من أمتي قوما يعطون مثل أجور أولهم، ينكرون المنكر. "حم عن رجل".




এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমার উম্মতের মধ্যে এমন একদল লোক থাকবে যাদেরকে তাদের প্রথম দিকের (উম্মতের) লোকদের সওয়াবের সমতুল্য সওয়াব দেওয়া হবে, যারা অন্যায়কে নিষেধ করবে।









কানযুল উম্মাল (5552)


5552 - الآمر بالمعروف كفاعله. "يعقوب بن سفيان في مشيخته" "فر عن عبد الله بن جراد".




আবদুল্লাহ ইবনে জারাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সৎ কাজের আদেশকারী তার সম্পাদনকারীর মতোই।









কানযুল উম্মাল (5553)


5553 - بحسب امرئ إذا رأى منكرا لا يستطيع له تغييرا أن يعلم الله تعالى أنه له منكر. "طب تخ عن ابن مسعود".
الإكمال




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তির জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে, যখন সে কোনো মন্দ কাজ দেখে এবং তা পরিবর্তন করার ক্ষমতা রাখে না, তখন আল্লাহ তা'আলা জানেন যে সে ওই মন্দ কাজকে মন্দ মনে করে।









কানযুল উম্মাল (5554)


5554 - أيها الناس إن الله تعالى يقول: مروا بالمعروف، وانهوا عن المنكر قبل أن تدعوني فلا أجيبكم، وتسألوني فلا أعطيكم، وتستغفروني فلا أغفر لكم. "الديلمي عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেন: হে লোক সকল! তোমরা সৎ কাজের আদেশ দাও এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করো; এর আগে যে, তোমরা আমাকে ডাকবে কিন্তু আমি তোমাদের ডাকে সাড়া দেব না, আর তোমরা আমার কাছে চাইবে কিন্তু আমি তোমাদের দেব না, এবং তোমরা আমার কাছে ক্ষমা চাইবে কিন্তু আমি তোমাদের ক্ষমা করব না।









কানযুল উম্মাল (5555)


5555 - أيها الناس إن الله تعالى يقول: مروا بالمعروف، وانهوا عن المنكر من قبل أن تدعوني فلا أجيب لكم، وتسألوني فلا أعطيكم، وتستغفروني فلا أنصركم. "ق والديلمي عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেন: হে লোক সকল! তোমরা সৎ কাজের আদেশ দাও এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করো। এর আগে যে, তোমরা আমাকে ডাকবে কিন্তু আমি তোমাদের ডাকে সাড়া দেব না, আর তোমরা আমার কাছে চাইবে কিন্তু আমি তোমাদেরকে দেব না এবং তোমরা আমার কাছে ক্ষমা চাইবে কিন্তু আমি তোমাদেরকে সাহায্য (বা সমর্থন) করব না।









কানযুল উম্মাল (5556)


5556 - من رأى منكم منكرا فغيره بيده فقد برئ، ومن لم يستطع أن يغيره بيده فغيره بلسانه فقد برئ، ومن لم يستطع أن يغيره بلسانه فغيره بقلبه فقد برئ، وذلك أضعف الإيمان. "ن عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যে কেউ গর্হিত কাজ দেখবে, সে যেন তা তার হাত দিয়ে পরিবর্তন করে, তাহলে সে দায়মুক্ত হবে। আর যে হাত দিয়ে পরিবর্তন করতে সক্ষম হবে না, সে যেন তা তার জিহ্বা দ্বারা পরিবর্তন করে, তাহলে সে দায়মুক্ত হবে। আর যে জিহ্বা দ্বারাও পরিবর্তন করতে সক্ষম হবে না, সে যেন তা তার অন্তর দ্বারা পরিবর্তন করে (ঘৃণা করে), তাহলে সে দায়মুক্ত হবে। আর এটা হলো ঈমানের দুর্বলতম স্তর।









কানযুল উম্মাল (5557)


5557 - يا أبا ثعلبة: مروا بالمعروف، وتناهوا عن المنكر، فإذا رأيت شحا مطاعا وهوى متبعا ودنيا مؤثرة، ورأيت أمرا لا بد لك
من طلبه فعليك نفسك، ودعهم وعوامهم، فإن وراءكم أيام الصبر، صبر فيهن كقبض على الجمر، للعامل فيهن أجر خمسين يعمل مثل عمله. "ق عن أبي ثعلبة".




আবূ সা'লাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন) হে আবূ সা'লাবাহ! তোমরা সৎকাজের আদেশ দাও এবং অসৎকাজ থেকে নিষেধ করো। অতঃপর যখন তুমি দেখবে (মানুষ) অনুসরণ করছে এমন কৃপণতাকে, অনুসরণ করছে কুপ্রবৃত্তিকে, এবং পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দিচ্ছে, এবং যখন তুমি এমন কাজ দেখবে যা তোমার জন্য এড়িয়ে চলা অসম্ভব, তখন তুমি শুধু নিজের দিকে লক্ষ্য রাখো এবং তাদেরকে ও তাদের সাধারণ জনগণকে (তাদের অবস্থার উপর) ছেড়ে দাও। কেননা তোমাদের সামনে রয়েছে এমন সব দিন, যেগুলোতে ধৈর্যধারণ করা উত্তপ্ত কয়লা মুষ্টিবদ্ধ করে রাখার মতো কঠিন হবে। ঐ সময়ে যে ব্যক্তি আমল করবে, তার জন্য সেই সময়ের আমলকারীর মধ্যেকার পঞ্চাশজনের আমলের সমপরিমাণ প্রতিদান রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (5558)


5558 - يا نيام: الله عليكم، يا بني أبي مروا بالمعروف، وانهوا عن المنكر. "ابن قانع عن حميد بن حماس عن أبيه" قال: دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نيام فقال: فذكره.




হিমাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা ঘুমন্ত অবস্থায় ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট প্রবেশ করলেন এবং বললেন: “হে ঘুমন্ত লোকেরা! আল্লাহ তোমাদের উপর (কল্যাণ দান) করুন। হে আমার জ্ঞাতিবর্গ! তোমরা সৎ কাজের আদেশ দাও এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করো।"









কানযুল উম্মাল (5559)


5559 - وجب عليكم الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر ما لم تخافوا أن يؤتى إليكم مثل الذي نهيتم عنه، فإذا خفتم ذلك فقد حل لكم السكوت. "أبو النعيم والديلمي عن المسور".




আল-মিসওয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের উপর সৎ কাজের আদেশ করা এবং অসৎ কাজের নিষেধ করা অবশ্য কর্তব্য, যতক্ষণ না তোমরা ভয় করো যে, তোমরা যা নিষেধ করেছ তারই মতো কোনো কিছু তোমাদের উপর আসবে। যখন তোমরা সেটির ভয় করবে, তখন তোমাদের জন্য নীরবতা অবলম্বন করা বৈধ।









কানযুল উম্মাল (5560)


5560 - لا تأمروا بالمعروف ولا تنه عن المنكر حتى تكون عالما، وتعلم ما تأمر به. "ابن النجار والديلمي عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত সৎকাজের আদেশ দিও না এবং অসৎকাজে নিষেধ করো না, যতক্ষণ না তোমরা জ্ঞানী হও এবং তোমরা যা দিয়ে আদেশ দিচ্ছ তা সম্পর্কে অবগত হও।