হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (5641)


5641 - من رزق تقى فقد رزق خير الدنيا والآخرة. أبو الشيخ عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যাকে তাকওয়া (আল্লাহভীতি) দান করা হয়েছে, তাকে দুনিয়া ও আখিরাতের কল্যাণ দান করা হয়েছে।









কানযুল উম্মাল (5642)


5642 - لا يبلغ العبد أن يكون من المتقين حتى يدع ما لا بأس به حذرا لما به بأس."ت هـ ك عن عطية السعدي"1.




আতিয়াহ আস-সা'দী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো বান্দা মুত্তাকীদের স্তরে পৌঁছতে পারে না, যতক্ষণ না সে ক্ষতিকর বিষয়ে সতর্ক থাকার জন্য এমন বিষয়ও পরিহার করে, যাতে কোনো ক্ষতি নেই।









কানযুল উম্মাল (5643)


5643 - إن الله يقول يوم القيامة أمرتكم فضيعتم ما عهدت إليكم فيه، ورفعتم أنسابكم، فاليوم أرفع نسبي، وأضع أنسابكم، أين المتقون؟ أين المتقون؟ إن أكرمكم عند الله أتقاكم. "ك هب عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ কিয়ামতের দিন বলবেন: আমি তোমাদের নির্দেশ দিয়েছিলাম, কিন্তু তোমরা তাতে আমার অঙ্গীকার নষ্ট করেছ এবং তোমরা তোমাদের বংশমর্যাদাকে উঁচু করেছ। সুতরাং আজ আমি আমার মর্যাদা উঁচু করব এবং তোমাদের বংশমর্যাদা নিচে নামিয়ে দেব। মুত্তাকিরা কোথায়? মুত্তাকিরা কোথায়? নিশ্চয় তোমাদের মধ্যে আল্লাহর কাছে সর্বাধিক সম্মানিত হলো সে, যে তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি মুত্তাকি (আল্লাহভীরু)।









কানযুল উম্মাল (5644)


5644 - إن أولى الناس بي المتقون، من كانوا، وحيث كانوا. "حم عن معاذ".




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমার সবচেয়ে নিকটবর্তী লোক হলো মুত্তাকীরা, তারা যেই হোক এবং যেখানেই থাকুক না কেন।









কানযুল উম্মাল (5645)


5645 - إن أولى الناس بي المتقون، من كانوا، حيث كانوا. "حم عن معاذ".
الإكمال




মু‘আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে মানুষের মধ্যে আমার সঙ্গে সম্পর্কিত হওয়ার সবচেয়ে বেশি হকদার হলো মুত্তাকীরা, তারা যেই হোক না কেন এবং যেখানেই থাকুক না কেন।









কানযুল উম্মাল (5646)


5646 - أكرم الناس أتقاهم. "خ م عن أبي هريرة"1.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের মধ্যে সে-ই সবচেয়ে সম্মানিত যে তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি মুত্তাকী।









কানযুল উম্মাল (5647)


5647 - التقي كريم على الله، والفاجر شقي هين على الله. "أبو الشيخ عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুত্তাকী ব্যক্তি আল্লাহর নিকট সম্মানিত। আর পাপাচারী ব্যক্তি হতভাগ্য, আল্লাহর নিকট তুচ্ছ।









কানযুল উম্মাল (5648)


5648 - كرم الرجل تقواه، ومروءته عقله، وحسبه خلقه. "العسكري عن أبي هريرة".




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের সম্মান হলো তার আল্লাহভীতি (তাকওয়া), তার পৌরুষত্ব হলো তার বিবেক এবং তার বংশমর্যাদা হলো তার চরিত্র।









কানযুল উম্মাল (5649)


5649 - كرم الدنيا الغنى، وكرم الآخرة التقوى، وخلقتم من ذكر وأنثى. "الديلمي عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুনিয়ার সম্মান হলো স্বচ্ছলতা, আর আখিরাতের সম্মান হলো তাক্বওয়া (আল্লাহভীতি)। এবং তোমরা নর ও নারী থেকে সৃষ্ট হয়েছ।









কানযুল উম্মাল (5650)


5650 - شرف الدنيا الغنى، وشرف الآخرة التقوى، وأنتم من ذكر وأنثى شرفكم غناكم، وكرمكم تقواكم، وأحسابكم أخلاقكم، وأنسابكم أعمالكم. "الديلمي عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুনিয়ার সম্মান হলো প্রাচুর্য, আর আখিরাতের সম্মান হলো আল্লাহভীরুতা। আর তোমরা, পুরুষ ও নারী, তোমাদের সম্মান তোমাদের প্রাচুর্য, তোমাদের মর্যাদা তোমাদের আল্লাহভীরুতা, তোমাদের মান-মর্যাদা তোমাদের উত্তম চরিত্র, আর তোমাদের বংশীয় পরিচয় হলো তোমাদের আমলসমূহ।









কানযুল উম্মাল (5651)


5651 - الناس لآدم وحواء، كطف الصاع، لن يملؤه إن لا يسألكم عن أحسابكم ولا أنسابكم يوم القيامة أكرمكم عند الله اتقاكم. "ابن سعد وابن جرير عن عقبة بن عامر".




উকবাহ ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সকল মানুষ আদম ও হাওয়া (আঃ) থেকে এসেছে, তারা যেন এক সা (Saa') পরিমাপকের কানাচ পর্যন্ত পূর্ণ। নিশ্চয় কিয়ামতের দিন তিনি তোমাদের বংশমর্যাদা বা বংশপরিচয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করবেন না। তোমাদের মধ্যে আল্লাহর নিকট সেই ব্যক্তিই সবচেয়ে সম্মানিত, যে তোমাদের মধ্যে অধিক মুত্তাকী (পরহেজগার)।









কানযুল উম্মাল (5652)


5652 - يا أيها الناس إن ربكم واحد، وإن أباكم واحد، ولا فضل لعربي على عجمي، ولا عجمي على عربي، ولا أحمر على أسود، ولا أسود على أحمر إلا بالتقوى، إن أكرمكم عند الله أتقاكم، ألا هل بلغت؟ فليبلغ الشاهد الغائب. "هب عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) হে লোক সকল, নিশ্চয়ই তোমাদের রব (প্রভু) এক, এবং নিশ্চয়ই তোমাদের পিতা এক। কোনো আরবের ওপর অনারবের, কিংবা কোনো অনারবের ওপর আরবের কোনো শ্রেষ্ঠত্ব নেই, অনুরূপভাবে লালের (শ্বেতাঙ্গের) ওপর কালোর (কৃষ্ণাঙ্গের), কিংবা কালোর ওপর লালের কোনো শ্রেষ্ঠত্ব নেই—আল্লাহভীতি (তাকওয়া) ব্যতীত। নিশ্চয়ই আল্লাহর নিকট তোমাদের মধ্যে সেই ব্যক্তিই সর্বাধিক সম্মানিত, যে তোমাদের মধ্যে সর্বাধিক মুত্তাকী (আল্লাহভীরু)। সাবধান! আমি কি (বার্তা) পৌঁছে দিয়েছি? উপস্থিত ব্যক্তি যেন অনুপস্থিত ব্যক্তিকে তা জানিয়ে দেয়।









কানযুল উম্মাল (5653)


5653 - المتقون سادة، العلماء والفقهاء قادة، أخذ عليهم أداء مواثيق العلم، والجلوس إليهم بركة، والنظر إليهم نور. "الخطيب عن عائشة"1.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুত্তাকিগণ (আল্লাহভীরুরা) হলেন নেতা (সর্দার), আর আলিমগণ ও ফকীহগণ হলেন কান্ডারি (পথপ্রদর্শক)। তাঁদের ওপর ইলমের অঙ্গীকারসমূহ পূর্ণ করার দায়িত্ব অর্পিত হয়েছে। তাঁদের সাথে বসা বরকত এবং তাঁদের দিকে তাকানো হলো নূর (আলো)।









কানযুল উম্মাল (5654)


5654 - المتقون سادة والفقهاء قادة، والجلوس إليهم زيادة، وعالم ينتفع بعلمه أفضل من ألف عابد. "الخليلي عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুত্তাকিরা (আল্লাহভীরুরা) হলেন সর্দার এবং ফকীহগণ (আইনজ্ঞরা) হলেন পথপ্রদর্শক। তাদের সাথে বসা হলো (কল্যাণ ও জ্ঞানে) বৃদ্ধি। আর যে আলেম তার জ্ঞান দ্বারা উপকৃত হয় (বা উপকার করে), সে এক হাজার ইবাদতকারীর চেয়েও উত্তম।









কানযুল উম্মাল (5655)


5655 - إن ربكم واحد، وإن أباكم واحد، ودينكم واحد، ونبيكم واحد، ولا فضل لعربي على عجمي ولا عجمي على عربي، ولا أحمر على أسود ولا أسود على أحمر إلا بالتقوى. "ابن النجار عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তোমাদের রব (প্রভু) এক, এবং তোমাদের পিতা এক, এবং তোমাদের দ্বীন (ধর্ম) এক, এবং তোমাদের নবী এক। কোনো আরবের উপর অনারবের শ্রেষ্ঠত্ব নেই, আর কোনো অনারবের উপর আরবেরও শ্রেষ্ঠত্ব নেই। কোনো লালের উপর কালোর শ্রেষ্ঠত্ব নেই, আর কোনো কালোর উপর লালেরও শ্রেষ্ঠত্ব নেই, কেবল তাকওয়ার (আল্লাহভীতির) ভিত্তিতে ছাড়া। (ইবনুন নাজ্জার)









কানযুল উম্মাল (5656)


5656 - إن الله عز وجل يحب العبد التقي الغني الخفي. "حم م والعسكري في الأمثال عن سعد"1. ومر برقم [5930] .




সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মহান আল্লাহ তা‘আলা সেই বান্দাকে ভালোবাসেন যে আল্লাহভীরু (মুত্তাকী), স্বয়ংসম্পূর্ণ (বা অভাবমুক্ত) এবং লোকচক্ষুর অন্তরালে থাকে।









কানযুল উম্মাল (5657)


5657 - إن أهل بيتي هؤلاء يرون أنهم أولى الناس بي، وليس كذلك إن أوليائي منكم المتقون، من كانوا، وحيث كانوا، اللهم إني لا أحل لهم فساد ما أصلحت وأيم الله لتكفأ أمتي عن دينها كما يكفأ الإناء في البطحاء. "طب عن معاذ".




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার আহলে বাইতের এই লোকেরা মনে করে যে, তারাই আমার নিকটতম (বা সবচেয়ে বেশি অধিকার রাখে), কিন্তু তা এমন নয়। নিশ্চয় তোমাদের মধ্যে আমার ঘনিষ্ঠ বন্ধু (আওলিয়া) হলো মুত্তাকীগণ (আল্লাহভীরুরা), তারা যেখানেই থাকুক না কেন এবং যে কেউই হোক না কেন। হে আল্লাহ, আমি তাদের জন্য সেই জিনিস নষ্ট করা বৈধ করি না যা আমি সংশোধন করেছি। আল্লাহর কসম, আমার উম্মতকে তাদের দ্বীন থেকে উল্টিয়ে দেওয়া হবে, যেমন খোলা প্রান্তরে পাত্র উল্টিয়ে দেওয়া হয়।









কানযুল উম্মাল (5658)


5658 - إن أولى الناس بي المتقون فأبصروا، لا يأتي الناس بالأعمال يوم القيامة، وتأتون بالدنيا فأصد عنكم وجهي. "ع وابن أبي عاصم في الآحاد عن الحكم بن منهال أو ابن ميناء".




আল-হাকাম ইবনে মিনহাল থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমার নিকটতম ব্যক্তি হলো মুত্তাকীরা (আল্লাহভীরুরা)। সুতরাং তোমরা খেয়াল রাখো। যেন এমন না হয় যে কিয়ামতের দিন লোকেরা নেক আমল নিয়ে আসবে, আর তোমরা দুনিয়া নিয়ে আসবে, ফলে আমি তোমাদের থেকে আমার মুখ ফিরিয়ে নেব।









কানযুল উম্মাল (5659)


5659 - إن أوليائي منكم المتقون، وإن كان نسب أقرب من نسب، يأتي الناس بالأعمال، وتأتون بالدنيا تحملونها على رقابكم، تقولون: يا محمد فأقول: هكذا وهكذا. "الديلمي عن معاذ".




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তোমাদের মধ্যে আমার বন্ধুগণ (বা অভিভাবক) হলো মুত্তাকীরা (পরহেযগারগণ), যদিও কোনো বংশ অন্য বংশের চেয়ে নিকটতর হয়। মানুষ (কিয়ামতের দিন) আমলসহ আসবে, আর তোমরা (কিছু লোক) দুনিয়াকে তোমাদের ঘাড়ের উপর বহন করে আনবে। তোমরা বলবে: ‘ইয়া মুহাম্মাদ!’ তখন আমি বলব: ‘এরকম এরকম।’









কানযুল উম্মাল (5660)


5660 - إن أوليائي منكم المتقون، فإن كنتم أولئك فذاك، وإلا فابصروا ثم أبصروا، لا يأتين الناس بالأعمال، وتأتون بالأثقال، فيعرض عنكم، إن قريشا أهل أمانة، من بغاهم العواثر1 كبه الله لمنخره
"ك عن إسماعيل بن عبيد بن رفاعة الزرقي عن أبيه عن جده"2.




রিফা'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় তোমাদের মধ্যে আমার বন্ধু হলো মুত্তাকীগণ। যদি তোমরা তাদের অন্তর্ভুক্ত হও, তবে সেটাই উত্তম। আর যদি না হও, তবে সতর্ক হও, আবার সতর্ক হও! (সতর্ক থেকো,) যেন মানুষ (ভালো) আমল নিয়ে না আসে আর তোমরা ভার (পাপের বোঝা) নিয়ে আসো, ফলে তোমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেওয়া হয়। নিশ্চয় কুরাইশরা আমানতদার (বিশ্বস্ততার অধিকারী)। যে ব্যক্তি তাদের জন্য হোঁচট বা ত্রুটি অনুসন্ধান করে, আল্লাহ তাকে তার নাকের উপর উপুড় করে নিক্ষেপ করেন।"