কানযুল উম্মাল
5861 - لا يموتن أحدكم حتى يحسن ظنه بالله تعالى، فإن حسن الظن بالله تعالى ثمن الجنة. "ابن جميع1 في معجمه والخطيب وابن عساكر عن أنس" وفيه أبو نواس2 الشاعر، قال الذهبي: فسقه ظاهر فليس بأهل أن يروى عنه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন এমন অবস্থায় মৃত্যু বরণ না করে, যতক্ষণ না সে আল্লাহ তাআলা সম্পর্কে সুধারণা পোষণ করে। কেননা আল্লাহ তাআলা সম্পর্কে সুধারণা পোষণ করাই হলো জান্নাতের মূল্য।
5862 - من استطاع منكم أن لا يموت إلا وظنه بالله حسن فليفعل. "حب عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি সুধারণা পোষণ করা অবস্থায় ছাড়া মৃত্যুবরণ না করতে সক্ষম, সে যেন তাই করে।
5863 - إن الغضب يفسد الإيمان كما يفسد الصبر العسل، يا معاوية بن حيدة إن استطعت أن تلق الله وأنت تحسن الظن به فافعل فإن الله عز وجل عند ظن عبده به. "طب كر عن بهز بن حكيم عن أبيه عن جده"1.
حرف الخاء
الخوف والرجاء
মুআবিয়াহ ইবনে হায়দাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাগ বা ক্রোধ ঈমানকে নষ্ট করে দেয়, যেমন (তিক্ত) সবর মধু নষ্ট করে দেয়। হে মুআবিয়াহ ইবনে হায়দাহ! যদি তুমি আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় মিলিত হতে সক্ষম হও যে তুমি তাঁর প্রতি সুধারণা রাখো, তবে তাই করো। কারণ, আল্লাহ তাআলা তাঁর বান্দার তাঁর প্রতি পোষণ করা ধারণা অনুযায়ী হয়ে থাকেন।
5864 - أقسم: الخوف والرجاء أن لا يجتمعا في أحد في الدنيا فيريح ريح النار، ولا يفترقا في أحد في الدنيا فيريح ريح الجنة. "هب عن واثلة".
ওয়াছিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমি কসম করে বলছি: ভয় (খাওফ) ও আশা (রাজা) দুনিয়াতে কোনো ব্যক্তির মধ্যে একত্রে বিদ্যমান থাকা সত্ত্বেও সে জাহান্নামের গন্ধ পাবে না এবং দুনিয়াতে কোনো ব্যক্তির মধ্যে এ দুটি (ভয় ও আশা) বিচ্ছিন্ন থাকা সত্ত্বেও সে জান্নাতের গন্ধ পাবে না।"
5865 - إنما يسلط الله على ابن آدم من خافه ابن آدم، ولو أن ابن آدم لم يخف غير الله لم يسلط الله عليه أحدا، وإذا وكل ابن آدم لمن رجا ابن آدم، ولو أن ابن آدم لم يرج إلا الله لم يكله الله إلى غيره. "الحكيم عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ আদম সন্তানের ওপর কেবল তাকেই কর্তৃত্ব দেন, যাকে আদম সন্তান ভয় করে। যদি আদম সন্তান আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে ভয় না করত, তবে আল্লাহ তার ওপর কাউকে কর্তৃত্ব দিতেন না। আর যখন আদম সন্তান যার কাছে আশা করে, তার কাছেই তাকে সোপর্দ করা হয়। যদি আদম সন্তান আল্লাহ ছাড়া অন্য কারও কাছে আশা না করত, তবে আল্লাহ তাকে অন্য কারও কাছে সোপর্দ করতেন না।
5866 - إنما يدخل الجنة من يرجوها، وإنما يجتنب من النار من يخافها وإنما يرحم من يرحم. "هب عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জান্নাতে কেবল সেই ব্যক্তিই প্রবেশ করবে, যে এর আশা রাখে। আর জাহান্নাম থেকে কেবল সেই ব্যক্তিই দূরে থাকে, যে তাকে ভয় করে। আর কেবল তাকেই দয়া করা হয়, যে (অন্যকে) দয়া করে।
5867 - لو يعلم المؤمن ما عند الله من العقوبة ما طمع في الجنة أحد ولو يعلم الكافر ما عند الله من الرحمة ما قنط من الجنة أحد. "ت عن أبي هريرة"1.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... মু'মিন যদি জানত আল্লাহর কাছে কী শাস্তি রয়েছে, তবে কেউই জান্নাতের আশা করত না। আর কাফির যদি জানত আল্লাহর কাছে কী রহমত রয়েছে, তবে কেউই জান্নাত থেকে নিরাশ হতো না।
5868 - ما اجتمع الرجاء والخوف في قلب مؤمن إلا أعطاه الله عز وجل الرجاء وآمنه الخوف. "هب عن سعيد بن المسيب" مرسلا.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব থেকে বর্ণিত, কোনো মুমিনের হৃদয়ে আশা ও ভয় একত্রিত হলে, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল অবশ্যই তাকে তার আশার বস্তু দান করেন এবং ভয় থেকে নিরাপত্তা দেন।
5869 - الفاجر الراجي لرحمة الله تعالى أقرب منها من العابد المقنط. "الحكيم والشيرازي في الألقاب عن ابن مسعود".
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পাপাচারী ব্যক্তি, যে মহান আল্লাহর রহমতের আশা রাখে, সে হতাশ ইবাদতকারী অপেক্ষা আল্লাহর রহমতের অধিক নিকটবর্তী।
5870 - حسبي رجائي من خالقي، وحسبي ديني من دنياي. "حل عن إبراهيم بن أدهم"1 عن أبي ثابت مرسلا.
আবূ ছাবিত থেকে বর্ণিত, আমার সৃষ্টিকর্তার নিকট আমার প্রত্যাশা আমার জন্য যথেষ্ট, আর আমার পার্থিব জীবনের মোকাবিলায় আমার দ্বীন আমার জন্য যথেষ্ট।
5871 - كل الخير أرجو من ربي. "ابن سعد وابن عساكر عن العباس".
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি সব কল্যাণই আমার রবের কাছে আশা করি।
5872 - خشية الله رأس كل حكمة والورع سيد العمل. القضاعي عن أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র ভয় হলো সকল হিকমতের (প্রজ্ঞার) মূল এবং সংযম (আল্লাহভীতি) হলো সকল আমলের সর্দার।
5873 - رأس الحكمة مخافة الله. "الحكيم وابن لال عن ابن مسعود".
ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হিকমতের (জ্ঞানের) মূল হলো আল্লাহর ভয়।
5874 - رحم الله عينا بكت من خشية الله، ورحم الله عينا سهرت في سبيل الله. "حل عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ সেই চোখের উপর রহম করুন, যা আল্লাহর ভয়ে ক্রন্দন করে এবং আল্লাহ সেই চোখের উপর রহম করুন, যা আল্লাহর পথে বিনিদ্র থাকে।
5875 - عينان لا تمسهما النار أبدا، عين بكت من خشية الله، وعين باتت تحرس في سبيل الله. "ع والضياء عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুটি চোখকে জাহান্নামের আগুন কখনও স্পর্শ করবে না: একটি চোখ যা আল্লাহর ভয়ে কাঁদে, এবং একটি চোখ যা আল্লাহর পথে (প্রহরায়) রাত কাটায়।
5876 - عينان لا تريان النار: عين بكت وجلا من خشية الله، وعين باتت تكلأ في سبيل الله. "طس عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দু’টি চোখ জাহান্নামের আগুন দেখবে না: আল্লাহর ভয়ে ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে যে চোখ কাঁদে এবং আল্লাহর পথে প্রহরায় নিয়োজিত অবস্থায় যে চোখ রাত কাটায়।
5877 - عينان لا تصيبهما النار: عين بكت في جوف الليل من خشية الله وعين باتت تحرس في سبيل الله. "ت عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুটি চোখকে জাহান্নামের আগুন স্পর্শ করবে না: একটি চোখ যা আল্লাহর ভয়ে রাতের গভীরে ক্রন্দন করেছে এবং একটি চোখ যা আল্লাহর পথে প্রহরায় রাত অতিবাহিত করেছে।
5878 - قال الله عز وجل وعزتي وجلالي لا أجمع لعبدي أمنين ولا خوفين، إن هو آمنني في الدنيا أخفته يوم أجمع عبادي، وإن هو خافني في الدنيا آمنته يوم أجمع عبادي. "حل عن شداد بن أوس".
শাদ্দাদ ইবনে আউস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা ইরশাদ করেন: আমার ইজ্জত ও আমার মহত্ত্বের কসম! আমি আমার বান্দার জন্য দুটি নিরাপত্তা এবং দুটি ভয়কে একত্রিত করব না। যদি সে দুনিয়াতে আমার থেকে নিরাপদ থাকে (আমাকে ভয় না করে), তবে যেদিন আমি আমার বান্দাদের একত্রিত করব, সেদিন তাকে ভীত রাখব। আর যদি সে দুনিয়াতে আমাকে ভয় করে, তবে যেদিন আমি আমার বান্দাদের একত্রিত করব, সেদিন তাকে নিরাপত্তা দান করব।
5879 - إذا اقشعر جلد العبد من خشية الله تحاتت عنه خطاياه كما
يتحات عن الشجرة البالية ورقها. "سمويه طب عن العباس".
আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দার শরীর আল্লাহর ভয়ে লোমাঞ্চিত হয়, তখন তার গুনাহসমূহ তার থেকে ঝরে পড়ে, ঠিক যেমন পুরাতন গাছের পাতা ঝরে যায়।
5880 - كفى بالمرء علما أن يخشى الله، وكفى بالمرء جهلا أن يعجب بنفسه. "هب عن مسروق" مرسلا.
মাসরুক থেকে বর্ণিত, মানুষের জন্য এতটুকু জ্ঞানই যথেষ্ট যে, সে আল্লাহকে ভয় করে। আর মানুষের জন্য এতটুকু অজ্ঞতাই যথেষ্ট যে, সে নিজের প্রতি মুগ্ধ হয়।
