কানযুল উম্মাল
5921 - ينبغي للمؤمن أن لا يمسي إلا حزينا، وإن كان محسنا، لأنه بين مخافتين: ذنب قد مضى منه لا يدري ما الله صانع فيه، وما بقي من عمره لا يدري ما يصيبه فيه من المهالك. "الديلمي عن أبي أمامة الحديث بطوله كر عن أبي أمامة".
خوف العاقبة
من الإكمال
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিনের জন্য উচিত হলো সে যেন বিষণ্ণতা ছাড়া সন্ধ্যা না করে, যদিও সে সৎকর্মশীল হয়। কারণ সে দুটি আশঙ্কার মাঝে থাকে: এক. একটি গুনাহ যা সে পূর্বে করেছে, যার ব্যাপারে সে জানে না আল্লাহ কী করবেন; এবং দুই. তার জীবনের অবশিষ্ট অংশ, যার মধ্যে কী ধ্বংসাত্মক বিষয় তাকে আক্রান্ত করবে সে তা জানে না।
5922 - وما يدريك؟ إني رسول الله ولا أدري ما يفعل بي. "ك عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আর কীসে আপনাকে জানাল (বা, আপনি কী করে জানেন)? আমি আল্লাহর রাসূল, আর আমার সাথে কী করা হবে, তা আমি জানি না।"
5923 - وما يدريك أن الله أكرمه؟ أما هو فقد جاءه اليقين والله إني لأرجو له الخير، والله ما أدري وأنا رسول الله ما يفعل بي؟ "حم خ عن أم العلاء"1.
الخمول1
উম্মুল আলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তুমি কী করে জানলে যে আল্লাহ তাকে সম্মানিত করেছেন? তবে তার কাছে তো নিশ্চিত সত্য (মৃত্যু) এসে গেছে। আল্লাহর কসম, আমি অবশ্যই তার জন্য কল্যাণের আশা রাখি। আল্লাহর কসম, আমি আল্লাহর রাসূল হওয়া সত্ত্বেও জানি না আমার সাথে কী করা হবে?"
5924 - رب أشعث مدفوع بالأبواب لو أقسم على الله لأبره. "حم م عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কত উস্কোখুস্কো চুলবিশিষ্ট, ধুলায় মলিন এমন ব্যক্তি আছে, যাকে (দরিদ্রতার কারণে) লোকেরা দরজায় ধাক্কা মেরে ফিরিয়ে দেয়, কিন্তু সে যদি আল্লাহর নামে কসম করে, তবে আল্লাহ অবশ্যই তার কসম পূরণ করেন।
5925 - رب أشعث أغبر ذي طمرين تنبو عنه أعين الناس لو أقسم على الله لأبره. "ك حل عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হয়তো এমন বহু লোক আছে যারা আলুথালু চুলবিশিষ্ট, ধূলি ধূসরিত, জীর্ণ দুটি কাপড় পরিধানকারী, যাদেরকে দেখে মানুষের চোখ এড়িয়ে যায় (বা তুচ্ছ জ্ঞান করে); কিন্তু সে যদি আল্লাহর নামে কসম করে বসে, তাহলে আল্লাহ অবশ্যই তা পূরণ করেন।
5926 - رب ذى طمرين لا يؤبه له لو أقسم على الله لأبره. "البزاز عن ابن مسعود".
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অনেক সময় এমন মলিন বস্ত্রে আবৃত (দরিদ্র) লোকও থাকে, যাদের প্রতি কেউ ভ্রূক্ষেপও করে না, কিন্তু তারা যদি আল্লাহর নামে কসম করে, তবে আল্লাহ তা পূর্ণ করে দেন।
5927 - أغبط الناس عندي مؤمن خفيف الحاذ، ذو حظ من صلاته وكان رزقه كفافا فصبر عليه حتى يلقى الله عز وجل، وأحسن عبادة ربه، وكان غامضا في الناس، عجلت منيته وقل تراثه، وقلت بواكيه. "حم ت هب عن أبي أمامة".
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... আমার নিকট সবচেয়ে ঈর্ষণীয় ব্যক্তি হলো সেই মুমিন, যে (জীবনের) হালকা বোঝা বহনকারী, যে তার সালাতের একটি অংশ লাভ করে। তার রিযিক ছিল কেবল প্রয়োজন মেটানোর মতো এবং সে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সাথে সাক্ষাত করা পর্যন্ত এর উপর ধৈর্যধারণ করে। সে তার রবের সর্বোত্তম ইবাদত করে, মানুষের মাঝে সে থাকে অখ্যাত। যার মৃত্যু দ্রুত এসে যায়, তার মীরাস (উত্তরাধিকার) কম হয় এবং তার রোদনকারীও কম হয়।
5928 - إن أغبط الناس عندي لمؤمن خفيف الحاذ ذو حظ من الصلاة أحسن عبادة ربه، وأطاعه في السر وكان غامضا في الناس، لا يشار إليه
بالأصابع، وكان رزقه كفافا فصبر على ذلك، عجلت منيته وقلت بواكيه وقل تراثه. "حم ت ك هـ عن أبي أمامة"1.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে আমার নিকট সবচেয়ে ঈর্ষণীয় ব্যক্তি হলেন সেই হালকা-বোঝার (দায়িত্বমুক্ত) মুমিন, যার নামাযে অংশ রয়েছে, যে তার রবের ইবাদত উত্তমরূপে করে এবং নীরবে তাঁর আনুগত্য করে, আর সে মানুষের মাঝে অজ্ঞাত থাকে, তাকে আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করা হয় না (অর্থাৎ সে বিখ্যাত নয়)। তার রিযিক কেবল প্রয়োজন মেটানোর মতো যথেষ্ট (কাফাফ) হয় এবং সে এতে ধৈর্যশীল থাকে। তার মৃত্যু দ্রুত এসে যায়, তার জন্য ক্রন্দনকারী কম হয় এবং তার উত্তরাধিকার সামান্য হয়।
5929 - أحب العباد إلى الله تعالى الأتقياء الأخفياء الذين إذا غابوا لم يفتقدوا، وإذا شهدوا لم يعرفوا، أولئك أئمة الهدى ومصابيح العلم. "حل عن معاذ"2.
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলার নিকট সর্বাধিক প্রিয় বান্দা হলো পরহেযগার, লোকচক্ষুর অন্তরালে থাকা ব্যক্তিরা; যারা অনুপস্থিত থাকলে তাদের খোঁজ করা হয় না, আর উপস্থিত থাকলে তারা পরিচিত হন না। তারাই হলেন হেদায়েতের ইমাম এবং জ্ঞানের প্রদীপ।
5930 - أحب شيء إلى الله تعالى الغرباء الفرارون بدينهم، يبعثهم الله يوم القيامة مع عيسى ابن مريم. "حل عن ابن عمرو".
ইবনু 'আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলার কাছে সবচেয়ে প্রিয় জিনিস হলো সেই আল-গুরবা (বিপন্ন/অপরিচিত লোক), যারা তাদের দ্বীন নিয়ে পলায়ন করে। আল্লাহ তাদেরকে কিয়ামতের দিন ঈসা ইবনে মারইয়ামের (আঃ) সাথে পুনরুত্থিত করবেন।
5931 - إن لله عتقاء في كل يوم وليلة، لكل عبد منهم دعوة مستجابة.ة "حم عن أبي هريرة وأبي سعيد" "سمويه عن جابر".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ্র পক্ষ থেকে প্রতিদিন ও প্রতি রাতে (জাহান্নামের আগুন থেকে) মুক্তিপ্রাপ্ত বান্দা রয়েছে; তাদের প্রত্যেকের জন্য একটি করে কবুল হওয়া দু'আ (প্রার্থনা) রয়েছে।
5932 - إن من عباد الله من لو أقسم على الله لأبره. "حم ق د ن هـ عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমন কিছু লোক আছে, যারা আল্লাহর নামে কসম করলে আল্লাহ তা পূরণ করে দেন।
5933 - ألا أخبرك عن ملوك أهل الجنة؟ كل رجل ضعيف مستضعف ذو طمرين، لا يؤبه له لو أقسم على الله لأبره. "طب عن معاذ".
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... আমি কি তোমাদের জান্নাতবাসীদের রাজাদের সম্পর্কে অবহিত করব না? তারা হলেন প্রত্যেক দুর্বল, নিপীড়িত ব্যক্তি, যার কাছে দুটি ছেঁড়া কাপড় ছাড়া আর কিছু নেই এবং যার প্রতি কেউ মনোযোগ দেয় না (বা পাত্তা দেয় না)। কিন্তু সে যদি আল্লাহর নামে কসম করে বসে, আল্লাহ অবশ্যই তা পূর্ণ করেন।
5934 - ألا أخبركم بأهل الجنة؟ كل ضعيف مستضعف، لو أقسم على الله لأبره، ألا أخبركم بأهل النار؟ كل عتل جواظ جعظري متكبر.
"حم ق ت ن هـ عن حارثة بن وهيب".
হারিসাহ ইবনু ওয়াহব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বললেন): আমি কি তোমাদের জান্নাতবাসীদের সম্পর্কে জানাবো না? (তারা হল) প্রত্যেক দুর্বল, যাকে দুর্বল মনে করা হয় (বা অত্যাচারিত), যে যদি আল্লাহর নামে কসম করে, তবে আল্লাহ তা পূর্ণ করেন। আমি কি তোমাদের জাহান্নামবাসীদের সম্পর্কে জানাবো না? (তারা হল) প্রত্যেক কর্কশভাষী, রুক্ষ্ম মেজাজের, দাম্ভিক ও অহংকারী ব্যক্তি।
5935 - كفى بالمرء من الشر أن يشار إليه بالأصابع. "طب عن عمران بن حصين".
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের মন্দ হওয়ার জন্য এটাই যথেষ্ট যে তাকে আঙ্গুল দিয়ে ইশারা করা হয়।
5936 - بحسب امرئ من الشر أن يشار إليه بالأصابع في دين أو دنيا إلا من عصمه الله تعالى. "هب عن أنس وعن أبي هريرة".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের জন্য এতটুকু মন্দ/অকল্যাণই যথেষ্ট যে, দ্বীনী (ধর্মীয়) বিষয়ে বা দুনিয়াবী বিষয়ে (দোষের কারণে) তাকে আঙ্গুল দিয়ে নির্দেশ করা হয়, তবে আল্লাহ তা‘আলা যাকে রক্ষা করেন (সে ব্যতীত)।
5937 - خص البلاء بمن عرف الناس، وعاش فيهم من لم يعرفهم. "القضاعي عن محمد بن علي" مرسلا.
মুহাম্মাদ ইবনু আলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, বিপদ-আপদ সেই ব্যক্তির জন্য নির্দিষ্ট করা হয়েছে, যে লোকজনকে চেনে, অথচ তাদের মাঝে এমন ব্যক্তিও বাস করে যে লোকজনকে চেনে না।
5938 - طوبى للغرباء، أناس صالحون في أناس سوء كثير، من يعصيهم أكثر ممن يطيعهم. "حم عن ابن عمرو".
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: সুসংবাদ (বা জান্নাতের বৃক্ষ) সেইসব গুরাবা (অপরিচিতদের) জন্য, যারা অসংখ্য মন্দ লোকের মাঝে অল্প কিছু সৎ লোক হবে। যারা তাদের অবাধ্য হয়, তাদের সংখ্যা তাদের আনুগত্যকারীদের তুলনায় অনেক বেশি।
5939 - كفى بالمرء إثما أن يشار إليه بالأصابع، إن كان خيرا فهو مذلة، إلا من رحم الله، وإن كان شرا فهو شر. "حم عن عمران بن حصين".
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের জন্য এতটুকুই গুনাহ হিসেবে যথেষ্ট যে, তাকে আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করা হয়। যদি (তা ইশারা করার কারণ) ভালো কাজের জন্য হয়, তবে তা লাঞ্ছনা, তবে আল্লাহ যার প্রতি রহম করেন (তার কথা ভিন্ন)। আর যদি তা খারাপ কাজের জন্য হয়, তবে তা তো মন্দই।
5940 - كم من عاقل عقل عن الله أمره، وهو حقير عند الناس دميم المنظر ينجو غدا، وكم من ظريف اللسان جميل المنظر عظيم الشأن هالك غدا في يوم القيامة. "هب عن ابن عمر".
الإكمال
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কতই না বুদ্ধিমান লোক আছে, যারা আল্লাহর আদেশকে উপলব্ধি করেছে, অথচ তারা মানুষের কাছে তুচ্ছ, দেখতে কদাকার, কিন্তু কাল (কিয়ামতের দিন) তারা মুক্তি পাবে। আর কতই না চতুর ভাষার অধিকারী, সুন্দর চেহারার ও মহৎ মর্যাদার অধিকারী লোক আছে, যারা কাল কিয়ামতের দিন ধ্বংস হবে।
