কানযুল উম্মাল
5941 - إن أغبط أوليائي عندي لمؤمن خفيف الحاذ ذو حظ من الصلاة والصيام أحسن عبادة ربه وأطاعه في السر، وكان غامضا في الناس لا يشار إليه بالأصابع، وكان رزقه كفافا، فصبر على ذلك، عجلت منيته وقلت بواكيه، وقل تراثه. "ط حم ت حسن طب حل ك هب ص عن أبي أمامة". مر برقمي [5929 و 5930] .
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নিশ্চয়ই আমার কাছে আমার সেই ঘনিষ্ঠ বন্ধুদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি ঈর্ষার পাত্র হলো সেই মু’মিন, যার বোঝা হালকা, যার সালাত (নামাজ) ও সিয়ামের (রোজা) একটি অংশ আছে, যে তার রবের ইবাদত উত্তমরূপে সম্পন্ন করে এবং গোপনে তাঁর আনুগত্য করে। সে মানুষের মাঝে অজ্ঞাত থাকে এবং মানুষ আঙ্গুল দিয়ে তার দিকে ইশারা করে না। তার জীবিকা হয় প্রয়োজন মেটানোর মতো যথেষ্ট, অতঃপর সে তাতে ধৈর্য ধারণ করে। তার মৃত্যু দ্রুত আসে, তার জন্য ক্রন্দনকারীর সংখ্যা কম হয় এবং তার উত্তরাধিকার সামান্য হয়।
5942 - إن من أمتي لو أتى باب أحدكم فسأله دينارا لم يعطه إياه ولو سأله درهما لم يعطه إياه، ولو سأله فلسا لم يعطه إياه، ولو سأل الله الجنة لأعطاها إياه. ولو سأله الدنيا لم يعطها إياه، وما يمنعها إياه لهوانه عليه، ذو طمرين لا يؤبه له، لو أقسم على الله لأبره. "هناد عن سالم بن أبي الجعد" مرسلا.
সালিম ইবনু আবী আল-জা’দ থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই আমার উম্মতের এমন লোক আছে, যে যদি তোমাদের কারো দরজায় এসে একটি দিনার চায়, তোমরা তাকে তা দেবে না। যদি সে একটি দিরহামও চায়, তোমরা তাকে তা দেবে না। এমনকি যদি সে একটি পয়সাও চায়, তোমরা তাকে তা দেবে না। অথচ সে যদি আল্লাহর কাছে জান্নাত চায়, তবে আল্লাহ তাকে তা দান করেন। আর সে যদি আল্লাহর কাছে দুনিয়া চায়, তবে আল্লাহ তাকে তা দেন না। আর দুনিয়া তাকে না দেওয়ার কারণ হলো—দুনিয়া তার কাছে মূল্যহীন। সে দু’টি পুরনো কাপড় পরিহিত থাকে এবং তাকে কেউ গ্রাহ্য করে না। সে যদি আল্লাহর নামে কসম করে, তবে আল্লাহ তা পূরণ করে দেন।
5943 - ألا أخبركم عن ملوك أهل الجنة؟ كل ضعيف مستضعف ذو طمرين، لا يؤبه له، لو أقسم على الله لأبره. "طب عن معاذ" مر برقم [5935] .
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "আমি কি তোমাদের জান্নাতবাসীদের বাদশাহদের সম্পর্কে খবর দেব না? (তারা হলো) প্রত্যেক দুর্বল, ক্ষমতাহীন ব্যক্তি, যে দুটি পুরাতন বস্ত্রের অধিকারী এবং যাকে কেউ গুরুত্ব দেয় না, কিন্তু সে যদি আল্লাহর নামে শপথ করে তবে আল্লাহ অবশ্যই তা পূর্ণ করেন।"
5944 - ألا أخبركم بشر عباد الله؟ الفظ المتكبر، ألا أخبركم بخير عباد الله؟ الضعيف المستضعف ذو طمرين، لو أقسم على الله لأبر
قسمه. "حم عن حذيفة".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): আমি কি তোমাদের আল্লাহর নিকৃষ্টতম বান্দাদের সম্পর্কে জানাব না? (তারা হলো) রূঢ় ও দাম্ভিক (অহংকারী) ব্যক্তি। আমি কি তোমাদের আল্লাহর শ্রেষ্ঠ বান্দাদের সম্পর্কে জানাব না? (তারা হলো) দুর্বল, যাদেরকে দুর্বল মনে করা হয়, যে সাধারণ দু'টি কাপড় পরিধান করে, যদি সে আল্লাহর নামে কসম করে, তবে আল্লাহ অবশ্যই তার কসম পূর্ণ করে দেন।
5945 - ألا أخبرك عن ملوك الجنة؟ كل ضعيف مستضعف، لو أقسم على الله لأبره، ألا أخبركم بأهل الجنة؟ كل ضعيف مستضعف، لو أقسم على الله لأبره، ألا أخبركم بأهل النار؟ كل عتل جواظ جعظري مستكبر. "ط حم خ م ت ن هـ حب هب عن معبد بن خالد عن حارثة بن وهب الخزاعي" "طب عن معبد بن خالد بن حارثة بن وهب والمستورد الفهري معا" "طب ص عن معبد بن خالد عن أبي عبد الله الجدلي عن زيد بن ثابت".
হারিসা ইবনু ওয়াহব আল-খুযা'ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বললেন): আমি কি তোমাদেরকে জান্নাতের বাদশাহদের সম্পর্কে জানাব না? (তারা হল) প্রত্যেক দুর্বল ও (মানুষের চোখে) তুচ্ছ ব্যক্তি, যারা আল্লাহর উপর কসম করলে আল্লাহ তা পূর্ণ করে দেন। আমি কি তোমাদেরকে জান্নাতবাসীদের সম্পর্কে জানাব না? (তারা হল) প্রত্যেক দুর্বল ও (মানুষের চোখে) তুচ্ছ ব্যক্তি, যারা আল্লাহর উপর কসম করলে আল্লাহ তা পূর্ণ করে দেন। আমি কি তোমাদেরকে জাহান্নামবাসীদের সম্পর্কে জানাব না? (তারা হল) প্রত্যেক রূঢ় স্বভাবের, অহংকারী, দুশ্চরিত্র ও দাম্ভিক ব্যক্তি।
5946 - طوبى لكل غني تقي، ولكل فقير خفي، يعرفه الله ولا يعرفه الناس. "العسكري في الأمثال عن أنس" وسنده ضعيف.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক মুত্তাকী ধনীর জন্য রয়েছে সৌভাগ্য এবং প্রত্যেক গোপন দরিদ্রের জন্য রয়েছে সৌভাগ্য, যাকে আল্লাহ জানেন কিন্তু মানুষ জানে না।
5947 - إن اليسير من الرياء شرك، وإن من عادى أولياء الله فقد بارز الله بالمحاربة، وإن الله يحب الأبرار الأخفياء الأتقياء الذين إذا غابوا لم يفتقدوا، وإذا حضروا لم يدعوا ولم يعرفون، قلوبهم مصابيح الهدى، يخرجون من كل غبراء مظلمة. "طب ك" عن معاذ.
মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় সামান্য রিয়াও (লোকদেখানো আমল) শিরক। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর কোনো অলীর (বন্ধুর) সাথে শত্রুতা পোষণ করে, সে যেন আল্লাহর সাথে প্রকাশ্য যুদ্ধের ঘোষণা দেয়। আর নিশ্চয় আল্লাহ এমন সৎকর্মশীল, গোপনীয়তা-প্রিয় এবং মুত্তাকিদের ভালোবাসেন— যারা অনুপস্থিত থাকলে তাদের খোঁজ করা হয় না, আর উপস্থিত থাকলে তাদের ডাকাও হয় না এবং তাদেরকে চেনা হয় না। তাদের অন্তরসমূহ হেদায়াতের প্রদীপস্বরূপ, তারা প্রতিটি অন্ধকারময় ধূসর পরিস্থিতি থেকে মুক্তি লাভ করে।
5948 - بحسب امرئ من الشر أن يشار إليه بالأصابع في دين أو دنيا إلا من عصمه الله. "هب عن أنس طب هب عن أبي هريرة" "الحكيم عن الحسن" مرسلا.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তির মন্দ হওয়ার জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে, দ্বীন বা দুনিয়ার ব্যাপারে তাকে (আঙুল তুলে) চিহ্নিত করা হয়, তবে আল্লাহ যাকে রক্ষা করেন (সে ব্যতীত)।
5949 - كفى بالمرء من الإثم أن يشار إليه بالأصابع، قالوا: يا رسول الله وإن كان خيرا؟ قال: وإن كان خيرا فهو شر له، إلا من رحمه الله، وإن كان شرا فهو شر. "طب والرافعي عن عمران بن حصين". قال الرافعي: كذا في النسخة وربما كان اللفظ: فهو شر له إلا من رحمه الله.
ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো ব্যক্তির গুনাহের জন্য এটুকুই যথেষ্ট যে লোকেরা তার দিকে (গুরুত্ব বা মনোযোগের কারণে) আঙুল দিয়ে ইশারা করে। সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যদি তা ভালো কাজের কারণেও হয়? তিনি বললেন: যদি তা ভালো কাজের কারণেও হয়, তবুও তা তার জন্য অকল্যাণকর, তবে আল্লাহ যাকে দয়া করেন (সে ব্যতীত)। আর যদি তা খারাপ কাজের কারণে হয়, তবে তা তো খারাপই।
5950 - لا يزال العبد بخير ما لم يعرف مكانه، فاذا عرف مكانه لبسته فتنة لا يثبت لها، إلا من ثبته الله. "الديلمي عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত ভালো থাকে যতক্ষণ না সে তার মর্যাদা জানতে পারে। যখনই সে তার মর্যাদা জানতে পারে, তখনই তাকে এমন এক ফিতনা গ্রাস করে যার উপর সে স্থির থাকতে পারে না, তবে আল্লাহ যাকে দৃঢ় রাখেন (সে ব্যতীত)।
5951 - إن من أمتي من لو جاء أحدهم إلى أحدكم يسأله دينارا أو درهما ما أعطاه، ولو سأل الله الجنة لأعطاه إياها، ولو أقسم على الله لأبره، ولو سأله شيئا من الدنيا ما أعطاه الله تكرمة له. "ابن صصرى في أماليه عن سالم بن أبي الجعد" مرسلا.
সালিম ইবন আবী আল-জা'দ থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: নিশ্চয়ই আমার উম্মতের মধ্যে এমন লোক আছে যে, যদি তাদের কেউ তোমাদের কারো কাছে এসে এক দীনার বা এক দিরহাম চায়, তবে তোমরা তাকে তা দেবে না। কিন্তু যদি সে আল্লাহর কাছে জান্নাত চায়, তবে তিনি তাকে তা দান করেন। যদি সে আল্লাহর নামে কসম করে, তবে আল্লাহ তা পূর্ণ করেন। আর যদি সে আল্লাহর কাছে দুনিয়ার কোনো কিছু চায়, তবে আল্লাহ তাকে তা দেন না, এটা তাকে সম্মান জানানোর জন্য।
5952 - إن من عباد الله من لو أقسم على الله لأبره. "حم وعبد ابن حميد1 خ م د ن هـ حب عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নিশ্চয়ই আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমন লোকও আছে, যারা আল্লাহর নামে কসম করলে তিনি তা পূর্ণ করেন।
5953 - رب أشعث أغبر ذي طمرين لا يؤبه له، لو أقسم على الله لأبره. "الخطيب عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনেক এলোমেলো চুল ও ধূলিধূসরিত লোক আছে, যারা দুটি ছেঁড়া কাপড় পরিধান করে এবং যাদের প্রতি কেউ ভ্রুক্ষেপ করে না; অথচ তারা যদি আল্লাহর নামে কোনো কসম করে বসে, তবে আল্লাহ তা পূর্ণ করে দেন।
5954 - يكون في أمتي رجال، طلس رؤوسهم، دنس ثيابهم، لو أقسموا على الله لأبرهم. "الديلمي عن أبي موسى".
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের মধ্যে এমন লোক হবে যাদের মাথা হবে ধূলিধূসরিত (উষ্কখুষ্ক) এবং তাদের পোশাক হবে ময়লা। তারা যদি আল্লাহর নামে কোনো কসম করে, আল্লাহ তা পূর্ণ করে দেন।
5955 - أوحى الله تعالى إلى عيسى: أن يا عيسى انتقل من مكان إلى مكان، لئلا تعرف، فتؤذى، فوعزتي وجلالي لأزوجنك ألف حوراء، ولأولمن عليك أربعمائة عام. "كر عن أبي هريرة" وفيه هانئ بن المتوكل الإسكندراني قال في المغني مجهول1.
حرف الراء
الرضا والسخط
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা ঈসা ('আলাইহিস সালাম)-এর প্রতি ওহী প্রেরণ করলেন: "হে ঈসা, তুমি এক স্থান থেকে অন্য স্থানে স্থানান্তরিত হতে থাকো, যেন তুমি পরিচিত না হয়ে যাও এবং কষ্ট না পাও। সুতরাং, আমার ইজ্জত ও আমার মহিমার শপথ! আমি অবশ্যই তোমাকে এক হাজার হুর-এর সাথে বিবাহ দেবো এবং তোমার জন্য চার শত বছর ধরে ওয়ালীমা (বিয়ের ভোজ) করব।"
5956 - من رضي عن الله رضي الله عنه. "ابن عساكر عن عائشة"
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ্র উপর সন্তুষ্ট হয়, আল্লাহ্ও তার উপর সন্তুষ্ট হন।
5957 - إن الله تعالى إذا رضي عن العبد أثنى عليه بسبعة أصناف من الخير لم يعمله، وإذا سخط على العبد أثنى عليه بسبعة أصناف من الشر لم يعمله. "حم حب عن أبي سعيد".
الإكمال
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা যখন কোনো বান্দার প্রতি সন্তুষ্ট হন, তখন তিনি সাত প্রকার কল্যাণমূলক গুণের দ্বারা তার প্রশংসা করেন, যদিও সে তা করেনি। আর যখন তিনি কোনো বান্দার প্রতি অসন্তুষ্ট হন, তখন তিনি সাত প্রকার মন্দ গুণের দ্বারা তার নিন্দা করেন, যদিও সে তা করেনি।
5958 - إن العبد ليلتمس مرضات الله عز وجل، فلا يزال كذلك فيقول الله عز وجل: يا جبريل إن عبدي فلانا يلتمس أن يرضيني، ألا وإن رحمتي عليه، فيقول جبريل: رحمة الله على فلان، ويقولها حملة العرش، ويقولها من حولهم، حتى يقولها أهل السموات السبع، ثم تهبط إلى الأرض. "حم طس ص عن ثوبان".
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় বান্দা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সন্তুষ্টি কামনা করে এবং সে এরূপ করতেই থাকে। তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলেন, ‘হে জিবরীল! আমার অমুক বান্দা আমার সন্তুষ্টি কামনা করছে। শুনে রাখো, আমার রহমত তার উপরে।’ তখন জিবরীল বলেন, ‘আল্লাহর রহমত অমুকের উপর বর্ষিত হোক।’ আরশ বহনকারীরাও একই কথা বলেন। তাদের আশেপাশে যারা আছেন তারাও একই কথা বলেন, এমনকি সাত আসমানের অধিবাসীরাও তা বলতে থাকেন। অতঃপর তা পৃথিবীতে নেমে আসে।
5959 - إن الله لا ييسر لعبده إلا بالرضا، فاذا رضي عنه أطلق له الحجج. "ابن النجار عن المقداد بن الاسود".
মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর বান্দার জন্য সহজ করে দেন না, সন্তুষ্টি ব্যতীত। আর যখন তিনি তার প্রতি সন্তুষ্ট হন, তখন তার জন্য প্রমাণসমূহ উন্মুক্ত করে দেন।
5960 - من التمس رضا الله عنه بسخط الناس رضي الله عنه، وأرضى عنه الناس، ومن التمس رضا الناس بسخط الله، سخط الله عليه وأسخط عليه الناس. "هب ابن عساكر عن عائشة".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মানুষের অসন্তুষ্টির বিনিময়েও আল্লাহর সন্তুষ্টি কামনা করে, আল্লাহ তার প্রতি সন্তুষ্ট হন এবং মানুষের মনও তার প্রতি সন্তুষ্ট করে দেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর অসন্তুষ্টির বিনিময়ে মানুষের সন্তুষ্টি কামনা করে, আল্লাহ তার প্রতি অসন্তুষ্ট হন এবং মানুষের মনও তার প্রতি অসন্তুষ্ট (প্রতিকূল) করে দেন।
