কানযুল উম্মাল
6101 - والله للدنيا أهون على الله من هذا عليكم. "حم م د عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর কসম, এই দুনিয়া আল্লাহর কাছে এর (কোন তুচ্ছ বস্তুর) চেয়েও বেশি তুচ্ছ, যা তোমাদের কাছে তুচ্ছ।
6102 - إن الله لم يخلق خلقا هو أبغض إليه من الدنيا، وما نظر إليها منذ خلقها بغضا لها. "ك في التاريخ عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ এমন কোনো সৃষ্টি সৃষ্টি করেননি যা তাঁর কাছে দুনিয়া (জগৎ) অপেক্ষা অধিক অপছন্দনীয়। আর তিনি সৃষ্টির পর থেকে এর প্রতি ঘৃণাবশত আর দৃষ্টিপাত করেননি।
6103 - إن الله لما خلق الدنيا أعرض عنها، ثم قال: وعزتي لا أنزلتك إلا في شرار خلقي." ابن عساكر عن أبي هريرة".
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ যখন দুনিয়া সৃষ্টি করলেন, তিনি তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আমার মর্যাদার শপথ! আমি তোমাকে আমার সৃষ্টির নিকৃষ্টতমদের মাঝে ছাড়া রাখব না।"
6104 - إن الله تعالى يحمي عبده المؤمن الدنيا وهو يحبه كما تحمون مريضكم الطعام والشراب، تخافون عليه. "حم عن محمود بن لبيد" "ك عن أبي سعيد".
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তাঁর মুমিন বান্দাকে দুনিয়ার (মোহ ও ফিতনা থেকে) রক্ষা করেন, অথচ তিনি তাকে ভালোবাসেন। ঠিক যেভাবে তোমরা তোমাদের রোগীকে খাদ্য ও পানীয় থেকে বিরত রাখো, (কারণ) তোমরা তার ক্ষতির আশঙ্কা করো।
6105 - إن العبد إذا كان همه الآخرة كفى الله تعالى عليه ضيعته وجعل غناه في قلبه، فلا يصبح إلا غنيا ولا يمسى إلا غنيا، وإذا كان همه الدنيا أفشى1 الله تعالى عليه ضيعته، وجعل فقره بين عينيه فلا يمسى إلا فقيرا ولا يصبح إلا فقيرا. "حم في الزهد عن الحسن" مرسلا.
হাসান থেকে বর্ণিত... নিশ্চয়ই বান্দা যখন তার একমাত্র চিন্তা আখেরাতকে বানিয়ে নেয়, আল্লাহ তাআলা তার জন্য যথেষ্ট হন এবং তার অন্তরকে ঐশ্বর্যমণ্ডিত করে দেন। ফলে সে সকাল করে এবং সন্ধ্যা করে কেবল ধনী হিসেবে। আর যখন তার একমাত্র চিন্তা দুনিয়া হয়, আল্লাহ তাআলা তার অভাবকে তার উপর ছড়িয়ে দেন এবং তার দারিদ্র্যকে তার চোখের সামনে স্থাপন করেন। ফলে সে সন্ধ্যা করে এবং সকাল করে কেবল দরিদ্র হিসেবে।
6106 - إن لكل شيء فتنة، وفتنة أمتي المال. "ت ك عن كعب بن عياض"1.
কা'ব ইবনে ইয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই প্রতিটি জিনিসের জন্য একটি ফিতনা (পরীক্ষা/বিপদ) রয়েছে, আর আমার উম্মতের ফিতনা হলো সম্পদ।
6107 - إن هذا الدينار والدرهم أهلكا من قبلكم، وهما مهلكاكم. "طب هب عن ابن مسعود" "د عن أبي موسى".
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই দীনার ও দিরহাম তোমাদের পূর্ববর্তীদের ধ্বংস করেছে, আর এই দুটোই তোমাদেরও ধ্বংসকারী হবে।
6108 - إنما يكفى أحدكم ما كان في الدنيا مثل زاد الراكب. "طب هب عن خباب".
খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুনিয়াতে তোমাদের প্রত্যেকের জন্য একজন আরোহীর পাথেয়র সমপরিমাণই যথেষ্ট।
6109 - إنما يكفيك من جمع المال خادم ومركب في سبيل الله. "ت ن هـ عن أبي هاشم بن عتبة"2.
আবু হাশিদ ইবনে উৎবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সম্পদ জমানোর (প্রয়োজনের) বদলে তোমার জন্য যথেষ্ট শুধু একজন সেবক এবং আল্লাহর পথে (ব্যবহৃত) একটি বাহন।
6110 - أنزل الله جبريل في أحسن ما كان يأتيني في صورة، فقال: إن الله تعالى يقرئك السلام يا محمد، ويقول لك: إني قد أوحيت إلى
الدنيا أن تمرري وتكدري وتضيقي وتشددي على أوليائي كي يحبوا لقائي فإني خلقتها سجنا لأوليائي وجنة لأعدائي. "هب عن قتادة بن النعمان".
কাতাদাহ ইবনে নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা জিবরীলকে সেই উত্তম রূপে পাঠালেন যেই রূপে তিনি আমার নিকট আসতেন। অতঃপর তিনি (জিবরীল) বললেন: হে মুহাম্মাদ! আল্লাহ তাআলা আপনাকে সালাম পৌঁছিয়েছেন এবং তিনি আপনাকে বলছেন: আমি দুনিয়ার প্রতি ওহী (আদেশ) করেছি যে, তুমি যেন আমার বন্ধুদের (আওলিয়াদের) উপর তিক্ততা সৃষ্টি করো, কষ্ট দাও, সংকীর্ণতা সৃষ্টি করো এবং কঠোর হও, যেন তারা আমার সাক্ষাৎকে ভালোবাসে। কারণ আমি ইহাকে আমার আওলিয়াদের জন্য কারাগার হিসেবে এবং আমার শত্রুদের জন্য জান্নাত হিসেবে সৃষ্টি করেছি।
6111 - إياكم والتنعم فإن عباد الله ليسوا بالمتنعمين. "حم هب عن معاذ".
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা বিলাসিতা থেকে দূরে থাকো, কেননা আল্লাহর বান্দারা বিলাসী নয়।
6112 - تبا للذهب والفضة. "حم عن رجل" "هب عن عمر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, স্বর্ণ ও রৌপ্যের জন্য সর্বনাশ।
6113 - ترك الدنيا أمر من الصبر، وأشد من حطم السيوف في سبيل الله عز وجل. "فر عن ابن مسعود".
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুনিয়া ত্যাগ করা ধৈর্যের চেয়েও কঠিন একটি বিষয়, এবং আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার পথে তরবারি ভেঙে যাওয়ার চেয়েও কঠোর।
6114 - حب الدنيا رأس كل خطيئة. "هب عن الحسن" مرسلا1.
হাসান থেকে বর্ণিত, দুনিয়ার মোহ বা ভালোবাসা সকল পাপের মূল।
6115 - حلوة الدنيا مرة الآخرة، ومرة الدنيا حلوة الآخرة. "حم طب ك هب عن أبي مالك الأشعري".
আবূ মালিক আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: দুনিয়ার মিষ্টতা হলো আখেরাতের তিক্ততা, আর দুনিয়ার তিক্ততা হলো আখেরাতের মিষ্টতা।
6116 - خيركم أزهدكم في الدنيا، وأرغبكم في الآخرة. "هب عن الحسن" مرسلا.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে উত্তম সে, যে দুনিয়াতে সবচেয়ে বেশি নির্মোহ এবং আখিরাতের প্রতি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি আগ্রহী।
6117 - دعوا الدنيا لأهلها من أخذ من الدنيا فوق ما يكفيه أخذ حتفه وهو لا يشعر. "ابن لال عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুনিয়াকে তার (আগ্রহী) লোকদের জন্য ছেড়ে দাও। যে ব্যক্তি দুনিয়া থেকে তার পর্যাপ্ততার অতিরিক্ত কিছু গ্রহণ করল, সে তার নিজের ধ্বংস বা মৃত্যুকে নিয়ে নিল, অথচ সে জানেও না।
6118 - ذو الدرهمين أشد حسابا من ذي الدرهم، وذو الدينارين أشد حسابا من ذي الدينار. "ك في تاريخه عن أبي هريرة "هب عن أبي ذر" موقوفا.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যার কাছে দুই দিরহাম আছে, তার হিসাব হবে সেই ব্যক্তির চেয়ে কঠিন, যার কাছে এক দিরহাম আছে। আর যার কাছে দুই দিনার আছে, তার হিসাব হবে সেই ব্যক্তির চেয়ে কঠিন, যার কাছে এক দিনার আছে।
6119 - لا يكون زاهدا حتى يكون متواضعا. "طب عن ابن مسعود".
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কেউ ততক্ষণ পর্যন্ত দুনিয়াবিমুখ (যাহিদ) হতে পারে না, যতক্ষণ না সে বিনয়ী হয়।
6120 - عرض علي ربي بطحاء مكة ذهبا، فقلت: لا يا رب، ولكني أشبع يوما، وأجوع يوما، فإذا جعت تضرعت إليك وذكرتك وإذا شبعت حمدتك وشكرتك. "حم ت عن أبي أمامة".
আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার প্রতিপালক আমার সামনে মক্কার উপত্যকাকে স্বর্ণ করে পেশ করেছিলেন। তখন আমি বললাম, হে প্রভু! না, বরং আমি একদিন তৃপ্ত হব এবং একদিন ক্ষুধার্ত থাকব। যখন আমি ক্ষুধার্ত থাকব, তখন আমি আপনার কাছে মিনতি করব এবং আপনাকে স্মরণ করব। আর যখন আমি পরিতৃপ্ত হব, তখন আপনার প্রশংসা করব এবং আপনার কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করব।
