হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (6341)


6341 - نعمت الدار الدنيا لمن تزود منها لآخرته حتى يرضي ربه وبئست الدار الدنيا لمن صدته عن آخرته، وقصرت به عن رضا ربه وإذا قال العبد: قبح الله الدنيا، قالت الدنيا: قبح الله أعصانا لربه. "ك وتعقب وابن لال والرامهرمزي في الأمثال عن طارق بن أشيم"1.




তারিক ইবন আশয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... পৃথিবী কতই না উত্তম আবাস তাদের জন্য, যারা এখান থেকে আখিরাতের (পরকালের) জন্য পাথেয় সংগ্রহ করে, যতক্ষণ না সে তার রবকে সন্তুষ্ট করে। আর পৃথিবী কতই না নিকৃষ্ট আবাস তাদের জন্য, যাদেরকে তা আখিরাত থেকে বাধা দেয় এবং তাদের রবের সন্তুষ্টি লাভ থেকে বিরত রাখে। আর যখন কোনো বান্দা বলে, ‘আল্লাহ পৃথিবীকে ধ্বংস করুন (বা অভিশাপ দিন)’, তখন পৃথিবী (জবাব দিয়ে) বলে, ‘আল্লাহ তাকে ধ্বংস করুন, যে তার রবের সবচেয়ে অবাধ্য।’









কানযুল উম্মাল (6342)


6342 - نعم العون على تقوى الله المال. "ابن لال والديلمي عن جابر".




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর তাকওয়া অর্জনের জন্য সম্পদ হলো উত্তম সাহায্যকারী।









কানযুল উম্মাল (6343)


6343 - لا تسبوا الدنيا، فلنعم المطية للمؤمن، عليها يبلغ الخير وعليها ينجو من الشر. "الديلمي وابن النجار عن ابن مسعود".




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা দুনিয়াকে গালমন্দ করো না। কেননা তা মুমিনের জন্য উত্তম বাহন; এর মাধ্যমে সে কল্যাণ লাভ করে এবং এর মাধ্যমেই সে মন্দ থেকে মুক্তি পায়।









কানযুল উম্মাল (6344)


6344 - لما أهبط الله آدم من الجنة إلى الأرض حزن عليه كل شيء جاوره إلا الذهب والفضة، فأوحى الله تعالى إليهما جاورتكما بعبد من عبيدي ثم أهبطته من جواركما، فحزن عليه كل شيء جاوره إلا أنتما، فقالا: إلهنا وسيدنا أنت أعلم إنك جاورتنا به وهو لك مطيع فلما عصاك لم نحب أن نحزن عليه، فأوحى الله تعالى إليهما: وعزتي وجلالي لأعزنكما حتى لا ينال كل شيء إلا بكما. "الديلمي وابن النجار عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ তাআলা আদমকে (আঃ) জান্নাত থেকে পৃথিবীতে নামিয়ে দিলেন, তখন সোনা ও রূপা ছাড়া তার পার্শ্ববর্তী সবকিছুই তার জন্য শোক প্রকাশ করলো। অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাদের (সোনা ও রূপার) প্রতি ওহী পাঠালেন: আমি তোমাদের নিকট আমার এক বান্দাকে প্রতিবেশী করেছিলাম, এরপর আমি তাকে তোমাদের পার্শ্ব থেকে নামিয়ে দিলাম। ফলে তার পার্শ্ববর্তী সবকিছুই দুঃখিত হলো, কেবল তোমরা দুজন ছাড়া। তখন তারা (সোনা ও রূপা) বললো: হে আমাদের প্রভু ও আমাদের মনিব! আপনিই সবচেয়ে ভালো জানেন যে, যখন আপনি তাকে আমাদের প্রতিবেশী করেছিলেন, তখন সে আপনার অনুগত ছিল। কিন্তু যখন সে আপনার অবাধ্যতা করল, তখন আমরা তার জন্য দুঃখ প্রকাশ করা পছন্দ করিনি। অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাদের প্রতি ওহী পাঠালেন: আমার মর্যাদা ও মহত্ত্বের কসম! আমি তোমাদের দুজনকে অবশ্যই সম্মানিত করব, যেন সবকিছুই কেবল তোমাদের দুজনের মাধ্যমেই অর্জিত হয়।









কানযুল উম্মাল (6345)


6345 - لا خير فيمن لا يحب المال يصل به رحمه، ويؤدي به أمانته ويستغنى به عن خلق ربه. "حب في الضعفاء وابن المبارك وابن لال ك في تاريخه حب عن أنس" قال حب: لا أصل له وأورده ابن الجوزي في الموضوعات وقال هب: وإنما يروى عن سعيد بن المسيب قوله.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সেই ব্যক্তির মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই যে সম্পদ ভালোবাসে না—যা দ্বারা সে তার আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে, তার আমানতসমূহ আদায় করে এবং তার রবের সৃষ্টি থেকে (মানুষের মুখাপেক্ষিতা থেকে) নিজেকে মুক্ত রাখে।









কানযুল উম্মাল (6346)


6346 - ياتي على الناس زمان: من لم يكن معه أصفر ولا أبيض لم يتهن بالعيش. "طب حل" عن المقدام بن معد يكرب".




মিকদাম ইবন মা'দিকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের ওপর এমন এক সময় আসবে যখন যার কাছে হলুদ (স্বর্ণ) বা সাদা (রৌপ্য/টাকা) থাকবে না, সে জীবনে তৃপ্তি পাবে না।









কানযুল উম্মাল (6347)


6347 - يأتي على الناس زمان لا ينفع فيه إلا الدينار والدرهم. "نعيم بن حماد في الفتن عن المقدام بن معد يكرب".




মিকদাম ইবনে মা'দীকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের ওপর এমন এক সময় আসবে যখন দিনার ও দিরহাম ছাড়া আর কিছুই উপকারে আসবে না।









কানযুল উম্মাল (6348)


6348 - يا جابر لا عليك أن تمسك عليك مالك فإن لهذا الأمر مدة. "طب عن جابر".
زهده صلى الله عليه وسلم
من الإكمال




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: হে জাবির, তুমি তোমার সম্পদ ধরে রাখলে তোমার কোনো ক্ষতি নেই, কেননা এই কাজের একটি নির্দিষ্ট সময়সীমা রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (6349)


6349 - أما إني لا أحرمه، ولكني أتركه تواضعا لله، فإن من تواضع لله رفعه الله، ومن اقتصد أغناه الله، ومن بذر أفقره الله. "الحكيم عن محمد بن علي" أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتاه أوس1بن خولي بقدح فيه لبن وعسل فوضعه وقال فذكره.




আওস ইবনে খাওলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট আওস ইবনে খাওলী একটি পাত্রে দুধ ও মধু নিয়ে আসলেন। তিনি সেটি রাখলেন এবং (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি এটাকে (দুধ-মধুকে) হারাম করছি না, কিন্তু আমি আল্লাহর প্রতি বিনয়ী হয়ে এটি পরিত্যাগ করি। কেননা যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য বিনয়ী হয়, আল্লাহ তাকে উন্নত করেন। যে ব্যক্তি মিতব্যয়ী হয়, আল্লাহ তাকে সচ্ছল করেন। আর যে ব্যক্তি অপচয় করে, আল্লাহ তাকে অভাবগ্রস্ত করেন।"









কানযুল উম্মাল (6350)


6350 - شربتان في شربة وأدمان في قدح، لا حاجة لي فيه، أما إني لا أزعم أنه حرام، ولكني أكره أن يسألني الله عن فضول الدنيا يوم القيامة، أتواضع لله، فمن تواضع لله رفعه الله، ومن تكبر وضعه الله، ومن استغنى أغناه الله، ومن أكثر ذكر الله أحبه الله. "قط في الأفراد طس عن عائشة" قال: أتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بقدح فيه لبن وعسل قال: فذكره.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর নিকট এমন একটি পাত্র আনা হলো, যাতে দুধ ও মধু ছিল। তিনি বললেন, 'এক পানীয়ের মধ্যে দুটি পানীয় (মিশ্রিত) এবং এক পাত্রের মধ্যে দুটি খাদ্য (মিশ্রিত) — আমার এর কোনো প্রয়োজন নেই। শোনো! আমি এমন বলছি না যে, এটা হারাম। তবে আমি এটা অপছন্দ করি যে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌ আমাকে দুনিয়ার অতিরিক্ত (বিলাসিতার) জিনিসপত্র সম্পর্কে জিজ্ঞেস করবেন। আমি আল্লাহর কাছে বিনয়ী হতে চাই। সুতরাং, যে আল্লাহর জন্য বিনয়ী হয়, আল্লাহ তাকে উচ্চ মর্যাদা দান করেন। আর যে অহংকার করে, আল্লাহ তাকে লাঞ্ছিত করেন। আর যে (মানুষের সাহায্য থেকে) আত্ম-নির্ভরশীল হয়, আল্লাহ তাকে প্রাচুর্য দান করেন। আর যে ব্যক্তি অধিক পরিমাণে আল্লাহর যিকির (স্মরণ) করে, আল্লাহ তাকে ভালোবাসেন।'









কানযুল উম্মাল (6351)


6351 - رديه فيه ثم اعجنيه2. "هـ عن أم أيمن".




উম্মু আইমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি তা এর মধ্যে আবার দাও, অতঃপর তা মথো।









কানযুল উম্মাল (6352)


6352 - إنزعيه فإنه يذكرني الدنيا. "ت حسن ن عن عائشة" قالت: كان لنا قرام ستر فيه تماثيل، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره 1.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের একটি নকশা করা পর্দা ছিল, যাতে মূর্তি বা প্রতিকৃতি ছিল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "এটা খুলে ফেলো, কারণ এটা আমাকে দুনিয়ার কথা স্মরণ করিয়ে দেয়।"









কানযুল উম্মাল (6353)


6353 - حولي هذا فإني كلما دخلت فرأيته ذكرت الدنيا. "م عن عائشة" قالت: كان لنا ستر فيه تمثال طائر فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره 2.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমাদের একটি পর্দা ছিল, যাতে একটি পাখির প্রতিচ্ছবি/চিত্র ছিল। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটি সরিয়ে ফেল, কারণ যখনই আমি প্রবেশ করি এবং এটি দেখি, তখনই আমার দুনিয়ার কথা মনে পড়ে যায়।"









কানযুল উম্মাল (6354)


6354 - يا عائشة حولي هذا فإني كلما دخلت فرأيته ذكرت الدنيا. "ابن المبارك حم ن عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) হে আয়িশা, এটি সরিয়ে দাও/পাল্টে দাও। কারণ আমি যখনই প্রবেশ করি এবং এটি দেখি, তখনই আমার দুনিয়ার কথা মনে পড়ে।









কানযুল উম্মাল (6355)


6355 - إنه ليس لي ولا لنبي أن يدخل بيتا مزوقا. "حل عن سفينة عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আমার জন্য এবং কোনো নবীর জন্যই এমন ঘরে প্রবেশ করা উচিত নয় যা অত্যধিক অলঙ্কৃত (বা রঙীন নকশাযুক্ত)।









কানযুল উম্মাল (6356)


6356 - لا ينبغي لنبي أن يدخل بيتا مزوقا. "هب عن أم سلمة".




উম্মে সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো নবীর জন্য কোনো সজ্জিত ঘরে প্রবেশ করা উচিত নয়।









কানযুল উম্মাল (6357)


6357 - لا ينبغي لرجل أن يدخل بيتا مزوقا. "هب عن أم سلمة".




উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো পুরুষের জন্য নকশা করা বা চিত্রিত ঘরে প্রবেশ করা উচিত নয়।









কানযুল উম্মাল (6358)


6358 - إن ما جئت به غير مغن عنا شيئا إلا ما أغنت حجارة الحرة، ولكنه متاع الحياة الدنيا. "حم حب ص عن أبي سعيد" أن رجلا قدم بحلي من البحرين، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বাহরাইন থেকে অলংকার নিয়ে আগমন করলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি যা এনেছ, তা আমাদের কোনো উপকারে আসবে না, যদি না হাররাহ্‌-এর পাথরগুলো উপকারে আসে (অর্থাৎ, সামান্য উপকারেও আসবে না)। বরং এটি তো দুনিয়ার জীবনের ভোগ-সামগ্রী।"









কানযুল উম্মাল (6359)


6359 - إني والله ما يسرني أن لي أحدا ذهبا كله ثم أورثه. "طب عن سمرة".




সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর কসম, আমার জন্য যদি উহুদ পর্বত সম্পূর্ণ সোনা হয় এবং আমি তা রেখে যাই (উত্তরাধিকারী করে দেই), তবে তা আমাকে আনন্দিত করবে না।









কানযুল উম্মাল (6360)


6360 - ذكرت وأنا في الصلاة تبرا عندنا فكرهت أن يمسي أو يبيت عندنا فأمرت بقسمته. "حم عن عقبة بن الحارث".




উকবাহ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি সালাতের মধ্যে থাকা অবস্থায় স্মরণ করলাম যে আমাদের কাছে কিছু কাঁচা সোনা ছিল। তাই আমি অপছন্দ করলাম যে তা সন্ধ্যা পর্যন্ত বা রাত পর্যন্ত আমাদের কাছে থেকে যাক। অতঃপর আমি তা বণ্টন করে দেওয়ার নির্দেশ দিলাম।