হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (6441)


6441 - إن عبدا من عباد الله قال: يا رب لك الحمد كما ينبغي لجلال وجهك ولعظيم سلطانك، فأعضلت بالملكين، فلم يدريا كيف يكتبانها؟ فصعدا إلى السماء، فقالا: يا ربنا إن عبدك قد قال مقالة لا ندري كيف نكتبها؟ فقال الله عز وجل وهو أعلم بما قاله عبده: ماذا قال عبدي؟ قالا: يا رب إنه قد قال: يا رب لك الحمد كما ينبغي لجلال وجهك ولعظيم سلطانك، فقال الله لهما: اكتباها كما قال عبدي حتى يلقاني عبدي فأجزيه بها. "هـ عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বান্দাদের মধ্য থেকে এক বান্দা বলল: “হে আমার রব! আপনার চেহারার মহিমা এবং আপনার মহান ক্ষমতার জন্য যেমন প্রশংসা উপযুক্ত, তেমনই প্রশংসা কেবল আপনারই জন্য।” (এই কথা শুনে) ফেরেশতাদ্বয় হতবুদ্ধি হয়ে গেল এবং তারা বুঝতে পারল না যে কীভাবে এটি লিপিবদ্ধ করবে। অতঃপর তারা দু’জন আকাশে আরোহণ করল এবং বলল: “হে আমাদের রব! আপনার বান্দা এমন একটি বাক্য বলেছে যা আমরা জানি না কীভাবে লিপিবদ্ধ করব?” আল্লাহ তা’আলা, যদিও তিনি তাঁর বান্দা যা বলেছে সে সম্পর্কে সর্বাধিক অবগত, জিজ্ঞেস করলেন: “আমার বান্দা কী বলেছে?” তারা দু’জন বলল: “হে রব! সে বলেছে: ‘হে আমার রব! আপনার চেহারার মহিমা এবং আপনার মহান ক্ষমতার জন্য যেমন প্রশংসা উপযুক্ত, তেমনই প্রশংসা কেবল আপনারই জন্য’।” তখন আল্লাহ তাদের দু’জনকে বললেন: “আমার বান্দা যেমনটি বলেছে, ঠিক তেমনই তোমরা তা লিখে নাও, যতক্ষণ না আমার বান্দা আমার সাথে সাক্ষাৎ করে, তারপর আমিই এর জন্য তাকে প্রতিদান দেব।”









কানযুল উম্মাল (6442)


6442 - من أنعم الله عليه نعمة فليحمد الله، ومن استبطأ الرزق فليستغفر الله ومن حزبه أمر فليقل: لا حول ولا قوة إلا بالله. "هب عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ যার উপর কোনো নিয়ামত দান করেছেন, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে। আর যার রিযিক আসতে বিলম্ব মনে হয়, সে যেন আল্লাহর কাছে ইস্তিগফার (ক্ষমা প্রার্থনা) করে। আর যাকে কোনো কঠিন বিষয় চিন্তিত করে, সে যেন বলে: ‘লা হাওলা ওয়ালা কুওওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই)।









কানযুল উম্মাল (6443)


6443 - من لم يشكر الناس لا يشكر الله. "حم ت عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মানুষের কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে না, সে আল্লাহরও কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে না।









কানযুল উম্মাল (6444)


6444 - نعمتان مغبون فيهما كثير من الناس: الصحة والفراغ. "خ ت هـ عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুটি নিয়ামত রয়েছে, যাতে বহু মানুষ ক্ষতিগ্রস্ত হয়: সুস্বাস্থ্য ও অবসর।









কানযুল উম্মাল (6445)


6445 - لا بأس بالغنى لمن اتقى، والصحة لمن اتقى خير من الغنى وطيب النفس من النعيم. "حم هـ ك عن يسار بن عبد".




ইয়াসার ইবন আবদ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তাকওয়া অবলম্বন করে, তার ধনী হওয়ায় কোনো দোষ নেই। আর যে ব্যক্তি তাকওয়া অবলম্বন করে, তার জন্য সুস্থতা ধনী হওয়ার চেয়ে উত্তম। এবং আত্মার প্রশান্তি হলো (আল্লাহর) নেয়ামতসমূহের অন্তর্ভুক্ত।









কানযুল উম্মাল (6446)


6446 - ثلاث من نعيم الدنيا، وإن كان لا نعيم لها، مركب وطيء، والمرأة الصالحة، والمنزل الواسع. "ش عن أبي قرة أو قرة".




আবু ক্বুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনটি জিনিস দুনিয়ার নিয়ামতসমূহের অন্তর্ভুক্ত—যদিও দুনিয়াতে আসলে কোনো নিয়ামত নেই—(তা হলো): আরামদায়ক বাহন, সতী-সাধ্বী স্ত্রী এবং প্রশস্ত ঘর।









কানযুল উম্মাল (6447)


6447 - فإن من تمام النعمة دخول الجنة والفوز من النار. "ت عن معاذ"1.




মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই অনুগ্রহের (নিআমাতের) পূর্ণতা হলো জান্নাতে প্রবেশ করা এবং জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তি লাভ করা।









কানযুল উম্মাল (6448)


6448 - خمس من أعطيهن لم يعذر على ترك عمل الآخرة: زوجة صالحة، وبنون أبرار، وحسن مخالطة الناس، ومعيشة في بلده وحب آل محمد صلى الله عليه وسلم.
"فر" عن زيد بن أرقم.




যায়দ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পাঁচটি জিনিস—যাকে তা প্রদান করা হয়েছে, আখেরাতের আমল বর্জন করার জন্য তার কোনো ওজর (অজুহাত) নেই: নেককার স্ত্রী, সৎপরায়ণ সন্তানাদি, মানুষের সাথে উত্তম ব্যবহার, নিজের শহরে জীবিকা এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের প্রতি ভালোবাসা।









কানযুল উম্মাল (6449)


6449 - من أسدى إلى قوم نعمة فلم يشكروها له فدعا عليهم استجيب له. "الشيرازي عن ابن عباس".
الإكمال




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের প্রতি অনুগ্রহ করে কিন্তু তারা তার জন্য কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, অতঃপর সে তাদের বিরুদ্ধে বদদোয়া করে, তবে তার দোয়া কবুল করা হয়।









কানযুল উম্মাল (6450)


6450 - أكثروا من الحمد لله، فإن لها عينين وجناحين تطير في الجنة تستغفر لقائلها إلى القيامة. "الديلمي عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা 'আলহামদু লিল্লাহ' বেশি বেশি পাঠ করো, কেননা এর রয়েছে দুটি চোখ ও দুটি ডানা, যা জান্নাতে উড়তে থাকে এবং কিয়ামত পর্যন্ত এর পাঠকের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে থাকে।









কানযুল উম্মাল (6451)


6451 - أما إن ربك يحب المدح وفي لفظ: الحمد.
"حم خ" في الأدب "ن" وابن سعد والطحاوي وابن قانع "طب ك هب ص" عن الأسود بن سريع.




আসওয়াদ ইবনু সারী' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমার রব প্রশংসা ভালোবাসেন। আর এক বর্ণনায় রয়েছে: (তিনি) হামদ (প্রশংসা/কৃতজ্ঞতা) ভালোবাসেন।









কানযুল উম্মাল (6452)


6452 - إن الله عز وجل يحب أن يحمد. "طب عن الأسود بن سريع".




আসওয়াদ ইবনে সারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা পছন্দ করেন যে তাঁর প্রশংসা করা হোক।









কানযুল উম্মাল (6453)


6453 - إذا قلت: الحمد لله رب العالمين فقد شكرت الله فزادك. ابن جرير في تفسيره عن الحكم بن عمير الثمالي.




হাকাম ইবনে উমাইর আস-সুমালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি ‘আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন’ বলো, তখন তুমি আল্লাহর শুকরিয়া আদায় করলে, ফলে তিনি তোমার জন্য আরও বৃদ্ধি করে দেন।









কানযুল উম্মাল (6454)


6454 - أحسنوا جوار نعم الله، فإنها قل ما نفرت عن أهل بيت فكادت ترجع إليهم. "هب وضعفه خط عن الأسود بن سريع في رواة مالك" وابن النجار عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আল্লাহর নিআমতসমূহের সাথে উত্তম প্রতিবেশীর মতো আচরণ করো, কারণ তারা (নিআমতসমূহ) কোনো গৃহস্থলী থেকে একবার দূরে সরে গেলে কদাচিৎই তাদের কাছে ফিরে আসে।









কানযুল উম্মাল (6455)


6455 - يا عائشة أحسني جوار نعم الله، فإنها قل ما نفرت عن أهل بيت فكادت ترجع إليهم. "الحكيم هب وضعفه والخطيب في رواة مالك عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন,) (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:) "হে আয়িশা! আল্লাহর নেয়ামতসমূহের সাথে উত্তম প্রতিবেশীর ন্যায় আচরণ করো (বা সেগুলোর যথাযথ কদর করো)। কেননা, কোনো পরিবার থেকে একবার তা (নেয়ামত) চলে গেলে, খুব কমই এমন হয় যে তা তাদের কাছে ফিরে আসে।"









কানযুল উম্মাল (6456)


6456 - يا عائشة أكرمي كريما، فإنها ما نفرت عن قوم قط فعادت إليهم. "هـ عن عائشة".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে আয়েশা! কোনো সম্মানিত ব্যক্তিকে সম্মান করো। কারণ, সে কোনো কওম থেকে একবার দূরে সরে গেলে কখনও তাদের কাছে ফিরে আসে না।









কানযুল উম্মাল (6457)


6457 - إن الصحة والفراغ نعمتان من نعم الله مغبون فيهما كثير من الناس. "حم عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সুস্বাস্থ্য ও অবসর সময় আল্লাহর দেওয়া এমন দুটি নেয়ামত, যার সদ্ব্যবহারের ক্ষেত্রে বহু মানুষ ক্ষতিগ্রস্ত (ঠকে যায়)।









কানযুল উম্মাল (6458)


6458 - غنيمتان غبنهما كثير من الناس: الصحة والفراغ. "الديلمي عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুটি নিয়ামত রয়েছে, যে দুটির ব্যাপারে অনেক মানুষই ক্ষতিগ্রস্ত (বা ভুল করে): স্বাস্থ্য এবং অবসর সময়।









কানযুল উম্মাল (6459)


6459 - إذا رأى أحدكم من فضل عليه في الخلق والرزق فلينظر إلى من هو أسفل منه ممن فضل هو عليه. "هب عن أبي هريرة"1.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ এমন ব্যক্তিকে দেখবে যাকে সৃষ্টি (শারীরিক গঠন) অথবা রিযিকের ক্ষেত্রে তার ওপর শ্রেষ্ঠত্ব দেওয়া হয়েছে, তখন সে যেন এমন ব্যক্তির দিকে তাকায় যে তার চেয়ে নিচে এবং যার ওপর সে নিজেই শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করেছে।









কানযুল উম্মাল (6460)


6460 - أولم أقل: اللهم لك الحمد شكرا ولك المن فضلا؟ "طب عن سعد بن إسحاق بن كعب بن عجرة عن أبيه عن جده" قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرية، فقال: علي إن سلمهم الله أن أشكره فغنموا وسلموا فاتنظره الناس يصنع شيئا فقيل له؟ فقال: فذكره.




কা'ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি সেনাবাহিনী (সারিয়া) প্রেরণ করলেন। তিনি বললেন: যদি আল্লাহ তাদেরকে নিরাপদে রাখেন, তবে আমার উপর কর্তব্য হলো আমি তাঁর শুকরিয়া আদায় করব। এরপর তারা গনিমত লাভ করল এবং নিরাপদে ফিরে এলো। লোকেরা অপেক্ষা করছিল যে তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু করবেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো? তিনি বললেন: আমি কি বলিনি: "হে আল্লাহ! শোকরিয়া হিসেবে সমস্ত প্রশংসা আপনার জন্য এবং অনুগ্রহ হিসেবে সমস্ত দান (বা করুণা) আপনারই জন্য?"