হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (6521)


6521 - سلوا الله من فضله، فإنه يحب أن يسأل، وإن من أفضل العبادة انتظار الفرج. "ابن جرير عن حكيم بن جبير عن رجل لم يسم اسمه".




হাকীম ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, আল্লাহর কাছে তাঁর অনুগ্রহ চাও, কেননা তিনি পছন্দ করেন যে তাঁর কাছে প্রার্থনা করা হোক। আর নিঃসন্দেহে শ্রেষ্ঠ ইবাদত হলো মুক্তির জন্য অপেক্ষা করা।









কানযুল উম্মাল (6522)


6522 - من يتصبر يصبره الله، ومن يستعفف يعفه الله، ومن يستغن يغنه الله، وما أعطي عبد عطاء هو خير وأوسع من الصبر. "الحكيم عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ধৈর্য ধারণ করতে চেষ্টা করে, আল্লাহ তাকে ধৈর্যশীল করে দেন। আর যে ব্যক্তি পবিত্রতা কামনা করে, আল্লাহ তাকে পবিত্র রাখেন। আর যে ব্যক্তি অমুখাপেক্ষিতা চায়, আল্লাহ তাকে স্বাবলম্বী করে দেন। আর কোনো বান্দাহকে ধৈর্যের চেয়ে উত্তম ও প্রশস্ত কোনো দান দেওয়া হয়নি।









কানযুল উম্মাল (6523)


6523 - من يتصبر يصبره الله، ومن يستغن يغنه الله عز وجل ومن يسألنا نعطه، وما أعطي أحد رزقا أوسع من الصبر. "حل عن أبي سعد".




আবূ সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ধৈর্য ধারণের চেষ্টা করে, আল্লাহ তাকে ধৈর্যশীল করে দেন। আর যে ব্যক্তি আত্মনির্ভরশীলতা চায়, আল্লাহ তা‘আলা তাকে (অন্যের থেকে) অমুখাপেক্ষী করে দেন। আর যে আমাদের কাছে প্রার্থনা করে, আমরা তাকে দান করি। আর ধৈর্য অপেক্ষা প্রশস্ত কোনো রিযিক কাউকে প্রদান করা হয়নি।









কানযুল উম্মাল (6524)


6524 - لا أحد أصبر على أذى يسمعه من الله، إنه يشرك به ويجعل له ولد وهو يعافيهم ويدفع عنهم ويرزقهم. "حم عن أبي موسى".
الصبر على ذهاب البصر




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর চেয়ে অধিক ধৈর্যশীল এমন কেউ নেই, যিনি এমন কষ্টদায়ক কথা শোনেন। কারণ তাঁর সাথে শিরক করা হয় এবং তাঁর জন্য সন্তান নির্ধারণ করা হয়, তবুও তিনি তাদের সুস্থতা দান করেন, তাদের রক্ষা করেন এবং তাদের জীবিকা প্রদান করেন।









কানযুল উম্মাল (6525)


6525 - قال الله تعالى: إذا ابتليت عبدي بحبيبتيه يريد عينيه ثم صبر عوضته منهما الجنة. "حم خ عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেছেন, “যখন আমি আমার বান্দাকে তার প্রিয় দুটি বস্তু দ্বারা পরীক্ষা করি—অর্থাৎ তার চোখ দুটিকে উদ্দেশ্য করি—অতঃপর সে ধৈর্য ধারণ করে, তখন আমি তাকে এর বিনিময়ে জান্নাত দান করি।”









কানযুল উম্মাল (6526)


6526 - لن يبتلى عبد بشيء أشد من الشرك، ولن يبتلى بشيء بعد الشرك أشد من ذهاب البصر، ولن يبتلى عبد بذهاب بصره فيصبر إلا غفر الله له. "البزار عن بريدة".




বুরায়দাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো বান্দাই শিরকের চেয়ে কঠিন কোনো কিছুর মাধ্যমে পরীক্ষিত হবে না। আর শিরকের পর দৃষ্টিশক্তি হারানোর চেয়ে কঠিন কোনো কিছুর মাধ্যমে সে পরীক্ষিত হবে না। কোনো বান্দা দৃষ্টিশক্তি হারানোর কারণে পরীক্ষিত হওয়ার পর যদি ধৈর্য ধারণ করে, তবে আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দেবেনই।









কানযুল উম্মাল (6527)


6527 - ما أصيب عبد بعد ذهاب دينه بأشد من ذهاب بصره، وما ذهب بصر عبد فصبر إلا دخل الجنة. "خط عن بريدة".




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দ্বীন হারানোর পর বান্দা তার দৃষ্টিশক্তি হারানোর চেয়ে কঠিন আর কোনো বিপদে আক্রান্ত হয় না। আর কোনো বান্দার দৃষ্টিশক্তি চলে যাওয়ার পরও যদি সে ধৈর্য ধারণ করে, তবে সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে।









কানযুল উম্মাল (6528)


6528 - إن الله تعالى يقول: إذا أخذت كريمتي عبدي في الدنيا لم يكن له جزاء عندي إلا الجنة. "ت عن أنس"1.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেন: “যখন আমি দুনিয়াতে আমার বান্দার দুটি প্রিয় জিনিস (চোখ) কেড়ে নেই, তখন আমার কাছে তার প্রতিদান জান্নাত ছাড়া আর কিছু হতে পারে না।”









কানযুল উম্মাল (6529)


6529 - من ذهب بصره في الدنيا جعل الله له نورا يوم القيامة إن كان صالحا. "طس عن ابن مسعود".




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দুনিয়ায় তার দৃষ্টিশক্তি হারায়, যদি সে সৎকর্মপরায়ণ হয়, তবে কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার জন্য নূর (আলো) দান করবেন।









কানযুল উম্মাল (6530)


6530 - عزيز على الله تعالى أن يأخذ كريمتي عبد مسلم ثم يدخله النار. "حم طب عن عائشة بنت قدامة".




আয়েশা বিনতে কুদামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার কাছে এটা অত্যন্ত প্রিয় যে, তিনি কোনো মুসলিম বান্দার প্রিয় দুই চক্ষু (দৃষ্টিশক্তি) নিয়ে নেবেন, আর এরপর তাকে জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন।









কানযুল উম্মাল (6531)


6531 - قال الله تعالى: إذا سلبت من عبدي كريمتيه وهو بهما ضنين لم أرض له بهما ثوابا دون الجنة إذا حمدني عليهما. "طب حل عن العرباض".




ইরবায (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেছেন: যখন আমি আমার বান্দার দুটি প্রিয় জিনিস (চোখ) কেড়ে নিই, আর সে সেগুলোর প্রতি আগ্রহী (বা সেগুলোকে মূল্যবান মনে করে), তখন আমি জান্নাত ছাড়া সেগুলোর বিনিময়ে অন্য কোনো পুরস্কারে সন্তুষ্ট হই না, যদি সে এর জন্য আমার প্রশংসা করে।









কানযুল উম্মাল (6532)


6532 - ذهاب البصر مغفرة للذنوب، وذهاب السمع مغفرة للذنوب، وما نقص من الجسد فعلى قدر ذلك. "خط عد عن ابن مسعود".




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দৃষ্টিশক্তি চলে যাওয়া গুনাহসমূহের জন্য ক্ষমা (মাগফিরাত), আর শ্রবণশক্তি চলে যাওয়াও গুনাহসমূহের জন্য ক্ষমা। আর শরীর থেকে যা কিছু হ্রাসপ্রাপ্ত হয়, তা সেই পরিমাণ অনুসারেই (গুনাহের কাফফারা হয়)।









কানযুল উম্মাল (6533)


6533 - يقول الله عز وجل: من أذهبت حبيبتيه فصبر واحتسب لم أرض له ثوابا دون الجنة. "ت عن أبي هريرة"1.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলা বলেন: “যার দুটি প্রিয় বস্তু (চোখ) আমি ছিনিয়ে নিই, আর সে ধৈর্য ধারণ করে এবং সওয়াবের আশা রাখে, আমি তার জন্য জান্নাত ছাড়া অন্য কোনো পুরস্কারে সন্তুষ্ট হব না।”









কানযুল উম্মাল (6534)


6534 - يقول الله تعالى: يا ابن آدم إذا أخذت كريمتيك فصبرت واحتسبت عند الصدمة الأولى لم أرض لك ثوابا دون الجنة. "حم هـ عن أبي امامة".
الإكمال




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেন: হে আদম সন্তান, যখন আমি তোমার দুই প্রিয় চোখ (বা দৃষ্টিশক্তি) ফিরিয়ে নেই এবং তুমি প্রথম আঘাতেই ধৈর্য ধারণ করো ও সওয়াবের আশা রাখো, তখন আমি তোমার জন্য জান্নাত ছাড়া অন্য কোনো পুরস্কারে সন্তুষ্ট হব না।









কানযুল উম্মাল (6535)


6535 - إن الله تعالى يقول: يا ابن آدم إني أخذت منك كريمتيك فصبرت واحتسبت عند الصدمة الأولى لم أرض لك ثوابا دون الجنة. "طب وابن السني في عمل يوم وليلة كر عن أبي أمامة".




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেন: হে বনি আদম, আমি তোমার দুই প্রিয় জিনিস (দৃষ্টিশক্তি) কেড়ে নিয়েছি, আর তুমি প্রথম ধাক্কাতেই ধৈর্য ধারণ করেছো এবং এর সওয়াব আল্লাহর কাছে চেয়েছো, আমি তোমার জন্য জান্নাত ছাড়া অন্য কোনো সওয়াবে সন্তুষ্ট হব না।









কানযুল উম্মাল (6536)


6536 - إن كان بصرك لما به ثم صبرت واحتسبت لتلقين الله ليس لك ذنب. "حم ك عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি তোমার দৃষ্টিশক্তি তাতে যা হয়েছে (ক্ষতিগ্রস্ত বা বিলুপ্ত) তার জন্য আক্রান্ত হয়, অতঃপর তুমি ধৈর্য ধারণ করো এবং আল্লাহর কাছে এর প্রতিদান কামনা করো, তবে তুমি আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে, তোমার কোনো গুনাহ থাকবে না।









কানযুল উম্মাল (6537)


6537 - قال الله عز وجل إذا سلبت من عبدي كريمتيه وهو بهما ضنين لم أرض له بهما ثوابا دون الجنة إذا حمدني عليهما. "حب طب حل وابن عساكر عن العرباض بن سارية".




ইরবায ইবনু সারিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলা বলেন, আমি যখন আমার বান্দার কাছ থেকে তার প্রিয়তম দুটি জিনিস (চক্ষুদ্বয়) কেড়ে নিই, অথচ সে সেগুলোর ব্যাপারে খুব যত্নশীল ছিল, আর সে এর জন্য আমার প্রশংসা করে, তখন আমি তার জন্য জান্নাত ছাড়া অন্য কোনো পুরস্কারে সন্তুষ্ট হই না।









কানযুল উম্মাল (6538)


6538 - قال الله: إني إذا أخذت كريمة عبدي فصبر واحتسب لم أرض له ثوابا دون الجنة. "ع حب ص عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেছেন: নিশ্চয় আমি যখন আমার বান্দার প্রিয়তম বস্তুটি (যেমন তার চোখ) কেড়ে নেই, আর সে ধৈর্য ধারণ করে এবং সওয়াবের আশা করে, তখন আমি তার জন্য জান্নাত ছাড়া অন্য কোনো পুরস্কারে সন্তুষ্ট হই না।









কানযুল উম্মাল (6539)


6539 - قال الله عز وجل: وعزتي لا أقبض كريمتي عبدي فيصبر لحكمي ويرضى لقضائي فأرضى له ثوابا دون الجنة. "عبد بن حميد وسمويه د وابن عساكر عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "আমার ইজ্জতের শপথ! আমি যখন আমার বান্দার দুটি প্রিয় জিনিস কেড়ে নেই, আর সে আমার হুকুমের ওপর ধৈর্য ধারণ করে এবং আমার ফয়সালায় সন্তুষ্ট থাকে, তখন আমি তার জন্য জান্নাত ছাড়া অন্য কোনো প্রতিদানে সন্তুষ্ট হই না।"









কানযুল উম্মাল (6540)


6540 - ليس عليك من مرضك هذا بأس، ولكن كيف بك إذا عمرت بعدي وعميت؟ قال: احتسب واصبر، قال: إذا تدخل الجنة
بغير حساب. "طب عن زيد بن أرقم".




যায়দ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: আপনার এই রোগ নিয়ে ভয়ের কিছু নেই। কিন্তু আমার পরে আপনি দীর্ঘজীবী হলে এবং অন্ধ হয়ে গেলে আপনার অবস্থা কেমন হবে? তিনি বললেন: আমি আল্লাহর কাছে সওয়াবের আশা করব এবং ধৈর্য ধারণ করব। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাহলে আপনি বিনা হিসাবে জান্নাতে প্রবেশ করবেন।