সহীহ ইবনু হিব্বান
4252 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، وَحُصَيْنٌ، وَمُغِيرَةُ، وَمُجَالِدٌ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، وَدَاوُدُ، كُلُّهُمْ عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ فَسَأَلْتُهَا عَنْ قَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: طَلَّقَهَا زَوْجُهَا أَلْبَتَّةَ، قَالَتْ: «فَخَاصَمْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السُّكْنَى وَالنَّفَقَةِ، فَلَمْ يَجْعَلْ [ص:65] لِي سُكْنَى وَلَا نَفَقَةَ، وَأَمَرَنِي أَنْ أَعْتَدَّ فِي بَيْتِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ»
رقم طبعة با وزير = (4238)
ফাতেমা বিনত কাইস রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন: তাঁর স্বামী তাঁকে বায়েন তালাক (আল-বাত্তাহ্) দেন। তিনি বলেন, আমি বাসস্থান (সুকনা) ও ভরণপোষণের (নাফাকা) ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ফায়সালার জন্য পেশ করলাম। তিনি আমার জন্য বাসস্থান বা ভরণপোষণ কোনোটিই নির্ধারণ করেননি। আর তিনি আমাকে ইবনু উম্মে মাকতূম-এর ঘরে ইদ্দত পালন করার নির্দেশ দেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: م - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرطهما
4253 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ، أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَهَا ثَلَاثًا، وَأَمَرَ لَهَا بِنَفَقَةٍ، وَاسْتَقَلَّتْهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَهُ نَحْوَ الْيَمَنِ، فَانْطَلَقَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فِي نَفَرٍ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهُوَ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَ فَاطِمَةَ ثَلَاثًا، فَهَلْ لَهَا نَفَقَةٌ؟، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ لَهَا نَفَقَةٌ وَلَا سُكْنَى»، فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهَا: أَنَّ أُمَّ شَرِيكٍ يَأْتِيهَا الْمُهَاجِرُونَ الْأَوَّلُونَ، فَانْتَقِلِي إِلَى بَيْتِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَإِنَّكِ إِنْ وَضَعْتِ خِمَارَكِ لَمْ يَرَكِ، وَأَرْسَلَ إِلَيْهَا لَا تَسْبِقِينِي بِنَفْسِكِ، فَزَوَّجَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ
رقم طبعة با وزير = (4239)
ফাতেমা বিনতে কাইস (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বর্ণনা করেন যে, আবূ আমর ইবনু হাফস তাকে তিন তালাক দেন এবং তার জন্য কিছু ভরণপোষণ পাঠান। তিনি তা কম মনে করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ আমরকে ইয়েমেনের দিকে (কোন কাজে) পাঠিয়েছিলেন। অতঃপর খালিদ ইবনু ওয়ালীদ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বানু মাখযূমের একদল লোকের সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে গেলেন। তখন তিনি মাইমূনা (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-এর ঘরে ছিলেন। খালিদ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আবূ আমর ইবনু হাফস ফাতেমাকে তিন তালাক দিয়েছে, তার কি কোনো ভরণপোষণ প্রাপ্য? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তার কোনো ভরণপোষণ এবং বাসস্থান নেই।”\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফাতেমার কাছে লোক পাঠালেন যে, সে যেন উম্মু শারীক (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-এর বাড়িতে চলে যায়। এরপর আবার তার কাছে এই খবর পাঠালেন যে, উম্মু শারীক (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-এর কাছে প্রথম যুগের মুহাজিরগণ আসা-যাওয়া করেন। তাই তুমি ইবনু উম্মে মাকতূম (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর বাড়িতে চলে যাও। কেননা, তুমি যদি তোমার ওড়না খুলে রাখো, তাহলেও সে তোমাকে দেখতে পাবে না।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
এবং তার কাছে এই খবরও পাঠালেন যে, তুমি আমার আগে বিয়ে করে ফেলো না (অর্থাৎ আমার অনুমতি ছাড়া)। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে উসামা ইবনু যায়িদ (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর সাথে বিয়ে দিলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «صحيح أبي داود» (1977): م.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط البخاري
4254 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ، قَالَ: سَمِعْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ تَقُولُ: أَرْسَلَ إِلَيَّ زَوْجِي أَبُو عَمْرِو بْنُ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ بِطَلَاقِي، وَأَرْسَلَ إِلَيَّ بِخَمْسَةِ آصُعٍ مِنْ شَعِيرٍ، وَخَمْسَةِ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ، فَقُلْتُ: مَالِي نَفَقَةٌ إِلَّا هَذَا، وَلَا أَعْتَدُّ فِي مَنْزِلِكُمْ؟ قَالَ: لَا، قَالَتْ: فَشَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي، ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: «كَمْ طَلَّقَكِ؟ »، قُلْتُ: ثَلَاثَةً، قَالَ: «صَدَقَ، [ص:67] لَيْسَ لَكِ نَفَقَةٌ، وَاعْتَدِّي فِي بَيْتِ ابْنِ عَمِّكِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَإِنَّهُ ضَرِيرُ الْبَصَرِ، تَلْقِينَ ثَوْبَكِ عِنْدَهُ، فَإِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُكِ فَآذِنِينِي»، قَالَتْ: فَخَطَبَنِي خُطَّابٌ مِنْهُمْ: مُعَاوِيَةُ وَأَبُو جَهْمٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ مُعَاوِيَةَ خَفِيفُ الْحَاذِ وَأَبُو جَهْمٍ فِيهِ شِدَّةٌ عَلَى النِّسَاءِ، - أَوْ يَضْرِبُ النِّسَاءَ، أَوْ نَحْوَ هَذَا - وَلَكِنْ عَلَيْكِ بِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ»
رقم طبعة با وزير = (4240)
ফাত্বিমাহ বিনত ক্বাইস (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, আমার স্বামী আবূ আমর ইবনু হাফস ইবনু মুগীরাহ আমার কাছে আইয়্যাশ ইবনু আবী রবী’আহকে আমার তালাকের (সংবাদ) দিয়ে পাঠালেন এবং আমার কাছে পাঁচ সা’ বার্লি ও পাঁচ সা’ খেজুর পাঠালেন। আমি বললাম, আমার জন্য কি এতটুকুই শুধু খোরপোশ, আর আমি কি তোমাদের ঘরে ইদ্দত পালন করব না? তিনি (দূত) বললেন, না। ফাত্বিমাহ বললেন, অতঃপর আমি আমার কাপড় শক্ত করে পরিধান করলাম এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এসে তাঁকে তা জানালাম।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
তিনি বললেন, “সে তোমাকে কয় তালাক দিয়েছে?” আমি বললাম, তিনটি। তিনি বললেন, “সে সত্য বলেছে। তোমার জন্য কোনো খোরপোশ নেই। আর তুমি তোমার চাচাতো ভাই ইবনু উম্মি মাকতূম (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর ঘরে ইদ্দত পালন করো। কারণ তিনি দৃষ্টিহীন, তুমি তার কাছে তোমার কাপড় (হিজাব) খুলে রাখতে পারবে। যখন তোমার ইদ্দত শেষ হবে, তখন আমাকে জানিয়ো।”\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
ফাত্বিমাহ বললেন, অতঃপর আমাকে বিয়ের প্রস্তাব দিলেন—প্রস্তাবদাতাদের মধ্যে মু’আবিয়া (রাদিয়াল্লাহু আনহু) ও আবূ জাহমও ছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “মু’আবিয়াহ হলো অল্প সম্পদশালী ব্যক্তি, আর আবূ জাহম মহিলাদের প্রতি কঠোর—অথবা তিনি মহিলাদের প্রহার করেন, বা এ ধরনের কিছু। তবে তুমি উসামাহ ইবনু যায়িদকে (বিবাহের জন্য) গ্রহণ করো।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الإرواء» (6/ 209 - 210): م.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
4255 - أَخْبَرَنَا حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الْبَلْخِيُّ، حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَتْ هِنْدٌ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، وَلَيْسَ لِي إِلَّا مَا يُدْخِلُ عَلَيَّ، قَالَ: «خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ»
رقم طبعة با وزير = (4241)
আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হিন্দ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বললেন: "নিশ্চয়ই আবূ সুফিয়ান একজন কৃপণ লোক। তিনি আমাকে যা দেন, তা ছাড়া আমার আর কিছুই নেই।" তিনি বললেন: "তুমি তোমার এবং তোমার সন্তানের জন্য প্রচলিত প্রথা অনুযায়ী (ন্যায্যভাবে) যথেষ্ট হয় ততটুকু নিয়ে নাও।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الإرواء» (2646): ق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرطهما
4256 - سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْخٍ أَبَا بَكْرٍ، بِوَاسِطَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَائِشَةَ، يَقُولُ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: جَاءَتْ هِنْدٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ مُضَيِّقٌ عَلَيَّ، وَعَلَى وَلَدِي، أَفَآخُذُ مِنْ مَالِهِ، وَهُوَ لَا يَشْعُرُ؟، قَالَ: «خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ وَهُوَ لَا يَشْعُرُ»
رقم طبعة با وزير = (4242)
আয়িশা রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হিন্দ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে বললেন, “নিশ্চয়ই আবূ সুফিয়ান আমার এবং আমার সন্তানের উপর (খরচের ব্যাপারে) কড়াকড়ি করেন (সংকীর্ণতা করেন)। আমি কি তার অজান্তে তার সম্পদ থেকে কিছু নিতে পারি?” তিনি (নবীজি) বললেন, “ন্যায়সঙ্গত (প্রচলিত) পন্থায় তার অজান্তেই তুমি তার সম্পদ থেকে নাও।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح
4257 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: جَاءَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ [ص:71] خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يُذِلَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ، وَمَا عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ الْيَوْمَ أَنْ يُعِزَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ، ثُمَّ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ، فَهَلْ عَلَيَّ مِنْ حَرَجٍ، أَنْ أُنْفِقَ عَلَى عِيَالِهِ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُنْفِقِي بِالْمَعْرُوفِ عَلَيْهِمْ»
رقم طبعة با وزير = (4243)
আয়িশাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হিন্দা বিনত উতবাহ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর শপথ, পৃথিবীতে এমন কোনো গৃহবাসী ছিল না যাদেরকে আল্লাহ অপদস্থ করুন—এটা আপনার গৃহবাসীদের চেয়ে আমার কাছে অধিক প্রিয় ছিল। আর আজকের দিনে পৃথিবীতে এমন কোনো গৃহবাসী নেই যাদেরকে আল্লাহ সম্মানিত করুন—এটা আপনার গৃহবাসীদের চেয়ে আমার কাছে অধিক প্রিয়। এরপর তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আবূ সুফিয়ান একজন কৃপণ লোক। আমি কি তার অনুমতি ব্যতিরেকে তার সম্পদ থেকে তার পরিবারের জন্য প্রচলিত পন্থায় খরচ করলে আমার কোনো গুনাহ হবে? নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তোমার ওপর কোনো গুনাহ নেই, যদি তুমি প্রচলিত (প্রয়োজনীয়) পন্থায় তাদের উপর ব্যয় করো।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: حديث صحيح
4258 - أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، [ص:72] عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: جَاءَتْ هِنْدُ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ أُصِيبَ مِنْ مَالِهِ فَأُنْفِقَ عَلَيَّ وَعَلَى وَلَدِي؟، فَقَالَ لَهَا نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تَأْخُذِي مِنْ مَالِ أَبِي سُفْيَانَ فَتُنْفِقِيهِ عَلَيْكِ وَعَلَى وَلَدِكِ، بِالْمَعْرُوفِ»
رقم طبعة با وزير = (4244)
আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ সুফিয়ানের স্ত্রী হিন্দ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এলেন। তারপর বললেন, আবূ সুফিয়ান একজন কৃপণ (বা: কিপটে) লোক। আমি কি তার সম্পদ থেকে (কিছু) নিয়ে আমার ও আমার সন্তানদের জন্য খরচ করলে আমার কোনো গুনাহ হবে? তখন আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: প্রচলিত প্রথা অনুযায়ী (ন্যায়সঙ্গতভাবে) তুমি আবূ সুফিয়ানের সম্পদ থেকে নিয়ে নিজের ও তোমার সন্তানদের জন্য খরচ করলে তোমার কোনো অসুবিধা (বা: গুনাহ) হবে না।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده قوي
4259 - أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ: كَانَ فِي حُجْرِ عَمَّةٍ لِي ابْنٌ لَهَا يَتِيمٌ، وَكَانَ يَكْسِبُ، فَكَانَتْ تَحْرَجُ أَنْ تَأْكُلَ مِنْ كَسْبِهِ، فَسَأَلَتْ عَنْ ذَلِكَ عَائِشَةَ، فَقَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ أَطْيَبَ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ، وَإِنَّ وَلَدَ الرَّجُلِ مِنْ كَسْبِهِ»
رقم طبعة با وزير = (4245)
উমারা ইবনু উমায়র (রহ.) বলেন, আমার এক ফুফুর কাছে তার এক এতিম সন্তান ছিল। সে উপার্জন করত। তার উপার্জিত সম্পদ থেকে খেতে আমার ফুফু কুণ্ঠাবোধ করতেন। তিনি এ বিষয়ে ‘আয়িশাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-কে জিজ্ঞাসা করলেন। তখন ‘আয়িশাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “মানুষ যা খায়, তার মধ্যে সর্বোত্তম হলো তার নিজের উপার্জনের খাদ্য। আর নিশ্চয়ই মানুষের সন্তান তার উপার্জনেরই অন্তর্ভুক্ত।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «المشكاة» (2770)، «الإرواء» (1626).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: حديث صحيح
4260 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أَطْيَبُ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ، وَإِنَّ وَلَدَهُ مِنْ كَسْبِهِ»
رقم طبعة با وزير = (4246)
আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ব্যক্তি যা খায়, তার মধ্যে সর্বোত্তম হলো তার নিজস্ব উপার্জন থেকে (যা খায়)। আর নিশ্চয়ই তার সন্তান তার উপার্জনের অন্তর্ভুক্ত।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - بما قبله
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
4261 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ أَطْيَبَ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ، وَوَلَدُهُ مِنْ كَسْبِهِ»
رقم طبعة با وزير = (4247)
আয়িশাহ্ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই মানুষ যা খায়, তার মধ্যে সবচেয়ে উত্তম হলো তার নিজের উপার্জনের খাদ্য, আর তার সন্তানও তার উপার্জনের অন্তর্ভুক্ত।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - المصدر السابق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرطهما
4262 - أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّاجِرُ بِمَرْوَ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ [ص:75] يُخَاصِمُ أَبَاهُ فِي دَيْنٍ لَهُ عَلَيْهِ، فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنْتَ وَمَالُكَ لِأَبِيكَ»
رقم طبعة با وزير = (4248) قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: «مَعْنَاهُ أَنَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَجَرَ عَنْ مُعَامَلَتِهِ أَبَاهُ بِمَا يُعَامِلُ بِهِ الْأَجْنَبِيِّينَ، وَأَمْرَ بِبِرِّهِ، وَالرِّفْقِ بِهِ فِي الْقَوْلِ وَالْفِعْلِ مَعًا، إِلَى أَنْ يَصِلَ إِلَيْهِ مَالُهُ، فَقَالَ لَهُ: «أَنْتَ، وَمَالُكَ لِأَبِيكَ» لَا أَنَّ مَالَ الِابْنِ يَمْلِكُهُ أَبُوهُ فِي حَيَاتِهِ عِنْ غَيْرِ طَيْبِ نَفْسٍ مِنَ الِابْنِ بِهِ
আয়িশাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা হতে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে তার পিতার বিরুদ্ধে তার পাওনা ঋণ (দেনা) নিয়ে অভিযোগ জানাচ্ছিল। তখন আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “তুমি এবং তোমার সম্পদ তোমার পিতার।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيره - وهو مكرر (411).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده ضعيف
4263 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهِيَ حَائِضٌ، فَاسْتَفْتَى عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، فَقَالَ: «مُرْ عَبْدَ اللَّهِ فَلْيُرَاجِعْهَا، ثُمَّ لِيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا هَذِهِ، فَإِذَا حَاضَتْ حَيْضَةً أُخْرَى فَطَهُرَتْ، فَإِنْ شَاءَ فَلْيُطَلِّقْهَا قَبْلَ أَنْ يُجَامِعَهَا، وَإِنْ شَاءَ فَلْيُمْسِكْهَا»
رقم طبعة با وزير = (4249)
ইবনু উমার রাদিয়াল্লাহু আনহুমা হতে বর্ণিত, তিনি তার স্ত্রীকে এক তালাক দেন যখন সে ছিল হায়েয (ঋতুস্রাব) অবস্থায়। তখন উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট ফতোয়া চাইলেন এবং বললেন: “নিশ্চয়ই আবদুল্লাহ তার স্ত্রীকে হায়েয অবস্থায় তালাক দিয়েছে।” তখন তিনি (নবীজি) বললেন: “আবদুল্লাহকে আদেশ করো, সে যেন তাকে ফিরিয়ে নেয় (রুযূ’ করে)। এরপর সে যেন তাকে নিজের কাছে রাখে যতক্ষণ না সে এই ঋতুস্রাব থেকে পবিত্র হয়। অতঃপর যখন তার দ্বিতীয়বার ঋতুস্রাব হবে এবং সে পবিত্র হবে, তখন যদি সে চায়, সহবাসের পূর্বে তাকে তালাক দিতে পারে। আর যদি চায়, তাকে রাখতে পারে।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «صحيح أبي داود» (1892): ق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرطهما
4264 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهِيَ حَائِضٌ، «فَرَدَّ عَلَيَّ [ص:82] رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلِكَ حَتَّى طَلَّقْتُهَا وَهِيَ طَاهِرٌ»
رقم طبعة با وزير = (4250)
ইবনু উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার স্ত্রীকে তার মাসিক চলাকালীন অবস্থায় তালাক দিয়েছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার ওপর তা রদ করেন, যে পর্যন্ত না আমি তাকে পবিত্র থাকা অবস্থায় তালাক দিলাম।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الإرواء» (7/ 127): م.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
4265 - أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقَطَّانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا بَالُ أَحَدِكُمْ يَلْعَبُ بِحُدُودِ اللَّهِ يَقُولُ: قَدْ طَلَّقْتُ، قَدْ رَاجَعْتُ؟! »
رقم طبعة با وزير = (4251)
আবূ মূসা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের কারো কী হলো যে সে আল্লাহর সীমারেখা নিয়ে খেলা করে? সে বলে: ‘আমি তালাক দিলাম, আমি রুজু করলাম (ফিরিয়ে নিলাম)?’”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: ضعيف - «الضعيفة» (4431).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
4266 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ: سَأَلْتُ الزُّهْرِيَّ: أَيُّ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعَاذَتْ مِنْهُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ بِنْتَ الْجَوْنِ لَمَّا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَدَنَا مِنْهَا، قَالَتْ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عُذْتِ بِعَظِيمٍ، الْحَقِي بِأَهْلِكِ»، قَالَ الزُّهْرِيُّ: «الْحَقِي بِأَهْلِكِ تَطْلِيقَةٌ»
رقم طبعة با وزير = (4252)
আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, বিনতে জাওন যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন এবং তিনি (নবী ﷺ) তার নিকটবর্তী হলেন, তখন সে বলল: ‘আমি আপনার থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই।’\\\\\\\
\\\\\\\
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: ‘তুমি তো এক মহান সত্তার কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করেছ। তুমি তোমার পরিবারের কাছে চলে যাও।’\\\\\\\
\\\\\\\
যুহরী (রহ.) বলেন, (রাসূলের) ‘তুমি তোমার পরিবারের কাছে চলে যাও’—এই কথাটি এক তালাক হিসেবে গণ্য।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الإرواء» (2064): خ.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط البخاري
4267 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ بِحِرَّانَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاخْتَرْنَاهُ» فَهَلْ كَانَ ذَلِكَ طَلَاقًا؟
رقم طبعة با وزير = (4253)
আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, “রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে ইখতিয়ার (পছন্দ) দিয়েছিলেন, আর আমরা তাঁকেই বেছে নিয়েছিলাম।” (তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো:) এটা কি তালাক ছিল?
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «صحيح أبي داود» (1913)، «تخريج فقه السيرة» (449): ق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح
4268 - أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ اللَّتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ اللَّهُ: {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} [التحريم: 4]، حَتَّى حَجَّ عُمَرُ فَحَجَجْتُ مَعَهُ، فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ لِيَتَوَضَّأُ، وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالْإِدَاوَةِ، فَتَبَرَّزَ، ثُمَّ أَتَانِي، فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ، فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ: {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} [التحريم: 4]، فَقَالَ عُمَرُ: وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، ثُمَّ قَالَ: هِيَ عَائِشَةُ، وَحَفْصَةُ، ثُمَّ أَنْشَأَ يَسُوقُ الْحَدِيثَ، فَقَالَ: كُنَّا مَعْشَرُ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَاهُمْ قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ، وَكَانَ مَنْزِلِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ فِي الْعَوَالِي، قَالَ: فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي، فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعْنِي، فَأَنْكَرْتُ [ص:86] أَنْ تُرَاجِعَنِي، فَقَالَتْ: مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ، فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَتُرَاجِعْنَهُ، وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ، قَالَ: فَانْطَلَقْتُ، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَقُلْتُ: أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ: نَعَمْ، وَتَهْجُرُهُ إِحْدَانَا الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ، قَالَ: قَدْ قُلْتِ، قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْكُنَّ، وَخَسِرَ، أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ، لَا تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا تَسْأَلِيهِ شَيْئًا، وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ، وَلَا يَغُرَّنَّكِ إِنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْكِ، - يُرِيدُ عَائِشَةَ - قَالَ: وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَيَنْزِلُ يَوْمًا، وأَنْزِلُ يَوْمًا، فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْيِ وَغَيْرِهِ، وَأَنْزِلُ فَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ، وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا، قَالَ: فَنَزَلَ صَاحِبِي يَوْمًا ثُمَّ أَتَانِي، فَضَرَبَ عَلَى بَابِي، ثُمَّ نَادَانِي، فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ، فَقُلْتُ: مَاذَا؟ أَجَاءَتْ غَسَّانُ؟، قَالَ: بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَطْوَلُ، طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ نِسَاءَهُ، فَقُلْتُ: خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ، قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا، فَلَمَّا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي، ثُمَّ نَزَلْتُ، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَإِذَا هِيَ تَبْكِي، فَقُلْتُ: أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: لَا أَدْرِي، هُوَ ذَا، هُوَ مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ، [ص:87] قَالَ: فَأَتَيْتُ غُلَامًا لَهُ أَسْوَدَ، فَقُلْتُ: اسْتَأْذَنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ الْغُلَامُ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ، وَقَالَ: قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا قَوْمٌ حَوْلَ الْمِنْبَرِ جُلُوسٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، قَالَ: فَجَلَسْتُ قَلِيلًا، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ، فَأَتَيْتُ الْغُلَامَ، فَقُلْتُ: اسْتَأْذَنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ، فَقَالَ: قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ، فَصَمَتَ، فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ، فَأَتَيْتُ الْغُلَامَ، فَقُلْتُ: اسْتَأْذَنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ، فَقَالَ: قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَسَكَتَ، فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا، فَإِذَا الْغُلَامُ يَدْعُونِي، وَيَقُولُ: ادْخُلْ فَقَدْ أَذِنَ لَكَ، فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا هُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى رَمْلِ حَصِيرٍ قَدْ أَثَّرَ بِجَنْبِهِ، فَقُلْتُ: أَطَلَّقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاءَكَ؟ قَالَ: فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ، وَقَالَ: «لَا»، فَقُلْتُ: اللَّهُ أَكْبَرُ لَوْ رَأَيْتَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكُنَّا مَعْشَرُ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ، فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا، فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعَنِي، فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ: أَتُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ، فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيُرَاجِعْنَهُ، وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ، قَالَ: فَقُلْتُ: قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ، وَخَسِرَتْ، أَتَأْمَنُ إِحْدَاهُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ، قَالَ: فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا [ص:88] رَسُولَ اللَّهِ، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَقُلْتُ لَهَا: لَا تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا تَسْأَلِيهِ شَيْئًا، وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكَ، وَلَا يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ، وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْكِ، قَالَ: فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُخْرَى، فَقُلْتُ: أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «نَعَمْ»، فَجَلَسْتُ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي فِي الْبَيْتِ، فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ إِلَّا أُهُبًا ثَلَاثَةً، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ، فَقَدْ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لَا يَعْبُدُونَهُ، قَالَ: فَاسْتَوَى جَالِسًا، وَقَالَ: «أَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا»، فَقُلْتُ: اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَكَانَ أَقْسَمَ لَا يَدْخُلُ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حَتَّى عَاتَبَهُ اللَّهُ
رقم طبعة با وزير = (4254)
4268 - قَالَ الزُّهْرِيُّ، فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: فَلَمَّا مَضَى تِسْعٌ وَعِشْرُونَ، دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَدَأَ بِي، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لَا تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا، وَإِنَّكَ دَخَلْتَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ أَعُدُّهُنَّ، فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ»، ثُمَّ قَالَ: «يَا عَائِشَةُ، إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلَا أُرِيدُ أَنْ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ»، قَالَتْ: ثُمَّ قَرَأَ عَلَيَّ الْآيَةَ [ص:89]: {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا} [الأحزاب: 29]، قَالَتْ عَائِشَةُ: قَدْ عَلِمَ وَاللَّهِ أَنَّ أَبَوَيَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ، فَقُلْتُ: أَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَيَّ؟، فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ
رقم طبعة با وزير = (4254)
ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি সর্বদা উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-কে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সেই দুই স্ত্রী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করার জন্য আগ্রহী ছিলাম, যাদের সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "যদি তোমরা উভয়ে আল্লাহর নিকট তওবা করো, তবে তোমাদের হৃদয় ঝুঁকে পড়েছে।" (সূরা তাহরীম: ৪)। অবশেষে উমার (রা.) হজ্ব করলেন, আমিও তাঁর সাথে হজ্ব করলাম। রাস্তার কিছু অংশে পৌঁছার পর তিনি ওযু করার জন্য সরে গেলেন এবং আমি পানির পাত্র (ইদাওয়াহ) নিয়ে তাঁর সাথে গেলাম। তিনি প্রাকৃতিক প্রয়োজন সমাধা করলেন, তারপর আমার কাছে আসলেন। আমি তাঁর হাতে পানি ঢেলে দিলাম, তিনি ওযু করলেন।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
আমি বললাম: ইয়া আমীরুল মু'মিনীন! নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সেই দুই স্ত্রী কারা, যাদের সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "যদি তোমরা উভয়ে আল্লাহর নিকট তওবা করো, তবে তোমাদের হৃদয় ঝুঁকে পড়েছে?" উমার (রা.) বললেন: হে ইবনু আব্বাস! তোমার ব্যাপারটি কতই না আশ্চর্যের! তারপর তিনি বললেন: তাঁরা হলেন আয়েশা ও হাফসা।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
এরপর তিনি হাদীস বর্ণনা শুরু করলেন এবং বললেন: আমরা কুরাইশরা এমন জাতি ছিলাম যারা মহিলাদের উপর কর্তৃত্ব করতাম। কিন্তু যখন আমরা মদিনায় আসলাম, তখন দেখলাম তারা এমন জাতি যাদের উপর তাদের মহিলারা কর্তৃত্ব করে। ফলে আমাদের মহিলারা তাদের মহিলাদের কাছ থেকে (এগুলো) শিখতে শুরু করলো। আমার বাসস্থান ছিল আল-আওয়ালীতে অবস্থিত বানু উমাইয়্যা ইবনু যায়দ গোত্রে। একদিন আমি আমার স্ত্রীর প্রতি রাগান্বিত হলাম, আর সে আমার কথার জবাব দিল। তার জবাব দেওয়াটা আমি অপছন্দ করলাম। তখন সে বলল: আমি আপনাকে জবাব দিলে আপনি আপত্তি করছেন কেন? আল্লাহর শপথ, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর স্ত্রীগণও তাঁকে জবাব দেন, এমনকি তাদের কেউ কেউ দিন থেকে রাত পর্যন্ত তাঁকে বর্জন (হেজরান) করে রাখেন!\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
উমার (রা.) বললেন: তখন আমি চলে গেলাম এবং হাফসার (রাদিয়াল্লাহু আনহা) কাছে প্রবেশ করলাম। আমি বললাম: তুমি কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জবাব দাও? সে বলল: হ্যাঁ। এমনকি আমাদের কেউ কেউ দিন থেকে রাত পর্যন্ত তাঁকে বর্জন করে রাখে। আমি বললাম: তোমরা এমনটি করলে ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হবে। তোমাদের কারো কি এতে ভয় হয় না যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর রাগের কারণে আল্লাহ তার উপর রাগান্বিত হবেন এবং সে ধ্বংস হয়ে যাবে? তুমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জবাব দিও না এবং তাঁর কাছে কিছু চেয়ো না। তোমার যা মনে আসে তা আমার কাছে চাও। তোমার প্রতিবেশিনী যদি তোমার চেয়ে বেশি রূপবতী এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে অধিক প্রিয় হয় — তিনি আয়েশার (রাদিয়াল্লাহু আনহা) কথা বুঝিয়েছিলেন — তবুও যেন তোমাকে এই বিষয়টি প্রতারিত না করে।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
উমার (রা.) বললেন: আমার এক আনসার প্রতিবেশী ছিলেন। আমরা পালাক্রমে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে যেতাম। তিনি একদিন যেতেন, আমি একদিন যেতাম। তিনি আমার কাছে ওহীর এবং অন্যান্য খবর নিয়ে আসতেন, আর যখন আমি যেতাম, আমি তাকে তেমনই খবর দিতাম। আমরা নিজেদের মধ্যে আলোচনা করতাম যে, গাসসান গোত্র আমাদের আক্রমণ করার জন্য ঘোড়াদের জিন পরাচ্ছে। এরপর একদিন আমার সঙ্গী গেলেন এবং পরে আমার কাছে এসে আমার দরজায় আঘাত করলেন, তারপর আমাকে ডাকলেন। আমি তার কাছে বের হলাম। তিনি বললেন: এক বিরাট ঘটনা ঘটে গেছে। আমি বললাম: কী সেটা? গাসসান গোত্র কি এসে পড়েছে? তিনি বললেন: না, বরং তার চেয়েও বড় এবং দীর্ঘস্থায়ী ঘটনা: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর স্ত্রীদের তালাক দিয়েছেন। আমি বললাম: হাফসা ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে! আমি তো ভেবেছিলাম এমনটা ঘটবে।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
এরপর আমি ফজর সালাত আদায় করে কাপড় পরিধান করলাম, তারপর নিচে গেলাম এবং হাফসার কাছে প্রবেশ করলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কি তোমাদের তালাক দিয়েছেন? সে বলল: আমি জানি না। এই যে, তিনি সেই মাশরুবাতে (উপরে নির্মিত কক্ষে) অবস্থান করছেন।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
তিনি বললেন: আমি তাঁর একজন কৃষ্ণাঙ্গ গোলামের কাছে আসলাম এবং বললাম: উমারের জন্য অনুমতি চাও। গোলাম প্রবেশ করলো, তারপর আমার কাছে বেরিয়ে এসে বলল: আমি আপনার কথা তাঁর কাছে বলেছি, কিন্তু তিনি কিছুই বলেননি। এরপর আমি চলতে থাকলাম, এমনকি মসজিদে পৌঁছলাম। সেখানে কিছু লোক মিম্বরের চারপাশে বসে একে অপরের সাথে কান্নাকাটি করছিল। তিনি বলেন: আমি কিছুক্ষণ বসলাম, তারপর আমি যে অস্থিরতা অনুভব করছিলাম তা আমাকে কাবু করে ফেলল। আমি আবার সেই গোলামের কাছে আসলাম এবং বললাম: উমারের জন্য অনুমতি চাও। সে প্রবেশ করলো, তারপর আমার কাছে বেরিয়ে এসে বলল: আমি আপনার কথা তাঁর কাছে বলেছি, কিন্তু তিনি নীরব রইলেন। আমি ফিরে আসলাম এবং মিম্বরের কাছে বসলাম। আবার আমি যে অস্থিরতা অনুভব করছিলাম তা আমাকে কাবু করে ফেলল। আমি সেই গোলামের কাছে আসলাম এবং বললাম: উমারের জন্য অনুমতি চাও। সে প্রবেশ করলো, তারপর আমার কাছে বেরিয়ে এসে বলল: আমি আপনার কথা তাঁর কাছে বলেছি, কিন্তু তিনি নীরব রইলেন। আমি ফিরে যাচ্ছিলাম, এমন সময় হঠাৎ গোলাম আমাকে ডাক দিল এবং বলল: প্রবেশ করুন, তিনি আপনাকে অনুমতি দিয়েছেন।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
আমি প্রবেশ করলাম এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে সালাম দিলাম। তিনি একটি খেজুর পাতার তৈরি চাটাইয়ের ওপর হেলান দিয়ে ছিলেন, যার দাগ তাঁর পাঁজরকে প্রভাবিত করেছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি আপনার স্ত্রীদের তালাক দিয়েছেন? তিনি আমার দিকে মাথা তুলে বললেন: "না।" আমি বললাম: আল্লাহু আকবার! ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যদি আমাদের দেখতেন! আমরা কুরাইশরা এমন জাতি ছিলাম যারা মহিলাদের উপর কর্তৃত্ব করতাম। কিন্তু যখন আমরা মদিনায় আসলাম, তখন দেখলাম তারা এমন জাতি যাদের উপর তাদের মহিলারা কর্তৃত্ব করে। ফলে আমাদের মহিলারা তাদের মহিলাদের কাছ থেকে (এগুলো) শিখতে শুরু করলো। একদিন আমি আমার স্ত্রীর প্রতি রাগান্বিত হলাম, আর সে আমার কথার জবাব দিল। আমি তা অপছন্দ করলাম। তখন সে বলল: আমি আপনাকে জবাব দিলে আপনি আপত্তি করছেন কেন? আল্লাহর শপথ, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর স্ত্রীগণও তাঁকে জবাব দেন, এমনকি তাদের কেউ কেউ দিন থেকে রাত পর্যন্ত তাঁকে বর্জন করে রাখেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন আমি বললাম: তাদের মধ্যে যারা এমনটি করে, তারা ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হবে। তাদের কারো কি এতে ভয় হয় না যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর রাগের কারণে আল্লাহ তার উপর রাগান্বিত হবেন এবং সে ধ্বংস হয়ে যাবে?\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
বর্ণনাকারী বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুচকি হাসলেন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি হাফসার কাছে গিয়েছিলাম এবং তাকে বলেছিলাম: তুমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জবাব দিও না এবং তাঁর কাছে কিছু চেয়ো না। তোমার যা মনে আসে তা আমার কাছে চাও। তোমার প্রতিবেশিনী যদি তোমার চেয়ে বেশি রূপবতী এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে অধিক প্রিয় হয়, তবুও যেন তোমাকে এই বিষয়টি প্রতারিত না করে। তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) দ্বিতীয়বার মুচকি হাসলেন।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি স্বস্তি বোধ করতে পারি? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বসলাম এবং ঘরে মাথা তুলে তাকালাম। আল্লাহর শপথ, সেখানে তিনটি পশুর চামড়া (আহুব) ছাড়া এমন কিছুই দেখলাম না যা দৃষ্টি আকর্ষণ করে। আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কাছে দুআ করুন যেন তিনি আপনার উম্মতকে সচ্ছলতা দান করেন। আল্লাহ তো পারস্য ও রোমকে সচ্ছলতা দিয়েছেন, অথচ তারা তাঁর ইবাদাত করে না। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি সোজা হয়ে বসলেন এবং বললেন: "হে খাত্তাবের পুত্র! তোমার কি এতে সন্দেহ আছে? তারা এমন জাতি যাদের জন্য দুনিয়ার জীবনে তাদের উত্তম জিনিসগুলো দ্রুত প্রদান করা হয়েছে।" আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার জন্য ইসতিগফার করুন।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
আর তিনি (নবী ﷺ) তাদের প্রতি তীব্র অসন্তুষ্টির কারণে এক মাস তাদের কাছে না যাওয়ার শপথ করেছিলেন, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁকে ভর্ৎসনা করেন।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
যুহরী (রহঃ) বলেন: আমাকে উরওয়া, আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে অবহিত করেছেন। তিনি বলেন: যখন ঊনত্রিশ দিন অতিবাহিত হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার কাছে আসলেন—তিনি আমার থেকেই শুরু করলেন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আমাদের কাছে এক মাস না আসার শপথ করেছিলেন, অথচ আপনি ঊনত্রিশ দিন পরই আসলেন, আমি তা গণনা করেছি। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "মাস ঊনত্রিশ দিনেও হয়।"\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
এরপর তিনি বললেন: "হে আয়েশা! আমি তোমাকে একটি বিষয় বলবো, তুমি তোমার বাবা-মার সাথে পরামর্শ না করা পর্যন্ত এতে তাড়াহুড়া করবে না।" এরপর তিনি আমাকে এই আয়াতটি পাঠ করে শোনালেন: "হে নবী! আপনি আপনার স্ত্রীদের বলুন: যদি তোমরা পার্থিব জীবন ও তার চাকচিক্য কামনা করো, তবে এসো, আমি তোমাদের কিছু ভোগ-উপকরণ দেবো এবং উত্তম পন্থায় তোমাদের বিদায় দেবো। আর যদি তোমরা আল্লাহ, তাঁর রাসূল ও আখিরাতের আবাস কামনা করো, তবে তোমাদের মধ্যে যারা সৎকর্মশীলা, আল্লাহ তাদের জন্য মহা প্রতিদান প্রস্তুত করে রেখেছেন।" (সূরা আহযাব: ২৮-২৯)।\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
\\\\\\\
আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন: আল্লাহর শপথ! তিনি জানতেন যে আমার পিতা-মাতা কখনোই আমাকে তাঁকে ত্যাগ করার আদেশ করবেন না। আমি বললাম: আমি কি এ বিষয়ে আমার বাবা-মার সাথে পরামর্শ করবো? বরং আমি তো আল্লাহ, তাঁর রাসূল এবং আখিরাতের আবাস কামনা করি।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «تخريج فقه السيرة» (449): ق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
4269 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَيَحْيَى بْنُ طَلْحَةَ الْيَرْبُوعِيُّ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ فِي بَرِيرَةَ ثَلَاثُ قَضِيَّاتٍ أَرَادَ أَهْلُهَا أَنْ يَبِيعُوهَا وَيَشْتَرِطُوا الْوَلَاءَ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ»، وَعَتَقَتْ، فَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا، وَكَانَتْ يُتَصَدَّقُ عَلَيْهَا فَتُهْدِي لَنَا مِنْهُ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «كُلُوا فَإِنَّهُ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَهُوَ لَكُمْ هَدِيَّةٌ»
رقم طبعة با وزير = (4255)
আয়িশা রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: বারিরাহ প্রসঙ্গে তিনটি মীমাংসামূলক বিষয় ছিল। তার মালিকেরা তাকে বিক্রি করতে চেয়েছিল এবং ওয়ালা (উত্তরাধিকারের অধিকার) শর্ত করতে চেয়েছিল। আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এ বিষয়টি উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: "তাকে ক্রয় করো এবং মুক্ত করে দাও। কেননা ওয়ালাহ (উত্তরাধিকারের অধিকার) তার জন্য, যে মুক্ত করে।" অতঃপর তাকে মুক্ত করা হলো। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে (স্বামীর সঙ্গে থাকা বা না থাকার ব্যাপারে) ইখতিয়ার (পছন্দ করার অধিকার) দিলেন। সে নিজেকে (মুক্ত থাকা) বেছে নিল। তাকে সাদাকা দেওয়া হতো, আর সে আমাদের জন্য তা থেকে কিছু হাদিয়া পাঠাত। আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে বিষয়টি উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: "তোমরা খাও। কারণ তা তার (বারিরাহর) জন্য সাদাকা, কিন্তু তোমাদের জন্য তা হাদিয়া।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
4270 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ بْنِ شَقِيقٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «خَيَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَرِيرَةَ فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا»
رقم طبعة با وزير = (4256)
ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বারীরাকে এখতিয়ার (পছন্দ করার অধিকার) দিলেন, ফলে তিনি নিজেকে বেছে নিলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده قوي
4271 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ النِّيلِيُّ، إِمْلَاءً مِنْ كِتَابِهِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا اشْتَرَتْ بَرِيرَةَ، وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلَاءَهَا، فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ، وَوَلِيَ النِّعْمَةَ»، قَالَتْ: فَأَعْتَقْتُهَا، فَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: لَوْ [ص:92] أُعْطِيتُ كَذَا وَكَذَا مَا كُنْتُ مَعَهُ، قَالَ الْأَسْوَدُ: «وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا»
رقم طبعة با وزير = (4257)
আয়িশা রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বারীরাকে ক্রয় করেন এবং তার মালিকেরা বারীরার ‘ওয়ালা’ (উত্তরাধিকারের অধিকার) নিজেদের জন্য শর্ত করে নেয়। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তাকে মুক্ত করে দাও। কেননা ‘ওয়ালা’ (আনুগত্যের অধিকার) কেবল তারই জন্য, যে অর্থ প্রদান করেছে এবং অনুগ্রহ করেছে।” তিনি (আয়িশা) বললেন: অতঃপর আমি তাকে মুক্ত করে দিলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে (স্বামীর ব্যাপারে) ইখতিয়ার (পছন্দ) দিলেন। বারীরা বললেন: আমাকে যদি এত এত (সম্পদ) দেওয়া হয়, তবুও আমি তার (স্বামীর) সাথে থাকব না। আসওয়াদ বলেন: তার স্বামী ছিলেন আযাদ (স্বাধীন)।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح دون قوله: وكان زوجها حرًّا، والصواب: أنه كان عبداً؛ كما في الحديث الثاني.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح