সহীহ ইবনু হিব্বান
6261 - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ زَنْجُوَيْهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «لَمْ يُقَصَّ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا أَبِي بَكْرٍ، وَلَا عُمَرَ، وَلَا عُثْمَانَ، إِنَّمَا كَانَ الْقَصَصُ زَمَنَ الْفِتْنَةِ»
رقم طبعة با وزير = (6228)
ইবনু উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে, আবূ বাকর, উমার অথবা উসমান (রাদিয়াল্লাহু আনহুম)-এর যুগে কিচ্ছাগিরি (ক্বাসাস বা দীর্ঘ নসীহত বর্ণনা) করা হত না। ক্বাসাস কেবল ফিতনার যুগেই শুরু হয়েছিল।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: ضعيف - «التعليق على ابن ماجه» (2/ 410).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح
6262 - أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ طَاوُسًا، قَالَ: سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ هَذِهِ الْآيَةِ: {قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى} [الشورى: 23] فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ: قُرْبَى مُحَمَّدٍ؟ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: عَجِلْتَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَكُنْ بَطْنٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلَّا كَانَ لَهُ فِيهِمْ قَرَابَةٌ فَقَالَ: «إِلَّا أَنْ تَصِلُوا مَا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ مِنَ الْقَرَابَةِ»
رقم طبعة با وزير = (6229)
তাউস (রহ.) বলেন, ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-কে এই আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো: {বলো, আমি এর জন্য তোমাদের কাছে কোনো প্রতিদান চাই না, তোমাদের আত্মীয়দের সাথে সদ্ভাব ছাড়া} [সূরা আশ-শূরা: ২৩]। তখন সাঈদ ইবনু জুবায়র (রহ.) বললেন, এ কি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকটাত্মীয়তা? ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন, তুমি দ্রুত করে ফেললে (তাড়াহুড়ো করলে)। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য কুরাইশদের এমন কোনো শাখা ছিল না, যার সাথে তাঁর আত্মীয়তা ছিল না। অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তবে তোমরা আমার ও তোমাদের মাঝে বিদ্যমান আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখবে।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: خ (4818).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط البخاري
6263 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ»
رقم طبعة با وزير = (6230)
জাবির (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: মানুষ ভালো-মন্দ উভয় ক্ষেত্রেই কুরাইশের অনুসারী।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الصحيحة» (1006 و 1007).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6264 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ وَدِيعَةَ الْأَنْصَارِيُّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «الْأَنْصَارُ أَعِفَّةٌ صُبُرٌ، وَإِنَّ النَّاسَ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الْأَمْرِ: مُؤْمِنُهُمْ تَبَعُ مُؤْمِنِهِمْ، وَفَاجِرُهُمْ تَبَعُ فَاجِرِهِمْ»
رقم طبعة با وزير = (6231)
আবূ হুরায়রাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “আনসারগণ হলেন সংযমী ও ধৈর্যশীল। আর নিশ্চয়ই মানুষ এই (নেতৃত্বের) বিষয়ে কুরাইশদের অনুগামী। তাদের মুমিন ব্যক্তিরা কুরাইশদের মুমিনদের অনুগামী এবং তাদের পাপাচারী ব্যক্তিরা কুরাইশদের পাপাচারীদের অনুগামী।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الصحيحة» (3096 و 1006).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: حديث صحيح
6265 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَزْهَرِ، أَوْ زَاهِرٍ، الشَّكُّ مِنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، وَالصَّوَابُ هُوَ الْأَزْهَرُ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لِلْقُرَشِيِّ قُوَّةُ الرَّجُلَيْنِ مِنْ غَيْرِ قُرَيْشٍ». فَسَأَلَ سَائِلٌ ابْنَ شِهَابٍ: مَا يَعْنِي بِذَلِكَ؟ [ص:162] قَالَ: نُبْلُ الرَّأْيِ «
رقم طبعة با وزير = (6232)
জুবাইর ইবনু মুত‘ইম রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কুরাইশী ব্যক্তির মধ্যে কুরাইশ-বহির্ভূত দু’জন মানুষের শক্তি রয়েছে।”
অতঃপর এক প্রশ্নকারী ইবনু শিহাবকে জিজ্ঞেস করল: এর দ্বারা তিনি কী বুঝিয়েছেন? তিনি (ইবনু শিহাব) বললেন: (এর দ্বারা বোঝানো হয়েছে) মতামতের শ্রেষ্ঠত্ব।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الصحيحة» (1697).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح
6266 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي، يَقُولُ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَزَالُ هَذَا الْأَمْرُ فِي قُرَيْشٍ مَا بَقِيَ فِي النَّاسِ اثْنَانِ». قَالَ عَاصِمٌ: وَحَرَّكَ أُصْبُعَيْهِ
رقم طبعة با وزير = (6233)
ইবনু উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যতক্ষণ মানুষের মধ্যে দুজনও অবশিষ্ট থাকবে, ততক্ষণ এই নেতৃত্ব কুরাইশদের মধ্যেই থাকবে।" আসিম বলেন, আর তিনি (বর্ণনাকারী) তাঁর দুই আঙ্গুল নাড়লেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الصحيحة» (375): ق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6267 - أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «نِسَاءُ قُرَيْشٍ خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الْإِبِلَ، أَحْنَاهُ عَلَى طِفْلٍ، وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ» قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَى أَثَرِ ذَلِكَ: «وَلَمْ تَرْكَبْ مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ بَعِيرًا قَطُّ»
رقم طبعة با وزير = (6234)
আবূ হুরায়রা রাদিয়াল্লাহু আনহু বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “কুরাইশের নারীরা হলো যারা উটের পিঠে আরোহণ করেছে, তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ নারী। তারা শিশুর প্রতি সর্বাধিক স্নেহশীলা এবং স্বামীর ধন-সম্পদের বিষয়ে সর্বাধিক যত্নশীলা।” আবূ হুরায়রা এর পরে বললেন: “আর মারইয়াম বিনতে ইমরান (আ.) কখনো উটে আরোহণ করেননি।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: خ (5082)، م (7/ 182).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6268 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ، فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ كَبِرْتُ وَلِي عِيَالٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الْإِبِلَ نِسَاءُ قُرَيْشٍ، أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدِهِ فِي صِغَرِهِ، وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ، وَلَمْ تَرْكَبْ مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ بَعِيرًا قَطُّ»
رقم طبعة با وزير = (6235)
আবূ হুরায়রাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উম্মু হানি বিনত আবী তালিবকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। তখন তিনি বললেন, আমি বৃদ্ধ হয়ে গেছি এবং আমার সন্তান-সন্ততি আছে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, উটের পিঠে আরোহণকারী নারীদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ হলো কুরাইশ গোত্রের নারীরা। তারা ছোটবেলায় তাদের সন্তানের প্রতি সর্বাধিক স্নেহশীলা এবং স্বামীর সম্পদের (সংরক্ষণে) সর্বাধিক যত্নশীলা। আর মারইয়াম বিনত ইমরান কখনও উটের পিঠে আরোহণ করেননি।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6269 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ [ص:166] إِسْمَاعِيلَ الطَّالْقَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَفْصٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي مُحَمَّدَ بْنَ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ مُوسَى، قَالَ: سَمِعْتُ عَمِّيَ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ بْنِ مُوسَى، يَقُولُ: حَدَّثَنَا رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، قَالَ: قَالَ لِي أَبِي عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ: أَيْ بُنَيَّ إِنْ وُلِّيتَ مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ شَيْئًا فَأَكْرِمْ قُرَيْشًا، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ أَهَانَ قُرَيْشًا أَهَانَهُ اللَّهُ»
رقم طبعة با وزير = (6236)
আমর ইবনে উসমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা উসমান ইবনে আফ্ফান রাদিয়াল্লাহু আনহু আমাকে বলেছেন: হে আমার প্রিয় বৎস! তুমি যদি মুসলিমদের কোনো কিছুর দায়িত্ব গ্রহণ করো, তবে কুরাইশদেরকে সম্মান করবে। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি কুরাইশদেরকে অপমান করবে, আল্লাহ তাকে অপমান করবেন।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيره - «الصحيحة» (1178).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6270 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ سُرَيْجٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنَ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي طَالِبٍ حِينَ حَضَرَهُ الْمَوْتُ: «قُلْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ أَشْفَعْ لَكَ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»، قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي لَوْلَا أَنْ تُعَيِّرَنِيَ قُرَيْشٌ لَأَقْرَرْتُ عَيْنَيْكَ بِهَا، فَنَزَلَتْ: {إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ} [القصص: 56]
رقم طبعة با وزير = (6237)
আবূ হুরায়রাহ্ রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আবূ তালিবের মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: "তুমি 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলো। এর দ্বারা আমি কিয়ামতের দিন তোমার জন্য সুপারিশ করব।"
সে (আবূ তালিব) বলল: "হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র! যদি কুরাইশরা আমাকে উপহাস না করত/দোষারোপ না করত, তবে আমি অবশ্যই তোমার চক্ষু শীতল করতাম (তোমার আকাঙ্ক্ষা পূর্ণ করতাম)।"
তখন এই আয়াত নাযিল হলো: "নিশ্চয় আপনি যাকে ভালোবাসেন তাকে হেদায়াত দিতে পারবেন না..." [সূরা কাসাস: ৫৬]।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: م (1/ 41).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: حديث صحيح
6271 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ خَبَّابٍ، حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ، وَذُكِرَ عِنْدَهُ عَمُّهُ أَبُو طَالِبٍ، فَقَالَ: «لَعَلَّهُ أَنْ تُصِيبَهُ شَفَاعَتِي فَتَجْعَلَهُ فِي ضَحْضَاحٍ مِنَ النَّارِ تَبْلُغُ كَعْبَيْهِ، يَغْلِي مِنْهَا دِمَاغُهُ»
رقم طبعة با وزير = (6238)
আবু সাঈদ আল-খুদরী রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন— যখন তাঁর (নবীর) চাচা আবু তালিবের কথা তাঁর কাছে উল্লেখ করা হলো— তখন তিনি বললেন: "সম্ভবত আমার শাফায়াত তাকে স্পর্শ করবে এবং তাকে জাহান্নামের অগভীর স্থানে রাখবে, যা তার গোড়ালি পর্যন্ত পৌঁছবে। এর ফলে তার মস্তিষ্ক ফুটতে থাকবে।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الصحيحة» (54): م.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6272 - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ الْعِجْلِيُّ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا هَمَمْتُ بِقَبِيحٍ مِمَّا يَهُمُّ بِهِ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ إِلَّا مَرَّتَيْنِ مِنَ الدَّهْرِ كِلْتَاهُمَا عَصَمَنِي اللَّهُ مِنْهُمَا. قُلْتُ لَيْلَةً لِفَتًى كَانَ مَعِي مِنْ قُرَيْشٍ بِأَعْلَى مَكَّةَ فِي غَنَمٍ لِأَهْلِنَا نَرْعَاهَا: أَبْصِرْ لِي غَنَمِي حَتَّى أَسْمُرَ هَذِهِ اللَّيْلَةَ بِمَكَّةَ كَمَا يَسْمُرُ الْفِتْيَانُ. قَالَ: نَعَمْ، فَخَرَجْتُ، فَلَمَّا جِئْتُ أَدْنَى دَارٍ مِنْ دُورِ مَكَّةَ سَمِعْتُ غِنَاءً، وَصَوْتَ دُفُوفٍ، وَمَزَامِيرَ. قُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: فُلَانٌ تَزَوَّجَ فُلَانَةَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشِ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ قُرَيْشٍ، فَلَهَوْتُ بِذَلِكَ الْغِنَاءِ، وَبِذَلِكَ الصَّوْتِ حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي، فَنِمْتُ فَمَا أَيْقَظَنِي إِلَّا مَسُّ الشَّمْسِ، فَرَجَعْتُ إِلَى صَاحِبِي، فَقَالَ: مَا فَعَلْتَ؟ فَأَخْبَرْتُهُ، ثُمَّ فَعَلْتُ لَيْلَةً أُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، فَخَرَجْتُ، فَسَمِعْتُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقِيلَ لِي: مِثْلُ مَا قِيلَ لِي، فَسَمِعْتُ كَمَا سَمِعْتُ، حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي، فَمَا أَيْقَظَنِي إِلَّا مَسُّ الشَّمْسِ، ثُمَّ [ص:170] رَجَعْتُ إِلَى صَاحِبِي، فَقَالَ لِي: مَا فَعَلْتَ؟ فَقُلْتُ: مَا فَعَلْتُ شَيْئًا، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: فَوَاللَّهِ، مَا هَمَمْتُ بَعْدَهُمَا بِسُوءٍ مِمَّا يَعْمَلُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ، حَتَّى أَكْرَمَنِي اللَّهُ بِنُبُوَّتِهِ»
رقم طبعة با وزير = (6239)
আলী ইবনে আবী তালিব রাদিয়াল্লাহু আনহু বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "জাহিলিয়াতের লোকেরা যে সমস্ত খারাপ কাজের ইচ্ছা পোষণ করত, আমি জীবনে মাত্র দুবারই ঐরূপ কোনো খারাপ কাজের ইচ্ছা করেছিলাম। এই দুটি ক্ষেত্রেই আল্লাহ আমাকে তা থেকে রক্ষা করেছেন। এক রাতে মক্কার উপরিভাগে আমাদের পরিবারের কিছু ছাগল চরাচ্ছিলাম। আমার সাথে কুরাইশের এক যুবক ছিল। আমি তাকে বললাম: ‘আমার ছাগলগুলোর দিকে একটু খেয়াল রেখো, যাতে আমি এই রাতে মক্কায় গিয়ে যুবকদের মতো আড্ডা (বা গল্পগুজব) দিতে পারি।’ সে বলল, ‘হ্যাঁ।’ এরপর আমি বেরিয়ে পড়লাম। যখন আমি মক্কার বাড়িগুলোর মধ্যে নিকটতম একটি বাড়ির কাছে পৌঁছলাম, তখন আমি গান, দফ (বাদ্যযন্ত্র) ও বাঁশির শব্দ শুনতে পেলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম, ‘এটা কী?’ তারা বলল: ‘অমুক কুরাইশ ব্যক্তি অমুক কুরাইশ নারীকে বিয়ে করেছে (এটা তারই অনুষ্ঠান)।’ আমি সেই গান ও শব্দে মগ্ন হয়ে গেলাম। অবশেষে আমার চোখ আমাকে পরাভূত করল (আমি ঘুমিয়ে পড়লাম)। সূর্যের স্পর্শ ছাড়া আর কিছুই আমাকে জাগাল না। আমি আমার সাথীর কাছে ফিরে এলাম। সে জিজ্ঞেস করল: ‘তুমি কী করেছো?’ আমি তাকে বললাম। এরপর আরেক রাতেও আমি অনুরূপ কাজ করলাম। আমি বের হয়ে গেলাম এবং একই রকম শব্দ শুনতে পেলাম। আগের রাতের মতোই আমাকে উত্তর দেওয়া হলো। আমি (তা মনোযোগ দিয়ে) শুনলাম, একসময় আমার চোখ আমাকে কাবু করে ফেলল (আমি ঘুমিয়ে পড়লাম)। সূর্যের স্পর্শ ছাড়া আর কিছুই আমাকে জাগাল না। এরপর আমি আমার সাথীর কাছে ফিরে এলাম। সে আমাকে জিজ্ঞেস করল, ‘তুমি কী করেছো?’ আমি বললাম: ‘আমি কিছুই করিনি।’ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আল্লাহর কসম! এই দুটি ঘটনার পরে আল্লাহ আমাকে নবুওয়াত দিয়ে সম্মানিত করার পূর্ব পর্যন্ত জাহিলিয়াতের লোকেরা যে মন্দ কাজ করত, এমন কোনো মন্দ কাজের ইচ্ছা আমার আর কখনো হয়নি।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: ضعيف - «تخريج فقه السيره» (70).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده حسن
6273 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «أَحْصُوا كُلَّ مَنْ كَانَ تَلَفَّظَ بِالْإِسْلَامِ»، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَخَافُ وَنَحْنُ بَيْنَ السِّتِّ مِائَةٍ إِلَى السَّبْعِ مِائَةٍ؟ فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ لَعَلَّكُمْ تُبْتَلَونَ»، قَالَ: فَابْتُلِيَنَا حَتَّى جَعَلَ الرَّجُلُ مِنَّا لَا يُصَلِّي إِلَّا سِرًّا
رقم طبعة با وزير = (6240)
হুযাইফা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সঙ্গে ছিলাম। তিনি বললেন: "যারা ইসলাম মুখে উচ্চারণ করেছে, তোমরা তাদের সকলের গণনা (বা পরিসংখ্যান) করো।" আমি বললাম: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি ভয় পাচ্ছেন? অথচ আমরা ছয় শত থেকে সাত শত লোকের মধ্যে রয়েছি।" তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা জানো না, হয়তো তোমরা পরীক্ষার সম্মুখীন হবে।" তিনি (হুযাইফা) বলেন: ফলে আমরা এমনভাবে পরীক্ষার সম্মুখীন হলাম যে, আমাদের মধ্যের লোকেরা গোপনে ছাড়া সালাত আদায় করতে পারত না।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الصحيحة» (246): م، خ نحوه.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6274 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: مَكَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ سَبْعَ * سِنِينَ، يَتَتَبَّعُ [ص:173] النَّاسَ فِي مَنَازِلِهِمْ بِعُكَاظَ وَمَجَنَّةَ وَالْمَوَاسِمِ بِمِنًى، يَقُولُ: «مَنْ يُؤْوِينِي وَيَنْصُرَنِي حَتَّى أُبَلِّغَ رِسَالَاتِ رَبِّي؟ »، حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لِيَخْرُجُ مِنَ الْيَمَنِ أَوْ مِنْ مِصْرَ فَيَأْتِيهُ قَوْمُهُ، فَيَقُولُونَ: احْذَرْ غُلَامَ قُرَيْشٍ، لَا يَفْتِنُكَ، وَيَمْشِي بَيْنَ رِحَالِهِمْ وَهُمْ يُشِيرُونَ إِلَيْهِ بِالْأَصَابِعِ، حَتَّى بَعَثَنَا اللَّهُ مِنْ يَثْرِبَ، فَآوَيْنَاهُ وَصَدَّقْنَاهُ، فَيَخْرُجُ الرَّجُلُ مِنَّا وَيُؤْمِنُ بِهِ وَيُقْرِئُهُ الْقُرْآنَ، وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ فَيُسْلِمُونَ بِإِسْلَامِهِ، حَتَّى لَمْ يَبْقَ دَارٌ مِنْ دُورِ الْأَنْصَارِ إِلَّا فِيهَا رَهْطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، يُظْهِرُونَ الْإِسْلَامَ، ثُمَّ إِنَّا اجْتَمَعْنَا، فَقُلْنَا: حَتَّى مَتَى نَتْرُكُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُطْرَدُ فِي جِبَالِ مَكَّةَ وَيَخَافُ؟ ، فَرَحَلَ إِلَيْهِ مِنَّا سَبْعُونَ رَجُلًا، حَتَّى قَدِمُوا عَلَيْهِ فِي الْمَوْسِمِ فَوَاعَدْنَاهُ بَيْعَةَ الْعَقَبَةِ، فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَهَا مِنْ رَجُلٍ وَرَجُلَيْنِ، حَتَّى تَوَافَيْنَا، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَامَ نُبَايِعُكَ؟ قَالَ: «تُبَايعُونِي عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي النَّشَاطِ وَالْكَسَلِ، وَالنَّفَقَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، وَعَلَى الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ، وَأَنْ يَقُولَهَا لَا يُبَالِي فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ، وَعَلَى أَنْ تَنْصُرُونِيَ، وَتَمْنَعُونِي إِذَا قَدِمْتُ عَلَيْكُمْ مِمَّا تَمْنَعُونَ مِنْهُ أَنْفُسَكُمْ وَأَزْوَاجَكُمْ وَأَبْنَاءَكُمْ، وَلَكُمُ الْجَنَّةُ»، فَقُمْنَا إِلَيْهِ فَبَايَعْنَاهُ، وَأَخَذَ بِيَدِهِ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ وَهُوَ مِنْ أَصْغَرِهِمْ، فَقَالَ: رُوَيْدًا يَا أَهْلَ يَثْرِبَ، فَإِنَّا لَمْ نَضْرِبْ أَكْبَادَ الْإِبِلِ إِلَّا وَنَحْنُ نَعْلَمُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَنَّ إِخْرَاجَهُ الْيَوْمَ مُنَازَعَةُ الْعَرَبِ كَافَّةً، وَقَتْلُ خِيَارِكُمْ، وَأَنْ تَعَضَّكُمُ السُّيُوفُ، فَإِمَّا أَنْ تَصْبِرُوا عَلَى ذَلِكَ وَأَجْرُكُمْ عَلَى اللَّهِ، وَإِمَّا أَنْتُمْ تَخَافُونَ مِنْ أَنْفُسِكُمْ جُبْنًا، فَبَيِّنُوا [ص:174] ذَلِكَ فَهُوَ أَعْذَرُ لَكُمْ، فَقَالُوا: أَمِطْ عَنَّا فَوَاللَّهِ لَا نَدَعُ هَذِهِ الْبَيْعَةَ أَبَدًا، فَقُمْنَا إِلَيْهِ، فَبَايَعْنَاهُ، فَأَخَذَ عَلَيْنَا، وَشَرَطَ أَنْ يُعْطِيَنَا عَلَى ذَلِكَ الْجَنَّةَ
رقم طبعة با وزير = (6241)
জাবির (রাঃ) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কায় সাত বছর অবস্থান করেন। তিনি উক্বায, মাজান্নাহ এবং মিনার মওসুমের (হজের) সময় লোকদের আবাসস্থলের কাছে কাছে যেতেন এবং বলতেন: "কে আমাকে আশ্রয় দেবে এবং সাহায্য করবে, যাতে আমি আমার রবের রিসালাত (বার্তা) পৌঁছাতে পারি?" এমনকি ইয়েমেন অথবা মিসর থেকে কোনো লোক বের হয়ে এলে তার স্বজাতিরা এসে বলত: "কুরাইশের এই ছেলেটি থেকে সতর্ক থেকো, সে যেন তোমাকে ফেতনায় (বিচ্যুতিতে) না ফেলে।" তিনি তাদের তাঁবুগুলোর মাঝে হাঁটতেন, আর তারা তাঁর দিকে আঙ্গুল দিয়ে ইশারা করত।
অবশেষে আল্লাহ তাআলা আমাদেরকে ইয়াছরিব (মদীনা) থেকে পাঠালেন। আমরা তাঁকে আশ্রয় দিলাম এবং তাঁকে সত্যায়ন করলাম। আমাদের মধ্য থেকে একজন লোক বের হয়ে তাঁর প্রতি ঈমান আনতেন এবং তাঁকে কুরআন পড়ানো হতো। এরপর তিনি তাঁর পরিবারের কাছে ফিরে যেতেন এবং তাঁর ইসলাম গ্রহণের ফলে তারাও ইসলাম গ্রহণ করত। এমনকি আনসারদের এমন কোনো ঘর বাকি ছিল না, যেখানে প্রকাশ্যভাবে ইসলাম পালনকারী কিছু মুসলিম লোক ছিল না।
এরপর আমরা (আনসারগণ) একত্রিত হলাম এবং বললাম, "আর কতকাল আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মক্কার পর্বতসমূহে বিতাড়িত অবস্থায় এবং ভীত অবস্থায় ছেড়ে রাখব?" তখন আমাদের মধ্য থেকে সত্তর জন লোক তাঁর কাছে সফর করে গেলেন। তারা মওসুমের সময় তাঁর কাছে পৌঁছলেন। আমরা তাঁর সঙ্গে আকাবার বাই'আতের ওয়াদা করলাম। আমরা এক বা দুজন করে সেখানে একত্রিত হলাম, যতক্ষণ না আমরা সবাই মিলিত হলাম। আমরা বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কীসের উপর আপনার কাছে বাই'আত করব?"
তিনি বললেন, "তোমরা আমার কাছে বাই'আত করবে উৎসাহ ও অলসতা সর্বাবস্থায় শোনা ও মানার (সাম' ওয়া তা'আহ) উপর; অভাব ও সচ্ছলতা সর্বাবস্থায় ব্যয় করার উপর; সৎকাজের আদেশ দেওয়া এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করার উপর; আর আল্লাহর জন্য কোনো নিন্দুকের নিন্দার পরোয়া না করে সত্য কথা বলার উপর; এবং তোমরা আমাকে সাহায্য করবে ও আশ্রয় দেবে— যখন আমি তোমাদের কাছে আসব, তখন তোমরা আমাকে রক্ষা করবে যেভাবে তোমরা তোমাদের নিজেদের, তোমাদের স্ত্রী ও পুত্র-সন্তানদের রক্ষা করো। আর এর প্রতিদানে তোমাদের জন্য রয়েছে জান্নাত।"
আমরা তাঁর দিকে এগিয়ে গিয়ে বাই'আত করলাম। আস'আদ ইবনে যুরারাহ্ (যিনি ছিলেন তাদের মধ্যে সবচেয়ে কমবয়সী) তাঁর হাত ধরলেন এবং বললেন: "হে ইয়াছরিবের লোকেরা, তোমরা ধীরে! আমরা কেবল এই জেনেই উটের পিঠে চড়ে (কষ্ট করে) আসিনি যে, তিনি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম। তাঁকে আজ বহিষ্কার করা সমগ্র আরবের সাথে শত্রুতা শুরু করার শামিল হবে, তোমাদের শ্রেষ্ঠদের হত্যা করা হবে, এবং তরবারি তোমাদের দংশন করবে। হয় তোমরা এর উপর ধৈর্য ধারণ করবে এবং তোমাদের প্রতিদান আল্লাহর উপর, নয়তো যদি তোমরা নিজেদের মাঝে ভীরুতা অনুভব করো, তবে তা স্পষ্ট করে বলো। এটি তোমাদের জন্য অধিক গ্রহণযোগ্য হবে।" তারা বলল: "তুমি আমাদের কাছ থেকে সরে যাও! আল্লাহর কসম, আমরা এই বাই'আত কখনো ছাড়ব না।" এরপর আমরা তাঁর কাছে এগিয়ে গিয়ে বাই'আত করলাম। তিনি আমাদের কাছ থেকে ওয়াদা নিলেন এবং এর বিনিময়ে আমাদেরকে জান্নাত দেওয়ার শর্ত দিলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «تخريج فقه السيرة»، «الصحيحة» (63). * [مَكَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ سَبْعَ] قال الشيخ: كذا! والصواب: «عشر»، وهو في الرواية الآتية (6973). تنبيه!! رقم (6973) = (7012) من «طبعة المؤسسة». - مدخل بيانات الشاملة -.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6275 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، مَوْلَى ثَقِيفٍ، حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ، وَالْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «رَأَيْتُ فِيَ الْمَنَامِ أَنِّي أُهَاجِرُ مِنْ مَكَّةَ إِلَى أَرْضِ نَخْلٍ، فَذَهَبَ وَهْلِي أَنَّهَا الْيَمَامَةُ أَوْ هَجَرُ، فَإِذَا هِيَ الْمَدِينَةُ، يَثْرِبُ، وَرَأَيْتُ فِيَ رُؤْيَايَ هَذِهِ أَنِّي هَزَزْتُ سَيْفًا فَانْقَطَعَ، فَإِذَا هُوَ مَا أُصِيبَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ أُحُدٍ، ثُمَّ هَزَزْتُ أُخْرَى فَعَادَ أَحْسَنَ مَا كَانَ، فَإِذَا هُوَ مَا جَدَّدَ اللَّهُ مِنَ الْمَغْنَمِ وَاجْتِمَاعِ الْمُؤْمِنِينَ»
رقم طبعة با وزير = (6242)
আবু মূসা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, আমি মক্কা থেকে খেজুরের জমিনের দিকে হিজরত করছি। আমার ধারণা হয়েছিল সেটি ইয়ামামা অথবা হাজার (নামক স্থান)। কিন্তু সেটি ছিল মদীনা, অর্থাৎ ইয়াসরিব। আর আমি আমার এই স্বপ্নের মধ্যে আরও দেখলাম যে, আমি একটি তলোয়ার ঝাকালাম (বা আঘাত হানলাম) আর তা ভেঙে গেল। এটি ছিল উহুদের দিনে মুমিনদের যে ক্ষয়ক্ষতি হয়েছিল (তার ইঙ্গিত)। এরপর আমি দ্বিতীয়বার ঝাকালাম, তখন তা আগের চেয়েও আরও সুন্দর হয়ে ফিরে এলো। এটি হলো গনীমতের মাধ্যমে আল্লাহ্ যা নতুন করে দান করলেন এবং মুমিনদের ঐক্যবদ্ধ হওয়া (তার ইঙ্গিত)।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «مختصر البخاري» (المناقب / علامات النبوة).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6276 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ كُرَيْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «رَأَيْتُ فِيَ الْمَنَامِ أَنِّي أُهَاجِرُ مِنْ مَكَّةَ إِلَى أَرْضٍ بِهَا نَخْلٌ، فَذَهَبَ وَهْلِي إِلَى أَنَّهَا الْيَمَامَةُ، وَهَجَرُ، فَإِذَا هِيَ الْمَدِينَةُ يَثْرِبُ، وَرَأَيْتُ فِيَ رُؤْيَايَ هَذِهِ أَنِّي هَزَزْتُ سَيْفًا فَانْقَطَعَ، فَإِذَا هُوَ مَا أُصِيبَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ أُحُدٍ، وَهَزَزْتُهُ مَرَّةً أُخْرَى فَعَادَ أَحْسَنَ مَا كَانَ، فَإِذَا هُوَ مَا جَاءَ اللَّهُ بِهِ مِنَ الْفَتْحِ وَاجْتِمَاعِ الْمُؤْمِنِينَ»
رقم طبعة با وزير = (6243)
আবূ মূসা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন: “আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, আমি মক্কা থেকে খেজুর গাছবিশিষ্ট একটি ভূমির দিকে হিজরত করছি। আমার মনে হলো তা বুঝি ইয়ামামাহ অথবা হাজর হবে। কিন্তু দেখা গেল তা হলো মদীনা, অর্থাৎ ইয়াসরিব। আর আমি আমার এই স্বপ্নে আরও দেখলাম যে, আমি একটি তলোয়ার ঘোরালাম, কিন্তু তা ভেঙে গেল। আর তা ছিল উহুদের দিন মুমিনদের যে ক্ষতি হয়েছিল। আর আমি তা পুনরায় আরেকবার ঘোরালাম, ফলে তা পূর্বের চেয়েও উত্তম হয়ে ফিরে এলো। আর তা ছিল আল্লাহ্র পক্ষ থেকে আসা বিজয় (ফাতহ) এবং মুমিনদের ঐক্য।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6277 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَيَّ قَطُّ إِلَّا وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، لَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلَّا يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، طَرَفَيِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيًّا، فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ رِضْوَانُ اللَّهُ عَلَيْهِ مُهَاجِرًا قِبَلَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ، فَلَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ سَيِّدُ الْقَارَةِ، فَقَالَ: أَيْنَ يَا أَبَا بَكْرٍ؟ قَالَ: أَخْرَجَنِي قَوْمِي فَأَسِيحُ فِي الْأَرْضِ، وَأَعْبُدُ رَبِّي، فَقَالَ لَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ: إِنَّ مِثْلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ لَا يَخْرُجُ، وَلَا يُخْرَجُ، إِنَّكَ تُكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، [ص:178] وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، وَأَنَا لَكَ جَارٌ، فَارْتَحَلَ ابْنُ الدَّغِنَةِ، وَرَجَعَ أَبُو بَكْرٍ مَعَهُ، فَقَالَ لَهُمْ، وَطَافَ فِي كُفَّارِ قُرَيْشٍ: أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، لَا يَخْرُجُ، وَلَا يُخْرَجُ مِثْلُهُ، إِنَّهُ يُكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَيَصِلُ الرَّحِمَ، وَيَحْمِلُ الْكَلَّ، وَيَقْرِي الضَّيْفَ، وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَأَنْفَذَتْ قُرَيْشٌ جِوَارَ ابْنِ الدَّغِنَةِ، فَأَمَّنُوا أَبَا بَكْرٍ، وَقَالُوا لِابْنِ الدَّغِنَةِ: مُرْ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ وَيُصَلِّيَ مَا شَاءَ، وَيَقْرَأَ مَا شَاءَ، وَلَا يُؤْذِينَا، وَلَا يَسْتَعْلِنْ بِالصَّلَاةِ وَالْقِرَاءَةِ فِي غَيْرِ دَارِهِ، فَفَعَلَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ذَلِكَ، ثُمَّ بَدَا لِأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، فَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ، وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَيَقِفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاؤُهُمْ، فَيَعْجَبُونَ مِنْهُ، وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَجُلًا بَكَّاءً لَا يَمْلِكُ دَمْعَهُ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ، فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ، فَقَدِمَ [ص:179] عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا: إِنَّمَا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَإِنَّهُ ابْتَنَى مَسْجِدًا، وَإِنَّهُ أَعْلَنَ الصَّلَاةَ وَالْقِرَاءَةَ، وَإِنَّا خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا، فَأْتِهِ، فَقُلْ لَهُ: أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَإِنْ أَبَى إِلَّا أَنْ يُعْلِنَ ذَلِكَ فَلْيَرُدَّ عَلَيْنَا ذِمَّتَكَ، فَإِنَّا نَكْرَهُ أَنْ نُخْفِرَ ذِمَّتَكَ، وَلَسْنَا بِمُقِرِّينَ لِأَبِي بَكْرٍ الِاسْتِعْلَانَ، فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ أَبَا بَكْرٍ، فَقَالَ: قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ، فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ، وَإِمَّا أَنْ تُرْجِعَ إِلَيَّ ذِمَّتِي، فَإِنِّي لَا أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي عَقْدِ رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَإِنِّي أَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ، وَجِوَارِ رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُسْلِمِينَ: «أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ، أُرِيتُ سَبَخَةً ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لَابَتَيْنِ، وَهُمَا حَرَّتَانِ». فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ حِينَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلِكَ، [ص:180] وَرَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ بَعْضُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَلَى رِسْلِكَ يَا أَبَا بَكْرٍ، فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤَذَنَ لِي»، فَقَالَ: فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي أَوَ تَرْجُو ذَلِكَ؟ قَالَ: «نَعَمْ»، فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ نَفْسَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلِصَحَابَتِهِ، وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ وَرَقَ السَّمُرِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ. قَالَ الزُّهْرِيُّ: قَالَ عُرْوَةُ: قَالَتْ عَائِشَةُ: إِذْ قَائِلٌ يَقُولُ لِأَبِي بَكْرٍ: هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مُقْبِلًا مُتَقَنِّعًا فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فِدًى لَهُ أَبِي وَأُمِّي، إِنْ جَاءَ بِهِ هَذِهِ السَّاعَةُ لَأَمْرٌ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ، فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «يَا أَبَا بَكْرٍ أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ»، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ، قَالَ: «فَنَعَمْ»، قَالَ: «قَدْ أُذِنَ لِي»، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَالصُّحْبَةُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «نَعَمْ»، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَخُذْ إِحْدَى رَاحِلَتِي هَاتَيْنِ، فَقَالَ: «نَعَمْ، بِالثَّمَنِ»، قَالَتْ: فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجِهَازِ، [ص:181] وَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ، فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ مِنْ نِطَاقِهَا، وَأَوْكَتْ بِهِ الْجِرَابَ، فَلِذَلِكَ كَانَتْ تُسَمَّى: ذَاتَ النِّطَاقِ، فَلَحِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَارٍ فِي جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ: ثَوْرٌ، فَمَكَثْنَا فِيهِ ثَلَاثَ لَيَالٍ
رقم طبعة با وزير = (6244)
আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন থেকে আমার বাবা-মাকে জানতে শিখেছি, তখন থেকে তাদেরকে এই দ্বীন (ইসলাম) পালন করতে দেখেছি। এমন কোনো দিন অতিবাহিত হতো না যখন দিনের দুই প্রান্ত— সকাল ও সন্ধ্যায়— রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে আগমন করতেন না।
যখন মুসলিমগণ কঠিন পরীক্ষার সম্মুখীন হলেন, তখন আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) আবিসিনিয়ার (হাবশা) দিকে হিজরত করার উদ্দেশ্যে বের হলেন। পথে তিনি ইবনুদ্ দাগিনাহ, যে ছিল ‘আল-কারাহ’ গোত্রের নেতা, তার সাক্ষাৎ পেলেন। ইবনুদ্ দাগিনাহ জিজ্ঞেস করল: হে আবূ বকর, কোথায় যাচ্ছো? তিনি বললেন: আমার কওম আমাকে বের করে দিয়েছে, তাই আমি পৃথিবীর বুকে ঘুরে বেড়াবো এবং আমার রবের ইবাদত করবো।
তখন ইবনুদ্ দাগিনাহ তাকে বলল: হে আবূ বকর, তোমার মতো লোক না বের হয়, আর না তাকে বের করে দেওয়া উচিত। কারণ, তুমি অভাবগ্রস্তকে উপার্জন করার সুযোগ দাও, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখো, মেহমানদারী করো, দুর্বলের বোঝা বহন করো এবং ন্যায়ের বিপদাপদে সাহায্য করো। আর আমি তোমার জিম্মাদার (আশ্রয়দাতা)।
ফলে ইবনুদ্ দাগিনাহ রওয়ানা হলো এবং আবূ বকর তার সাথে ফিরে আসলেন। সে কাফের কুরাইশদের মধ্যে ঘুরে ঘুরে তাদেরকে বলল: আবূ বকরকে বের করে দেওয়া উচিত না, আর তার মতো লোক বের হয়েও যায় না। সে অভাবগ্রস্তকে উপার্জন করার সুযোগ দেয়, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে, দুর্বলের বোঝা বহন করে, মেহমানদারী করে এবং ন্যায়ের বিপদাপদে সাহায্য করে।
সুতরাং কুরাইশরা ইবনুদ্ দাগিনাহর আশ্রয়দান কার্যকর করল এবং আবূ বকরকে নিরাপত্তা দিল। তবে তারা ইবনুদ্ দাগিনাহকে বলল: আবূ বকরকে আদেশ দাও যেন সে তার ঘরে তার রবের ইবাদত করে, যতক্ষণ ইচ্ছা সালাত আদায় করে এবং যতক্ষণ ইচ্ছা কিরাত পাঠ করে। কিন্তু সে যেন আমাদের কষ্ট না দেয় এবং তার ঘরের বাইরে যেন সালাত ও কিরাত প্রকাশ্যে না করে।
আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) তা-ই করলেন। অতঃপর আবূ বকরের মনে এলো, তিনি তার ঘরের আঙ্গিনায় একটি মসজিদ নির্মাণ করলেন। তিনি সেখানে সালাত আদায় করতেন এবং কুরআন তিলাওয়াত করতেন। মুশরিকদের নারী ও শিশুরা তার পাশে দাঁড়িয়ে যেত। তারা তার প্রতি মুগ্ধ হতো এবং তাকে দেখতে থাকত। আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) ছিলেন অত্যন্ত ক্রন্দনশীল ব্যক্তি; যখন তিনি কুরআন তিলাওয়াত করতেন, তখন তিনি অশ্রু সংবরণ করতে পারতেন না।
ফলে কুরাইশরা ইবনুদ্ দাগিনাহর কাছে লোক পাঠাল। সে তাদের কাছে এলে তারা বলল: আমরা আবূ বকরকে এই শর্তে আশ্রয় দিয়েছিলাম যে, সে তার ঘরে তার রবের ইবাদত করবে। কিন্তু সে একটি মসজিদ নির্মাণ করেছে এবং সালাত ও কিরাত প্রকাশ্যে করছে। আমরা আশঙ্কা করছি যে, সে আমাদের নারী ও শিশুদেরকে ফিতনায় ফেলে দেবে। তুমি তার কাছে যাও এবং তাকে বলো যে, সে যেন তার ঘরে তার রবের ইবাদত করার মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকে। আর যদি সে প্রকাশ্য ইবাদত ছাড়া অন্য কিছু না মানে, তাহলে সে যেন তোমার দেওয়া জিম্মাদারী আমাদের কাছে ফিরিয়ে দেয়। কারণ, আমরা তোমার জিম্মাদারীর অবমাননা করতে অপছন্দ করি, কিন্তু আবূ বকরকে প্রকাশ্যে ইবাদতের স্বীকৃতি দেবো না।
অতঃপর ইবনুদ্ দাগিনাহ আবূ বকরের কাছে এলো এবং বলল: আমি যে চুক্তির মাধ্যমে তোমাকে আশ্রয় দিয়েছি তা তুমি জানো। হয় তুমি এর মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকো, নতুবা আমার জিম্মাদারী আমার কাছে ফিরিয়ে দাও। কারণ, আমি এটা শুনতে পছন্দ করি না যে, আমি যার জন্য চুক্তি করেছি, আরবের লোকেরা তার চুক্তি ভঙ্গ করার কথা রটাচ্ছে।
আবূ বকর বললেন: আমি আল্লাহর আশ্রয় এবং তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আশ্রয় নিয়ে সন্তুষ্ট।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কাতেই ছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুসলিমদেরকে বললেন: “আমাকে তোমাদের হিজরতের স্থান দেখানো হয়েছে। আমাকে দেখানো হয়েছে একটি খেজুর বাগান বিশিষ্ট লবণাক্ত ভূমি যা দুই ‘হাররা’ (লাভাবিশিষ্ট স্থান)-এর মাঝে অবস্থিত।”
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন এই কথা বললেন, তখন যারা হিজরত করতে চেয়েছিল, তারা মদীনার দিকে হিজরত করল। মুসলিমদের মধ্যে যারা আবিসিনিয়ায় হিজরত করেছিল, তাদের কিছু সংখ্যক মদীনার দিকে ফিরে আসলো।
আবূ বকর হিজরত করার জন্য প্রস্তুত হলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “হে আবূ বকর, তুমি অপেক্ষা করো। কারণ, আমি আশা করি যে, আমাকেও অনুমতি দেওয়া হবে।” আবূ বকর বললেন: আমার পিতা-মাতা আপনার উপর কুরবান হোক! আপনি কি সেই আশা করেন? তিনি বললেন: “হ্যাঁ।”
অতঃপর আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং তাঁর সাহচর্য লাভের জন্য নিজেকে আটকে রাখলেন। আর তার কাছে যে দুটি আরোহী উটনী ছিল, তিনি চার মাস যাবৎ সেগুলোকে বাবলা গাছের পাতা খাওয়াতেন।
যুহরী বলেন, উরওয়াহ বলেছেন, আয়িশা বলেন: এমন সময় একজন আগমনকারী আবূ বকরকে এসে বলল: এই যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসছেন, তিনি মুখ ঢেকে এমন এক সময়ে আসছেন, যখন সাধারণত আমাদের কাছে তিনি আসতেন না। আবূ বকর বললেন: আমার পিতা-মাতা তাঁর উপর কুরবান হোক! এই সময়ে তাঁর আগমন নিশ্চিত কোনো বড় ব্যাপারে ঘটেছে।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসলেন এবং অনুমতি চাইলেন। তাকে অনুমতি দেওয়া হলো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম প্রবেশ করলেন এবং বললেন: “হে আবূ বকর, তোমার কাছে যারা আছে, তাদেরকে বের করে দাও।”
আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল, তারা তো আপনারই পরিবার। তিনি বললেন: “তাহলে হ্যাঁ।” তিনি বললেন: “আমাকে অনুমতি দেওয়া হয়েছে।” আবূ বকর বললেন: হে আল্লাহর রাসূল, আমার পিতা আপনার উপর কুরবান হোক, আমি তাহলে আপনার সাথী হবো? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “হ্যাঁ।”
আবূ বকর বললেন: হে আল্লাহর রাসূল, আমার পিতা আপনার উপর কুরবান হোক, আমার এই দুটি আরোহী উটনীর একটি আপনি নিন। তিনি বললেন: “হ্যাঁ, তবে মূল্যের বিনিময়ে।”
আয়িশা বলেন: অতঃপর আমরা দ্রুততম পন্থায় তাদের উভয়ের জন্য সফরের সরঞ্জাম প্রস্তুত করলাম এবং একটি থলের মধ্যে তাদের জন্য খাবার প্রস্তুত করলাম। আসমা তার কোমরবন্ধের একাংশ ছিঁড়ে নিলেন এবং তা দিয়ে থলেটি বেঁধে দিলেন। এ কারণে তিনি ‘জাতুন নিতা-ক’ (কোমরবন্ধ বিশিষ্ট নারী) নামে পরিচিত হন।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ‘সাওর’ নামক একটি পর্বতের গুহায় গিয়ে পৌঁছলেন এবং সেখানে তিন রাত অবস্থান করলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: خ - «مختصر البخاري».
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6278 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، مَوْلَى ثَقِيفٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُمْ، قَالَ: قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ [ص:182] فِي الْغَارِ: لَوْ أَرَادَ أَحَدُهُمْ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى قَدَمَيْهِ لَأَبْصَرَنَا تَحْتَ قَدَمِهِ، فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا ظَنُّكَ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا؟ »
رقم طبعة با وزير = (6245)
আবু বকর রাদিয়াল্লাহু আনহু বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমরা যখন গুহায় ছিলাম, তখন আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বললাম, যদি তাদের (শত্রুদের) কেউ নিজের পায়ের দিকে তাকায়, তবে সে তার পায়ের নিচে আমাদের দেখতে পাবে। তখন তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: সেই দুজন সম্পর্কে তোমার কী ধারণা, যাদের তৃতীয়জন হলেন আল্লাহ?
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6279 - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ [ص:183] بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ: اسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْخُرُوجِ مِنْ مَكَّةَ حِينَ اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْأَمْرُ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اصْبِرْ»، فَقَالُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ تَطْمَعُ أَنْ يُؤْذَنَ لَكَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي لَأَرْجُو»، فَانْتَظَرَهُ أَبُو بَكْرٍ، فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ ظُهْرًا، فَنَادَاهُ، فَقَالَ لَهُ: «اخْرُجْ مَنْ عِنْدَكِ»، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّمَا هُمَا ابْنَتَايَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ: «أَشَعَرْتَ أَنَّهُ قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ»، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ الصُّحْبَةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الصُّحْبَةُ»، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدِي نَاقَتَانِ، قَدْ كُنْتُ أَعْدَدْتُهُمَا لِلْخُرُوجِ. قَالَتْ: فَأَعْطَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَاهُمَا وَهِيَ الْجَدْعَاءُ، فَرَكِبَا حَتَّى أَتَيَا الْغَارَ، وَهُوَ بِثَوْرٍ، فَتَوَارَيَا فِيهِ، وَكَانَ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ غُلَامًا لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الطُّفَيْلِ بْنِ سَخْبَرَةَ أَخُو عَائِشَةَ لِأُمِّهَا، وَكَانَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْحَةٌ، فَكَانَ يَرُوحُ بِهَا وَيَغْدُو عَلَيْهِمْ، وَيُصْبِحُ فَيَدَّلِجُ إِلَيْهِمَا، ثُمَّ يَسْرَحُ، فَلَا يَفْطِنُ بِهِ أَحَدٌ مِنَ الرِّعَاءِ، فَلَمَّا خَرَجَا، خَرَجَ مَعْهُمَا يُعْقِبَانِهِ حَتَّى قَدِمُوا الْمَدِينَةَ «
رقم طبعة با وزير = (6246)
আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন (মক্কাবাসীদের পক্ষ থেকে) অবস্থা কঠোর হলো, তখন আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) মক্কা থেকে বেরিয়ে যাওয়ার জন্য নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে অনুমতি চাইলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: “ধৈর্য ধারণ করুন।” তিনি (আবূ বকর) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনার জন্য (হিজরতের) অনুমতি দেওয়া হবে—আপনি কি এমন আশা করেন? তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “আমি অবশ্যই আশা করি।”
এরপর আবূ বকর (অনুমতির) অপেক্ষা করতে থাকলেন। একদিন দুপুরে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর (আবূ বকরের) কাছে আসলেন এবং তাঁকে ডাকলেন। তিনি তাঁকে বললেন: “তোমার কাছে যারা আছে তাদের বের করে দাও।” আবূ বকর বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! তারা তো শুধু আমার দুই কন্যা। তিনি (নবী সা.) বললেন: “তুমি কি জানো যে আমার বের হওয়ার (হিজরতের) অনুমতি দেওয়া হয়েছে?”
আবূ বকর বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! (আমি কি আপনার) সঙ্গী হতে পারব? তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “হ্যাঁ, তুমিই সঙ্গী।” তিনি বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার কাছে দুটি উটনী আছে, যা আমি এই (হিজরতের) বের হওয়ার জন্য প্রস্তুত করে রেখেছিলাম।
আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন: এরপর তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সে দুটির মধ্যে একটি দিয়ে দিলেন, যার নাম ছিল ‘আল-জাদআ’। এরপর তাঁরা দু’জন রওনা হলেন এবং সাওর পর্বতের গুহায় পৌঁছলেন, আর তারা তার মধ্যে আত্মগোপন করলেন।
আমির ইবনু ফুহাইরাহ ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনু তুফাইল ইবনু সাখবারাহ’র (আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-এর বৈমাত্রেয় ভাই) গোলাম। আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর একটি ছাগল পাল ছিল। আমির ইবনু ফুহাইরা তা নিয়ে সকাল-সন্ধ্যায় তাদের (আবূ বকরের পরিবারের) কাছে আসতেন। তিনি সকালের দিকে গুহার কাছে গিয়ে তাদেরকে রাতের খাবার খাওয়াতেন, এরপর আবার রওয়ানা হয়ে যেতেন। ফলে অন্য রাখালদের কেউ টের পেত না।
যখন তাঁরা দু’জন (গুহা থেকে) বের হলেন, তখন তিনিও (আমির ইবনু ফুহাইরাহ) তাদের সাথে চললেন এবং পালাক্রমে উটের লাগাম ধরে ছিলেন, যতক্ষণ না তাঁরা মদীনায় পৌঁছলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: خ - «مختصر البخاري».
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح
6280 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكٍ الْمُدْلِجِيُّ وَهُوَ ابْنُ أُخْتِ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ، أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ سُرَاقَةَ، يَقُولُ: جَاءَتْنَا رُسُلُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ يَجْعَلُونَ فِي [ص:185] رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبِي بَكْرٍ دِيَةَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا لِمَنْ قَتَلَهُمَا أَوْ أَسَرَهُمَا، قَالَ: فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ فِي مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ قَوْمِي بَنِي مُدْلِجٍ أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْهَا حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا، فَقَالَ: يَا سُرَاقَةُ إِنِّي رَأَيْتُ آنِفًا أَسْوِدَةً بِالسَّاحِلِ لَا أُرَاهَا إِلَّا مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ، قَالَ سُرَاقَةُ: فَعَرَفْتُ أَنَّهُمْ هُمْ، فَقُلْتُ: إِنَّهُمْ لَيْسُوا بِهِمْ، وَلَكِنَّكَ رَأَيْتَ فُلَانًا وَفُلَانًا، انْطَلِقُوا بِنَا، ثُمَّ لَبِثْتُ فِي الْمَجْلِسِ سَاعَةً، ثُمَّ قُمْتُ فَدَخَلْتُ بَيْتِي فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي أَنْ تُخْرِجَ لِي فَرَسِي وَهِيَ مِنْ وَرَاءِ أَكَمَةٍ فَتَحْبِسَهَا عَلَيَّ، وَأَخَذْتُ رُمْحِي، فَخَرَجْتُ بِهِ مِنْ ظَهْرِ الْبَيْتِ، فَخَطَطْتُ بِهِ الْأَرْضَ فَأَخْفَضْتُ عَالِيَةَ الرُّمْحِ حَتَّى أَتَيْتُ فَرَسِي فَرَكِبْتُهَا، وَرَفَعْتُهَا تُقَرِّبُ بِي حَتَّى إِذَا رَأَيْتُ أَسْوِدَتَهُمْ، فَلَمَّا دَنَوْتُ مِنْ حَيْثُ يَسْمِعُهُمُ الصَّوْتُ عَثَرَ بِي فَرَسِي، فَخَرَرْتُ عَنْهَا، فَأَهْوَيْتُ بِيَدِي إِلَى كِنَانَتِي، فَاسْتَخْرَجْتُ الْأَزْلَامَ، فَاسْتَقْسَمْتُ بِهَا فَخَرَجَ [ص:186] الَّذِي أَكْرَهُ، فَعَصَيْتُ الْأَزْلَامَ، وَرَكِبْتُ فَرَسِي، وَرَفَعْتُهَا تُقَرِّبُ بِي حَتَّى إِذَا سَمِعْتُ قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهُوَ لَا يَلْتَفِتُ وَأَبُو بَكْرٍ يُكْثِرُ الِالْتِفَاتَ سَاخَتْ يَدَا فَرَسِي فِي الْأَرْضِ، حَتَّى بَلَغَتَا الرُّكْبَتَيْنِ، فَخَرَرْتُ عَنْهَا، فَزَجَرْتُهَا فَنَهَضْتُ وَلَمْ تَكَدْ تُخْرِجُ يَدَيْهَا، فَلَمَّا اسْتَوَتْ قَائِمَةً، إِذَا عُثَانٌ سَاطِعٌ فِي السَّمَاءِ، قَالَ: مَعْمَرٌ: قُلْتُ لِأَبِي عَمْرِو بْنِ الْعَلَاءِ: مَا الْعُثَانُ؟ فَسَكَتَ سَاعَةً، ثُمَّ قَالَ: هُوَ الدُّخَانُ مِنْ غَيْرِ نَارٍ، قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ فَاسْتَقْسَمْتُ بِالْأَزْلَامِ فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ أَنْ لَا أَضُرَّهُمْ، فَنَادَيْتُهُمَا بِالْأَمَانِ، فَوَقَفَا، فَرَكِبْتُ فَرَسِي، حَتَّى جِئْتُهُمْ، وَوَقَعَ فِي نَفْسِي، حَتَّى لَقِيتُ مِنَ الْحَبْسِ عَنْهُمْ أَنَّهُ سَيَظْهَرُ أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ جَعَلُوا فِيكَ الدِّيَةَ، وَأَخْبَرْتُهُمْ مِنْ أَخْبَارِ أَسْفَارِهِمْ وَمَا يُرِيدُ النَّاسُ بِهِمْ، وَعَرَضْتُ عَلَيْهِمُ الزَّادَ وَالْمَتَاعَ، فَلَمْ يَرْزَءُونِي، وَلَمْ يَسْأَلُونِي، إِلَّا أَنْ قَالُوا: «أَخْفِ عَنَّا»، فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَكْتُبَ لِي كِتَابَ مُوَادَعَةٍ، فَأَمَرَ بِهِ [ص:187] عَامِرَ بْنَ فُهَيْرَةَ، فَكَتَبَ لِي فِي رُقْعَةٍ مِنْ أَدَمٍ بَيْضَاءَ
رقم طبعة با وزير = (6247)
সুরাকা ইবনু মালিক ইবনু জু‘শুম (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরাইশের কাফিরদের দূতরা আমাদের কাছে এসেছিল। তারা ঘোষণা করেছিল যে, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং আবূ বাকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-কে হত্যা করবে অথবা বন্দী করবে, তাদের প্রত্যেককে একজনের বিনিময়ে একটি করে দিয়্যাহ (রক্তপণ বা পুরস্কার) দেওয়া হবে।
সুরাকা বলেন, আমি আমার কওম বনী মুদলিজের একটি মজলিসে বসে ছিলাম। হঠাৎ তাদের একজন লোক এসে আমাদের সামনে দাঁড়াল এবং বলল, “হে সুরাকা! আমি এইমাত্র উপকূলের দিকে কিছু কালো ছায়া দেখেছি। আমার মনে হয় তারা মুহাম্মাদ ও তাঁর সাথী।” সুরাকা বলেন, আমি বুঝতে পারলাম যে তারা (রাসূল সাঃ ও আবূ বাকর রাঃ)-ই। কিন্তু আমি বললাম, "তারা তো তারা নয়। বরং তুমি অমুক অমুক লোককে দেখেছ, যারা আমাদের সাথে চলে গেছে।"
এরপর আমি মজলিসে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করে উঠে পড়লাম এবং ঘরে প্রবেশ করলাম। আমি আমার দাসীকে আদেশ করলাম, সে যেন আমার ঘোড়াটি টিলার আড়াল থেকে বের করে প্রস্তুত রাখে। আমি আমার বর্শাটি নিলাম এবং ঘরের পিছন দিক দিয়ে বের হলাম। আমি বর্শার উচ্চ অংশকে নিচু করে মাটিতে দাগ কাটতে কাটতে আমার ঘোড়ার কাছে পৌঁছলাম এবং তাতে সওয়ার হলাম। আমি দ্রুত ঘোড়া ছুটিয়ে দিলাম, যতক্ষণ না আমি তাদের কালো ছায়া দেখতে পেলাম।
যখন আমি তাদের কাছাকাছি এমন দূরত্বে পৌঁছলাম, যেখান থেকে আওয়াজ শোনা যায়, তখন আমার ঘোড়াটি হোঁচট খেল এবং আমি তা থেকে পড়ে গেলাম। আমি দ্রুত আমার হাত তূণের দিকে নিয়ে গেলাম এবং সেখান থেকে ভাগ্য নির্ণয়ের তীর (আযলাম) বের করলাম। আমি এর মাধ্যমে ভাগ্য পরীক্ষা করলাম, তখন এমন ফলাফল আসল যা আমি অপছন্দ করি। আমি সেই তীরের নির্দেশ অমান্য করলাম এবং আবার আমার ঘোড়ায় সওয়ার হলাম।
আমি দ্রুত ঘোড়া হাঁকালাম, যতক্ষণ না আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের তিলাওয়াত শুনতে পেলাম। তিনি ফিরে তাকাচ্ছিলেন না, কিন্তু আবূ বাকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) ঘন ঘন তাকাচ্ছিলেন। এমন সময় আমার ঘোড়ার সামনের দুই পা হাঁটু পর্যন্ত মাটিতে দেবে গেল। আমি ঘোড়া থেকে পড়ে গেলাম। আমি তাকে ধমক দিলাম। ঘোড়াটি বহু কষ্টে তার পা বের করে দাঁড়াল। যখন সে সোজা হয়ে দাঁড়াল, তখন আকাশ পর্যন্ত ধোঁয়া উড়তে দেখা গেল।
আমি আবারও ভাগ্য নির্ণয়ের তীর দ্বারা পরীক্ষা করলাম, তখন এমন ফলাফল আসল যা আমি অপছন্দ করি— অর্থাৎ তাদের কোনো ক্ষতি না করার নির্দেশ।
আমি তখন তাদের দু'জনকে নিরাপত্তা দিতে ডাক দিলাম। তারা দু'জন থামলেন। আমি আমার ঘোড়ায় সওয়ার হয়ে তাদের কাছে আসলাম। তাদের ধাওয়া করতে গিয়ে এমনভাবে বাধাগ্রস্ত হওয়ার কারণে আমার মনে বিশ্বাস জন্মালো যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দ্বীন অবশ্যই বিজয়ী হবে।
আমি বললাম, "আপনার কওমের লোকেরা আপনার (এবং আবূ বাকরের) জন্য দিয়্যাহ (পুরস্কার) ঘোষণা করেছে।" আমি তাদের সফরের খবর এবং লোকেরা তাদের সাথে কী করতে চায়, সে সম্পর্কে জানালাম। আমি তাদের কাছে কিছু পাথেয় ও আসবাবপত্রের প্রস্তাব দিলাম, কিন্তু তাঁরা আমার কাছ থেকে কিছুই নিলেন না এবং কিছু চাইলেনও না। শুধু বললেন, "আমাদের খবরটি গোপন রাখো।"
আমি তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাঃ-এর) কাছে সন্ধির একটি লিখিত অঙ্গীকারপত্র চাইলাম। তিনি আমির ইবনু ফুহাইরাকে (রাদিয়াল্লাহু আনহু) আদেশ করলেন। তিনি একটি সাদা চামড়ার টুকরায় আমাকে তা লিখে দিলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: خ - «مختصر البخاري»، «تخريج فقه السيرة» (ص 129).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: حديث صحيح