সহীহ ইবনু হিব্বান
6512 - أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ: أَبْصَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ: بُسْرُ بْنُ رَاعِي الْعِيرِ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ، فَقَالَ: «كُلْ بِيَمِينِكَ» قَالَ: لَا أَسْتَطِيعُ، قَالَ: «لَا اسْتَطَعْتَ» قَالَ: فَمَا نَالَتْ يَدُهُ إِلَى فِيهِ بَعْدُ.
رقم طبعة با وزير = (6478)
সালা্মাহ ইবনু আকওয়া' (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বুসর ইবনু রা'ঈল ‘ঈর নামক এক ব্যক্তিকে বাম হাত দিয়ে খেতে দেখলেন। তিনি বললেন, "তুমি তোমার ডান হাত দিয়ে খাও।" লোকটি বলল, "আমি সক্ষম নই।" তিনি (নবী) বললেন, "তুমি যেন কখনও সক্ষম না হও।" (সালামাহ) বলেন, এরপর থেকে তার হাত আর কখনো তার মুখের কাছে ওঠেনি।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: م (6/ 109).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده على شرط مسلم
6513 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ الْأَهْوَازِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَأْكُلُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشِمَالِهِ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كُلْ بِيَمِينِكَ» قَالَ: لَا أَسْتَطِيعُ، فَقَالَ النَّبِيُّ: «لَا اسْتَطَعْتَ»، فَمَا رَفَعَهَا إِلَى فِيهِ
رقم طبعة با وزير = (6479)
সালামাহ ইবনুল আকওয়া' রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট বাম হাত দিয়ে খাচ্ছিল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, “তুমি ডান হাত দিয়ে খাও।” সে বলল, “আমি সক্ষম নই।” নবীজি বললেন, “তুমি যেন সক্ষম না হও।” এরপর সে আর কখনো হাত মুখে উঠাতে পারেনি।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده حسن
6514 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: كَانَتْ عِنْدَ أُمِّ سُلَيْمٍ يَتِيمَةٌ، فَرَآهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «أَنْتِ هِيَ؟ لَقَدْ كَبِرْتِ، لَا كَبِرَ سِنُّكِ»، فَرَجَعَتِ الْيَتِيمَةُ إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تَبْكِي، فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ: مَا لَكِ يَا بُنَيَّةُ؟ قَالَتِ الْجَارِيَةُ: دَعَا عَلَيَّ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لَا يَكْبَرَ سِنِّي، فَالْآنَ لَا يَكْبَرُ سِنِّي أَبَدًا أَوْ قَالَتْ: قَرْنَيْ، فَخَرَجَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ مُسْتَعْجِلَةً تَلُوثُ خِمَارَهَا حَتَّى لَقِيَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهَا: «يَا أُمُّ سُلَيْمٍ مَالَكِ؟ »، قَالَتْ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَدَعَوْتَ عَلَى يَتِيمَتِي؟، قَالَ: «وَمَا ذَاكَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ؟ »، قَالَتْ: زَعَمَتْ أَنَّكَ دَعَوْتَ عَلَيْهَا أَنْ لَا يَكْبَرَ سِنُّهَا، قَالَ: فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ: «يَا أُمَّ سُلَيْمٍ أَمَا تَعْلَمِينَ شَرْطِي عَلَى رَبِّي؟ إِنِّي اشْتَرَطْتُ عَلَى رَبِّي، فَقُلْتُ: إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ أَرْضَى كَمَا يَرْضَى الْبَشَرُ، وَأَغْضَبُ كَمَا يَغْضَبُ الْبَشَرُ، [ص:445] فَأَيُّمَا أَحَدٍ دَعَوْتُ عَلَيْهِ مِنْ أُمَّتِي بِدَعْوَةٍ لَيْسَ لَهَا أَهْلٌ أَنْ يَجْعَلَهَا لَهُ طَهُورًا وَزَكَاةً وَقُرْبَةً يُقَرِّبُهُ بِهَا مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» وَكَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَحِيمًا
رقم طبعة با وزير = (6480)
আনাস ইবনু মালিক (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: উম্মু সুলাইমের কাছে একটি ইয়াতীম বালিকা ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে দেখে বললেন, “তুমিই সে? তুমি তো বড় হয়ে গেছো। আল্লাহ যেন তোমার বয়স না বাড়ান।”
তখন সেই ইয়াতীম বালিকাটি কাঁদতে কাঁদতে উম্মু সুলাইমের কাছে ফিরে এলো। উম্মু সুলাইম বললেন, “কী হয়েছে, ও আমার মেয়ে?” বালিকাটি বলল, “আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার বিরুদ্ধে এই বলে বদদোয়া করেছেন যে, যেন আমার বয়স না বাড়ে। সুতরাং এখন আমার বয়স আর কখনোই বাড়বে না।” অথবা সে বলল: “আমার যৌবন।”
তখন উম্মু সুলাইম তাড়াহুড়া করে তাঁর ওড়না সামলাতে সামলাতে বের হলেন, যতক্ষণ না তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে সাক্ষাৎ করলেন। তিনি তাঁকে বললেন, “হে উম্মু সুলাইম, তোমার কী হয়েছে?”
তিনি বললেন, “হে আল্লাহর নবী, আপনি কি আমার ইয়াতীম বালিকাটির বিরুদ্ধে বদদোয়া করেছেন?”
তিনি বললেন, “হে উম্মু সুলাইম, তা কেন?”
উম্মু সুলাইম বললেন, “সে মনে করেছে যে, আপনি তার বিরুদ্ধে বদদোয়া করেছেন যেন তার বয়স না বাড়ে।”
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হেসে দিলেন এবং বললেন, “হে উম্মু সুলাইম, তুমি কি জানো না, আমার রবের কাছে আমার কী শর্ত রয়েছে? আমি আমার রবের কাছে এই শর্ত করেছি এবং বলেছি, ‘আমি তো একজন মানুষ, মানুষ যেমন সন্তুষ্ট হয়, আমিও তেমনি সন্তুষ্ট হই, আর মানুষ যেমন রাগান্বিত হয়, আমিও তেমনি রাগান্বিত হই। [সুতরাং] আমার উম্মতের এমন কোনো ব্যক্তির বিরুদ্ধে যদি আমি বদদোয়া করে থাকি, যার সেই বদদোয়ার যোগ্য নয়, তবে আপনি যেন তাকে তার জন্য পবিত্রতা, পরিশুদ্ধতা এবং কিয়ামতের দিন আপনার নৈকট্য লাভের উপায় বানিয়ে দেন।’ ”
আর তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ছিলেন পরম দয়ালু।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن صحيح - «الصحيحة» (83): م.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده حسن على شرط مسلم
6515 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: إِنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «اللَّهُمَّ أَيُّمَا عَبْدٍ مُؤْمِنٍ سَبَبْتُهُ فَاجْعَلْ ذَلِكَ قُرْبَةً إِلَيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»
رقم طبعة با وزير = (6481)
আবূ হুরায়রাহ রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: “হে আল্লাহ! যে কোনো মুমিন বান্দাকে আমি গালি দিয়েছি, আপনি কিয়ামতের দিন সেটাকে আপনার নৈকট্যের মাধ্যম বানিয়ে দিন।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6516 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، [ص:447] عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَّخِذُ عِنْدَكَ عَهْدًا لَنْ تُخْلِفَهُ، وَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، فَأَيُّمَا مُؤْمِنٍ آذَيْتُهُ أَوْ شَتَمْتُهُ أَوْ جَلَدْتُهُ أَوْ لَعَنْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ صَلَاةً وَزَكَاةً وَقُرْبَةً تُقَرِّبُهُ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»
رقم طبعة با وزير = (6482)
আবু হুরায়রা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে এমন একটি অঙ্গীকার গ্রহণ করছি, যা আপনি ভঙ্গ করবেন না। আর আমি তো একজন মানুষ মাত্র। সুতরাং আমি যদি কোনো মুমিনকে কষ্ট দিই, অথবা গালি দিই, অথবা প্রহার করি, অথবা অভিশাপ দিই, তবে কিয়ামতের দিন তা তার জন্য সালাত, যাকাত এবং নৈকট্যের কারণ বানিয়ে দিন, যার মাধ্যমে আপনি তাকে আপনার নিকটবর্তী করবেন।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الصحيحة» (3999): م.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6517 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: أَقْبَلْنَا مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَأَعْيَا جَمَلِي، فَتَخَلَّفْتُ عَلَيْهِ أَسُوقُهُ، قَالَ: وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَاجَةٍ مُتَخَلِّفًا، فَلَحِقَنِي، فَقَالَ لِي: «مَا لَكَ مُتَخَلِّفًا؟ »، قَالَ: قُلْتُ: لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِلَّا أَنَّ جَمَلِيَ ظَالِعٌ، فَأَرَدْتُ [ص:448] أَنْ أَلْحَقَهُ بِالْقَوْمِ، قَالَ: فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَنَبِهِ، فَضَرَبَهُ، ثُمَّ زَجَرَهُ، فَقَالَ: «ارْكَبْ» قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي بَعْدُ، وَإِنِّي لَأَكُفُّهُ عَنِ الْقَوْمِ، قَالَ: فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا دُونَ الْمَدِينَةِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَأْتِ أَهْلكَ طَرُوقًا» قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ، قَالَ: «فَمَا تَزَوَّجْتَ؟ »، قُلْتُ: امْرَأَةً ثَيِّبًا، قَالَ: «فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ »، قَالَ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ تُوُفِّيَ أَوِ اسْتُشْهِدَ، وَتَرَكَ جَوَارِيَ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ عَلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ، قَالَ: فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَقُلْ: أَحْسَنْتَ وَلَا أَسَأْتَ، قَالَ: ثُمَّ قَالَ: «بِعْنِي جَمَلَكَ هَذَا» قَالَ: قُلْتُ: لَا بَلْ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «لَا بَلْ بِعْنِيهِ»، قَالَ: قُلْتُ: هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «لَا بَلْ بِعْنِيهِ»، قُلْتُ: أَجَلْ عَلَى أُوقِيَّةِ ذَهَبٍ، فَهُوَ لَكَ بِهَا، قَالَ: «قَدْ أَخَذْتُهُ، فَتَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى الْمَدِينَةِ»، فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِبِلَالٍ: «أَعْطِهِ أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ، وَزِدْهُ»، قَالَ: فَأَعْطَانِي أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ، وَزَادَنِي قِيرَاطًا، قَالَ: فَقُلْتُ: لَا تُفَارِقُنِي زِيَادَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَكَانَ فِي كِيسٍ لِي، فَأَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ
رقم طبعة با وزير = (6483)
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা মক্কা থেকে মদীনায় রাসূলুল্লাহ (সাঃ)-এর সাথে আসছিলাম। তিনি বলেন, আমার উটটি ক্লান্ত হয়ে পড়ায় আমি পিছিয়ে পড়লাম এবং তাকে হাঁকাতে লাগলাম। রাসূলুল্লাহ (সাঃ) একটি প্রয়োজনে পেছনে অবস্থান করছিলেন, তখন তিনি আমার কাছে পৌঁছালেন এবং আমাকে বললেন, "তুমি কেন পিছিয়ে আছো?" আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার উটটি খুব ক্লান্ত হয়ে পড়েছে। আমি চেষ্টা করছি একে দলের সাথে ভিড়িয়ে দিতে।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাঃ) উটটির লেজ ধরে আঘাত করলেন এবং ধমক দিলেন, তারপর বললেন, "আরোহণ করো।"
তিনি বলেন, এরপর আমি নিজেকে এমনভাবে দেখলাম যে আমি উটটিকে (দ্রুতগামীতা সত্ত্বেও) লোকদের (দলের) থেকে থামিয়ে রাখছি। আমরা মদীনার কাছাকাছি এক জায়গায় অবতরণ করলাম। আমি আমার পরিবারের কাছে তাড়াতাড়ি যেতে চাইলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাঃ) আমাকে বললেন, "তুমি হঠাৎ রাতে তোমার স্ত্রীর কাছে যেও না।" আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি নতুন বিবাহ করেছি।" তিনি বললেন, "তুমি কাকে বিবাহ করেছ?" আমি বললাম, "এক বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা (সাইয়্যিবাহ্) নারীকে।" তিনি বললেন, "কেন তুমি কুমারী বিবাহ করলে না, যার সাথে তুমি খেলা করতে এবং সেও তোমার সাথে খেলা করত?"
আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আব্দুল্লাহ (আমার পিতা) ইন্তেকাল করেছেন অথবা শহীদ হয়েছেন, আর তিনি কিছু মেয়ে সন্তান রেখে গেছেন। তাই আমি অপছন্দ করেছি যে আমি তাদের মতোই (অপ্রাপ্তবয়স্কা) কোনো কুমারী মেয়েকে বিবাহ করি।"
বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাঃ) নীরব রইলেন এবং 'তুমি ভালো করেছ' বা 'তুমি মন্দ করেছ' কিছুই বললেন না। এরপর তিনি বললেন, "তোমার এই উটটি আমার কাছে বিক্রি করে দাও।" আমি বললাম, "না, বরং এটি আপনার জন্য (উপহার), হে আল্লাহর রাসূল!" তিনি বললেন, "না, বরং এটি আমার কাছে বিক্রি করে দাও।" আমি বললাম, "এটি আপনার জন্য, হে আল্লাহর রাসূল!" তিনি বললেন, "না, বরং এটি আমার কাছে বিক্রি করে দাও।" আমি বললাম, "ঠিক আছে, এক উকিয়া স্বর্ণের বিনিময়ে এটি আপনার।"
তিনি বললেন, "আমি এটি গ্রহণ করলাম। তুমি এর উপর সওয়ার হয়ে মদীনা পর্যন্ত পৌঁছাও।" যখন আমি মদীনায় পৌঁছালাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাঃ) বিলাল (রাঃ)-কে বললেন, "তাকে এক উকিয়া স্বর্ণ দাও এবং আরও বাড়িয়ে দাও।" তিনি বলেন, এরপর বিলাল (রাঃ) আমাকে এক উকিয়া স্বর্ণ দিলেন এবং অতিরিক্ত এক কিরাত স্বর্ণ দিলেন। আমি মনে মনে বললাম, রাসূলুল্লাহ (সাঃ)-এর দেওয়া এই অতিরিক্ত অংশটি যেন কখনও আমার কাছ থেকে আলাদা না হয়। জাবির (রাঃ) বলেন, এটি আমার একটি থলের মধ্যে ছিল। হাররার যুদ্ধের দিন সিরিয়াবাসীরা তা নিয়ে যায়।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: م (4/ 176 - 177).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6518 - أَخْبَرَنَا الْخَلِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْخَلِيلِ ابْنِ بِنْتِ تَمِيمِ بْنِ الْمُنْتَصِرِ الْبَزَّارُ، بِوَاسِطٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزَاةٍ، فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي، فَتَخَلَّفْتُ، فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَحَجَنَهُ بِمِحْجَنِهِ، ثُمَّ قَالَ لِي: «ارْكَبْ»، فَرَكِبْتُهُ، فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَكُفُّهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «أَتَزَوَّجْتَ؟ »، فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ: «بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ »، فَقُلْتُ: بَلْ، ثَيِّبًا قَالَ: «فَهَلَّا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ»، فَقُلْتُ: إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ، فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً تَجْمَعُهُنَّ وَتَمْشُطُهُنَّ وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ، قَالَ: «أَمَا إِنَّكَ قَادِمٌ، فَإِذَا قَدِمْتَ، فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ» ثُمَّ قَالَ: «أَتَبِيعُ جَمَلَكَ؟ »، قُلْتُ: نَعَمْ، فَاشْتَرَاهُ مِنِّي بِأُوقِيَّةٍ، ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلِي، وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ، فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ، فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ، قَالَ: «الْآنَ حِينَ قَدِمْتَ؟ »، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «فَدَعْ جَمَلَكَ، وَادْخُلْ، فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ»، قَالَ: فَدَخَلْتُ، فَصَلَّيْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ، وَأَمَرَ بِلَالًا أَنْ يَزِنَ لِي أُوقِيَّةً، قَالَ: فَوَزَنَ لِي بِلَالٌ، فَأَرْجَحَ فِي الْمِيزَانِ، قَالَ: فَانْطَلَقْتُ، فَلَمَّا وَلَّيْتُ، قَالَ: «ادْعُ لِي [ص:450] جَابِرًا»، فَدُعِيتُ، فَقُلْتُ: الْآنَ يَرُدُّ عَلَيَّ الْجَمَلَ، وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْهُ، قَالَ: «جَمَلُكَ وَثَمَنُهُ لَكَ»
رقم طبعة با وزير = (6484)
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে একটি যুদ্ধে বের হলাম। আমার উটটি ধীরগতিতে চলছিল, ফলে আমি পিছিয়ে পড়লাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নেমে এলেন এবং তাঁর বাঁকানো লাঠি (মিহজান) দিয়ে সেটিকে (উটকে) আঘাত করলেন। এরপর আমাকে বললেন: “আরোহণ করো।” আমি তাতে আরোহণ করলাম। এরপর আমি নিজেকে এমন অবস্থায় পেলাম যে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ওপর (অগ্রসর হওয়া থেকে) সেটিকে নিবৃত্ত করছিলাম। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: “তুমি কি বিবাহ করেছো?” আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: “কুমারী (বকরান) নাকি বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা (সাইয়্যিবান)?” আমি বললাম: বরং সাইয়্যিবান। তিনি বললেন: “তুমি কেন একজন যুবতীকে বিবাহ করলে না, যার সাথে তুমি খেলা করতে পারো এবং সেও তোমার সাথে খেলা করতে পারে?” আমি বললাম: আমার কয়েকজন বোন আছে। তাই আমি এমন একজন নারীকে বিবাহ করতে পছন্দ করলাম যে তাদের একত্রিত করবে, তাদের চুল আঁচড়ে দেবে এবং তাদের দেখাশোনা করবে। তিনি বললেন: “সাবধান! তুমি তো পৌঁছাবেই। যখন তুমি পৌঁছাবে, তখন বুদ্ধিমানের কাজ করবে, বুদ্ধিমানের কাজ করবে (অর্থাৎ সহবাস করবে)।” এরপর তিনি বললেন: “তুমি কি তোমার উটটি বিক্রি করবে?” আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি তা আমার কাছ থেকে এক ঊকিয়া (রূপার বিনিময়ে) কিনে নিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার আগেই পৌঁছে গেলেন। আর আমি ভোরে পৌঁছলাম। আমি মসজিদে এসে তাঁকে মসজিদের দরজায় পেলাম। তিনি বললেন: “তুমি কি এখনই পৌঁছলে?” আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: “তোমার উটটি ছেড়ে দাও এবং প্রবেশ করে দু'রাকাত সালাত আদায় করো।” বর্ণনাকারী বলেন: আমি প্রবেশ করে সালাত আদায় করলাম, এরপর ফিরে এলাম। আর তিনি বিলালকে আদেশ করলেন যেন আমার জন্য এক ঊকিয়া মেপে দেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন বিলাল আমার জন্য মেপে দিলেন এবং পাল্লা ভারি করে দিলেন। বর্ণনাকারী বলেন: আমি চলে যাচ্ছিলাম, যখন আমি পিঠ ফেরালাম, তখন তিনি বললেন: “আমার কাছে জাবিরকে ডাকো।” আমাকে ডাকা হলো। আমি মনে মনে বললাম: এখন নিশ্চয়ই তিনি উটটি ফেরত দেবেন, অথচ উটটি তখন আমার কাছে সবচেয়ে অপ্রিয় বস্তুতে পরিণত হয়েছিল। তিনি বললেন: “তোমার উট এবং তার মূল্য, দুটোই তোমার জন্য।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: ق - مضى طرفه الأول (2706). تنبيه!! رقم (2706) = (2717) من «طبعة المؤسسة». - مدخل بيانات الشاملة -.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6519 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدٍ السَّعْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ كَانَ يَسِيرُ عَلَى جَمَلٍ لَهُ قَدْ أَعْيَى، فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ، قَالَ: فَلَحِقَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَدَعَا لَهُ وَضَرَبَهُ، فَسَارَ سَيْرًا لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ، وَقَالَ: «بِعْنِيهِ بِأُوقِيَّةٍ»، فَقُلْتُ: لَا، ثُمَّ قَالَ: «بِعْنِيهِ بِأُوقِيَّةٍ»، فَقُلْتُ: لَا، ثُمَّ قَالَ: «بِعْنِيهِ بِأُوقِيَّةٍ»، فَبِعْتُهُ بِأُوقِيَّةٍ، وَاسْتَثْنَيْتُ حُمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي، فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ، فَقَالَ لِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَتُرَانِي مَاكَسْتُكَ لِآخُذَ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ؟ فَهُمَا لَكَ»
رقم طبعة با وزير = (6485)
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর একটি উটের পিঠে চড়ে যাচ্ছিলেন, যেটি অত্যন্ত ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল। তিনি সেটিকে ছেড়ে দিতে চাইলেন। তিনি বললেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার কাছে পৌঁছলেন। তিনি সেটির জন্য দু’আ করলেন এবং সেটিকে আঘাত করলেন। ফলে সেটি এমন গতিতে চলতে শুরু করলো, যেমন গতিতে সে আগে কখনও চলেনি। তিনি (নবী) বললেন: “এটি এক ‘উকিয়ার’ (ওজন বা মুদ্রা বিশেষ) বিনিময়ে আমার কাছে বিক্রি করে দাও।” আমি বললাম: “না।” এরপর তিনি আবার বললেন: “এটি এক ‘উকিয়ার’ বিনিময়ে আমার কাছে বিক্রি করে দাও।” আমি বললাম: “না।” এরপর তিনি আবার বললেন: “এটি এক ‘উকিয়ার’ বিনিময়ে আমার কাছে বিক্রি করে দাও।” অতঃপর আমি এক ‘উকিয়ার’ বিনিময়ে তা তাঁর কাছে বিক্রি করে দিলাম। তবে আমি আমার পরিবারের কাছে পৌঁছানো পর্যন্ত সেটির পিঠে চড়ে যাওয়ার শর্তারোপ করলাম। আমি যখন পৌঁছলাম, তখন তাঁর কাছে আসলাম। তখন তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: “তুমি কি মনে করো, আমি তোমার উট এবং তোমার দিরহাম (টাকা) উভয়ই নিয়ে নেওয়ার জন্য তোমার সাথে দর কষাকষি করছিলাম? এ দুটোই তোমার জন্য (অর্থাৎ উট এবং দাম উভয়ই তোমার)।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6520 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا [ص:451] عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُنَيْنًا، قَالَ فَلَمَّا وَاجَهْنَا الْعَدُوَّ، تَقَدَّمْتُ، فَأَعْلُو ثَنِيَّةً، فَاسْتَقْبَلَنِي رَجُلٌ مِنَ الْعَدُوِّ، فَأَرْمِيهِ بِسَهْمٍ، فَتَوَارَى عَنِّي، فَمَا دَرَيْتُ مَا اصْنَعُ، ثُمَّ نَظَرْتُ إِلَى الْقَوْمِ، فَإِذَا هُمْ قَدْ طَلَعُوا مِنْ ثَنِيَّةٍ أُخْرَى، فَالْتَقَوْا هُمْ وَصَحَابَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَلَّى صَحَابَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَرْجِعُ مُنْهَزِمًا، وَعَلَيَّ بُرْدَتَانِ مُتَّزِرًا بِإِحْدَاهُمَا، مُرْتَدِيًا بِالْأُخْرَى، قَالَ: فَانْطَلَقَ رِدَائِي، فَجَمَعَتُهُ، وَمَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُنْهَزِمًا، وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ الشَّهْبَاءِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَقَدْ رَأَى ابْنُ الْأَكْوَعِ فَزِعًا»، فَلَمَّا غَشُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَزَلَ عَنِ الْبَغْلَةِ، ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ مِنَ الْأَرْضِ، ثُمَّ اسْتَقْبَلَ بِهِ وُجُوهَهُمْ، فَقَالَ: «شَاهَتِ الْوُجُوهُ»، فَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْهُمْ إِنْسَانًا إِلَّا مَلَأَ اللَّهُ عَيْنَهُ تُرَابًا بِتِلْكَ الْقَبْضَةِ، فَوَلُّوا مُدْبِرِينَ، فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ، وَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَنَائِمَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ
رقم طبعة با وزير = (6486)
সালামাহ ইবনু আকওয়া’ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সঙ্গে হুনাইনের যুদ্ধে অংশ নিয়েছিলাম। তিনি বলেন, যখন আমরা শত্রুর মুখোমুখি হলাম, আমি এগিয়ে গেলাম এবং একটি সংকীর্ণ গিরিপথের উপরে উঠলাম। তখন শত্রুদলের একজন লোক আমার সামনে এসে পড়ল। আমি তাকে লক্ষ্য করে একটি তীর ছুঁড়লাম। সে আমার থেকে আড়ালে চলে গেল, ফলে আমি বুঝতে পারলাম না কী করব। এরপর আমি দলটির দিকে তাকালাম, দেখলাম তারা অন্য একটি গিরিপথ দিয়ে বেরিয়ে এসেছে। তারা এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণ মুখোমুখি হলেন, কিন্তু নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণ পিছু হটলেন। আমিও পরাজিত হয়ে ফিরে আসছিলাম।
আমার শরীরে তখন দুটি চাদর ছিল, একটি দিয়ে আমি ইযার (নিচের পোশাক) বানিয়েছিলাম এবং অন্যটি দিয়ে রিদা (উপরের পোশাক)। তিনি বলেন, আমার রিদাটি সরে গিয়েছিল, আমি তা গুছিয়ে নিলাম। আমি তখন পরাজিত অবস্থায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, আর তিনি তাঁর সাদা-ধূসর খচ্চরের ওপর ছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “ইবনু আকওয়া’কে অবশ্যই ভীত-সন্ত্রস্ত দেখা যাচ্ছে।”
যখন শত্রুরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছাকাছি চলে এলো, তখন তিনি খচ্চর থেকে নেমে পড়লেন। এরপর তিনি মাটি থেকে একমুঠো ধূলো নিলেন এবং তাদের মুখের দিকে তা ছুঁড়ে মারলেন, আর বললেন: “মুখগুলো বিকৃত হোক!” (শাহাতিল উজূহ)। আল্লাহ তাদের মধ্যে এমন কোনো মানুষ সৃষ্টি করেননি যার চোখ আল্লাহ ঐ একমুঠো ধূলো দিয়ে ভর্তি করে দেননি। ফলে তারা পিঠ ঘুরিয়ে পালাতে শুরু করল। আল্লাহ তাদেরকে পরাজিত করলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের গনীমতের মাল মুসলিমদের মধ্যে বণ্টন করে দিলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن - «الصحيحة» (2824): م.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده حسن على شرط مسلم
6521 - أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: اشْتَدَّ الْقِتَالُ يَوْمَ خَيْبَرَ، فَكُنْتُ رَدِيفَ أَبِي طَلْحَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ» قَالَ: فَمَا لَبِثْتُ أَنْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ
رقم طبعة با وزير = (6487)
আনাস ইবনু মালিক (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: খায়বারের দিন যুদ্ধ তীব্র আকার ধারণ করল। আমি আবূ তালহার পেছনে সওয়ারী ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “আল্লাহু আকবার! খায়বার ধ্বংস হয়েছে! নিশ্চয় আমরা যখন কোনো জাতির ময়দানে (এলাকায়) অবতরণ করি, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল তাদের সকালটি কতই না মন্দ হয়।” আনাস (রা.) বলেন, এরপর বেশি দেরি হলো না, আল্লাহ তাঁর (রাসূলের) জন্য (খায়বার) বিজয় করে দিলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - مضى (4725، 4726). تنبيه!! رقم (4725) = (4745) من «طبعة المؤسسة». رقم (4726) = (4746) من «طبعة المؤسسة». - مدخل بيانات الشاملة -.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: حديث صحيح
6522 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا دَخَلَ مَكَّةَ وَجَدَ بِهَا ثَلَاثَ مِائَةٍ وَسِتِّينَ صَنَمًا، فَأَشَارَ بِعَصًا إِلَى كُلِّ صَنَمٍ، وَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «جَاءَ الْحَقُّ [ص:453] وَزَهَقَ الْبَاطِلُ، إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا»، فَسَقَطَ الصَّنَمُ، وَلَمْ يَمَسَّهُ
رقم طبعة با وزير = (6488)
ইবনু উমর রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন তিনি সেখানে তিনশো ষাটটি প্রতিমা দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি একটি লাঠি দিয়ে প্রতিটি প্রতিমার দিকে ইশারা করলেন এবং সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “সত্য এসেছে এবং মিথ্যা বিলুপ্ত হয়েছে। নিশ্চয়ই মিথ্যা বিলুপ্ত হওয়ারই যোগ্য।” তখন প্রতিমাটি স্পর্শ না করা সত্ত্বেও তা পড়ে গেল।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: ضعيف - «الضعيفة» (6397).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده ضعيف
6523 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ [ص:454] السَّامِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَأَنَّهُ يُدَاوِي وَيُعَالِجُ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ تَقُولُ أَشْيَاءً، هَلْ لَكَ أَنْ أُدَاوِيَكَ؟ قَالَ: فَدَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى اللَّهِ، ثُمَّ قَالَ: «هَلْ لَكَ أَنْ أُرِيَكَ آيَةً» وَعِنْدَهُ نَخْلٌ وَشَجَرٌ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِذْقًا مِنْهَا، فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ وَهُوَ يَسْجُدُ وَيَرْفَعُ رَأْسَهُ، وَيَسْجُدُ وَيَرْفَعُ رَأْسَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ بَيْنَ يَدَيْهِ، ثُمَّ قَالَ لَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ارْجِعْ إِلَى مَكَانِكَ»، فَقَالَ الْعَامِرِيُّ: وَاللَّهِ، لَا أُكَذِّبُكَ بِشَيْءٍ تَقُولُهُ أَبَدًا، ثُمَّ قَالَ: يَا آلَ عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ، وَاللَّهِ لَا أُكَذِّبُهُ بِشَيْءٍ. قَالَ: وَالْعِذْقُ: النَّخْلَةُ
رقم طبعة با وزير = (6489)
ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু ‘আমির গোত্রের একজন লোক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এলো। সে যেন (নিজে) চিকিৎসা ও আরোগ্যের কাজ করত। সে বললো: হে মুহাম্মাদ! আপনি বিভিন্ন কথা বলেন। আপনার কি ইচ্ছা আছে যে আমি আপনার চিকিৎসা করি?
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে আল্লাহর দিকে দাওয়াত দিলেন। অতঃপর বললেন: “তোমার কি ইচ্ছা আছে যে আমি তোমাকে একটি নিদর্শন দেখাই?” তখন তাঁর নিকট খেজুর গাছ ও অন্যান্য গাছ ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাস্লাম সেগুলোর মধ্য থেকে একটি খেজুর ছড়াকে (নিদর্শন হিসেবে) ডাকলেন। তখন সেটি তাঁর দিকে আসতে লাগলো, আর সেটি সিজদা করছিল, মাথা উঠাচ্ছিল, আবার সিজদা করছিল, আবার মাথা উঠাচ্ছিল, যতক্ষণ না সেটি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে পৌঁছল। অতঃপর সেটি তাঁর সামনে দাঁড়িয়ে গেল।
এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে (খেজুর ছড়াটিকে) বললেন: “তুমি তোমার স্থানে ফিরে যাও।”
তখন সেই ‘আমিরী লোকটি বললো: আল্লাহর শপথ! আপনি যা কিছু বলেন, আমি কখনও আপনাকে কোনো বিষয়ে মিথ্যাবাদী মনে করব না। অতঃপর সে বললো: হে ‘আমির ইবনু সা‘সা‘আ গোত্রের লোকেরা! আল্লাহর শপথ! আমি তাঁকে কোনো বিষয়ে মিথ্যাবাদী মনে করব না।
(বর্ণনাকারী বলেন: ‘ইযক্ব’ (عِذْق) মানে খেজুর গাছ।)
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «المشكاة» (5926 / التحقيق الثاني).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح
6524 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، فِي كِتَابِهِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ الْكِلَابِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُجَاهِدٍ أَبُو حَزْرَةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى نَزَلْنَا وَادِيًا أَفْيَحَ، فَذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْضِي حَاجَتَهُ، وَاتَّبَعْتُهُ بِإِدَاوَةٍ مِنْ مَاءٍ، فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمْ يَرَ شَيْئًا لِيَسْتَتِرَ بِهِ، فَإِذَا شَجَرَتَانِ بِشَاطِئِ الْوَادِي، فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى إِحْدَاهُمَا، فَأَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا، فَقَالَ: «انْقَادِي عَلَيَّ بِإِذْنِ اللَّهِ»، فَانْقَادَتْ مَعَهُ [ص:456] كَالْبَعِيرِ الْمَخْشُوشِ الَّذِي يُصَانِعُ قَائِدَهُ حَتَّى أَتَى الشَّجَرَةَ الْأُخْرَى، فَأَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا، فَقَالَ: «انْقَادِي عَلَيَّ بِإِذْنِ اللَّهِ»، فَانْقَادَتْ مَعَهُ كَذَلِكَ حَتَّى إِذَا كَانَ النِّصْفُ جَمَعَهُمَا، فَقَالَ: «الْتَئِمَا عَلَيَّ بِإِذْنِ اللَّهِ»، فَالْتَأَمَتَا، قَالَ جَابِرٌ: فَخَرَجْتُ أُحْضِرُ مَخَافَةَ أَنْ يُحِسَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقُرْبِي فَيَتَبَاعَدَ، فَجَلَسْتُ، فَحَانَتْ مِنِّي لَفْتَةٌ، فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُقْبِلٌ، وَإِذَا الشَّجَرَتَانِ قَدِ افْتَرَقَتَا، فَقَامَتْ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا عَلَى سَاقٍ، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَفَ وَقْفَةً، فَقَالَ بِرَأْسِهِ هَكَذَا يَمِينًا وَيَسَارًا، ثُمَّ أَقْبَلَ، فَلَمَّا انْتَهَى إِلَيَّ، قَالَ: «يَا جَابِرُ هَلْ رَأَيْتَ مَقَامِي؟ »، قُلْتُ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «فَانْطَلِقْ إِلَى الشَّجَرَتَيْنِ، فَاقْطَعْ مِنْ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهَا غُصْنًا، فَأَقْبِلْ بِهِمَا، حَتَّى إِذَا قُمْتَ مَقَامِي أَرْسِلْ غُصْنًا عَنْ يَمِينِكِ وَغُصْنًا عَنْ يَسَارِكِ» قَالَ جَابِرٌ: فَأَخَذْتُ حَجَرًا، فَكَسَرْتُهُ، فَأَتَيْتُ الشَّجَرَتَيْنِ، فَقَطَعْتُ مِنْ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا غُصْنًا، ثُمَّ أَقْبَلْتُ أَجُرُّهُمَا، حَتَّى إِذَا قُمْتُ مَقَامَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلْتُ غُصْنًا عَنْ يَمِينِي، وَغُصْنًا عَنْ يَسَارِي، ثُمَّ لَحِقْتُهُ، [ص:457] فَقُلْتُ: قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَعَمَّ ذَلِكَ؟ فَقَالَ: «إِنِّي مَرَرْتُ بِقَبْرَيْنِ يُعَذَّبَانِ، فَأَحْبَبْتُ بِشَفَاعَتِي أَنْ يُرَفَّهَ عَنْهُمَا مَا دَامَ الْغُصْنَانِ رَطْبَيْنِ» فَأَتَيْنَا الْعَسْكَرَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا جَابِرُ نَادِ بِوَضُوءٍ»، فَقُلْتُ: أَلَا وَضُوءَ أَلَا وَضُوءَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا وَجَدْتُ فِي الرَّكْبِ مِنْ قَطْرَةٍ، وَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُبْرِدُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَشْجَابٍ لَهُ، فَقَالَ: «انْطَلِقْ إِلَى فُلَانٍ الْأَنْصَارِيِّ، فَانْظُرْ هَلْ فِي أَشْجَابِهِ مِنْ شَيْءٍ؟ »، قَالَ: فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ، فَنَظَرْتُ فِيهَا، فَلَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلَّا قَطْرَةً فِي عَزْلَاءِ شَجْبٍ مِنْهَا، لَوْ أَنِّي أُفْرِغُهُ مَا كَانَتْ شَرْبَةً، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلَّا قَطْرَةً فِي عَزْلَاءِ شَجْبٍ مِنْهَا لَوْ أَنِّي أُفْرِغُهُ لَشَرِبَهُ يَابِسُهُ. قَالَ: «اذْهَبْ فَأْتِنِي بِهِ»، فَأَخَذَهُ بِيَدِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَعَلَ يَتَكَلَّمُ بِشَيْءٍ لَا أَدْرِي مَا هُوَ، وَيَغْمِزُهُ بِيَدِهِ، ثُمَّ أَعْطَانِيهِ، فَقَالَ: «يَا جَابِرُ نَادِ بِ جَفْنَةٍ»، فَقُلْتُ: يَا جَفْنَةَ الرَّكْبِ، قَالَ: فَأَتَيْتُ بِهَا تُحْمَلُ، فَوَضَعْتُهَا بَيْنَ يَدَيْهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَكَذَا، وَبَسَطَ يَدَهُ فِي وَسَطِ الْجَفْنَةِ، وَفَرَّقَ [ص:458] بَيْنَ أَصَابِعِهِ، وَقَالَ: «خُذْ يَا جَابِرُ، وَصُبَّ عَلَيَّ، وَقُلْ بِسْمِ اللَّهِ»، فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ، وَقُلْتُ: بِسْمِ اللَّهِ، فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَفُورُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى امْتَلَأَتْ، قَالَ: «يَا جَابِرُ، نَادِ مَنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ بِمَاءٍ» قَالَ: فَأَتَى النَّاسُ، فَاسْتَقَوْا حَتَّى رَوُوا، قَالَ: فَقُلْتُ: هَلْ بَقِيَ أَحَدٌ لَهُ حَاجَةٌ؟ قَالَ: فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ مِنَ الْجَفْنَةِ وَهِيَ مَلْأَى
رقم طبعة با وزير = (6490)
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে পথ চলছিলাম। অবশেষে আমরা একটি প্রশস্ত উপত্যকায় অবতরণ করলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম প্রাকৃতিক প্রয়োজন (শৌচকার্য) মেটানোর জন্য গেলেন। আমি পানির একটি পাত্র (ইদাওয়াহ) নিয়ে তাঁর পিছু নিলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকিয়ে দেখলেন যে, সেখানে আড়াল করার মতো কিছু নেই। হঠাৎ উপত্যকার কিনারায় দু'টি গাছ দেখতে পেলেন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সে দু’টির মধ্যে একটির দিকে গেলেন এবং সেটির একটি ডাল ধরে বললেন: "আল্লাহর অনুমতিতে আমার দিকে চলে এসো।" তখন তা তাঁর সাথে এমনভাবে চলতে শুরু করল, যেমন নাকে রশি পরানো উট তার পরিচালকের অনুগত হয়।
এরপর তিনি অন্য গাছটির কাছে গেলেন এবং তার একটি ডাল ধরে বললেন: "আল্লাহর অনুমতিতে আমার দিকে চলে এসো।" সেটিও একইভাবে তাঁর সাথে চলতে শুরু করল। যখন গাছ দু’টি কাছাকাছি হলো, তিনি তাদের একত্রিত করে বললেন: "আল্লাহর অনুমতিতে আমার ওপর আড়াল সৃষ্টি করো।" তখন গাছ দু’টি মিলিত হয়ে গেল।
জাবির (রা.) বলেন, আমি দৌড়ে সেখান থেকে দূরে সরে গেলাম এই ভয়ে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হয়তো আমার নৈকট্য অনুভব করবেন এবং দূরে চলে যাবেন। আমি বসে পড়লাম। হঠাৎ আমার চোখ সেদিকে গেল এবং দেখলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফিরে আসছেন এবং গাছ দু’টি আলাদা হয়ে গেছে। প্রত্যেকেই নিজ নিজ গোড়ার ওপর সোজা হয়ে দাঁড়িয়ে আছে। আমি দেখলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটু দাঁড়ালেন এবং তাঁর মাথা ডানে ও বামে এভাবে নাড়ালেন। এরপর তিনি সামনে এগিয়ে এলেন। যখন তিনি আমার কাছে পৌঁছালেন, বললেন: "হে জাবির, তুমি কি আমার এই স্থানটি দেখেছ?" আমি বললাম: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ!
তিনি বললেন: "তুমি ওই দু’টি গাছের কাছে যাও এবং প্রতিটির থেকে একটি করে ডাল কেটে নিয়ে এসো। যখন তুমি আমার এই স্থানে দাঁড়াবে, তখন একটি ডাল ডান দিকে এবং অপরটি বাম দিকে স্থাপন করে দেবে।"
জাবির (রা.) বলেন: আমি একটি পাথর নিয়ে সেটি ভাঙলাম (তীক্ষ্ণ করলাম), তারপর গাছ দু’টির কাছে গেলাম এবং প্রতিটির থেকে একটি করে ডাল কাটলাম। এরপর আমি সেগুলো টেনে নিয়ে এলাম। যখন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্থানে দাঁড়ালাম, তখন একটি ডাল ডান দিকে এবং অপরটি বাম দিকে স্থাপন করে দিলাম। এরপর আমি তাঁর কাছে পৌঁছালাম এবং বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ, আমি তা করেছি। এর কারণ কী? তিনি বললেন: "আমি দু'টি কবরের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, যাদের উপর আযাব হচ্ছিল। আমি চাইলাম যে, যতক্ষণ ডাল দু'টি সতেজ থাকবে, আমার সুপারিশের মাধ্যমে তাদের আযাব কিছুটা হালকা করা হোক।"
এরপর আমরা সেনাশিবিরে ফিরে এলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে জাবির, উযূর জন্য পানি আছে কিনা ঘোষণা দাও।" আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ, কাফেলার কাছে এক ফোঁটা পানিও পেলাম না।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "অমুক আনসারীর কাছে যাও এবং দেখো, তার চামড়ার মশকে কিছু পানি আছে কিনা।" জাবির (রা.) বলেন: আমি তার কাছে গেলাম এবং মশকগুলোতে দেখলাম, তাতে একটি মশকের একদম নিচে এক ফোঁটা ছাড়া কিছুই পেলাম না; যা ঢাললে এক চুমুকও হবে না। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ, আমি মশকের একদম নিচে এক ফোঁটা পানি ছাড়া কিছুই পাইনি, যা ঢাললে শুকনা মাটিও পান করত (অর্থাৎ অতি সামান্য)। তিনি বললেন: "যাও, সেটি আমার কাছে নিয়ে এসো।"
তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিজ হাতে সেটি নিলেন এবং এমন কিছু বললেন যা আমি বুঝতে পারিনি। তিনি নিজের হাতে সেটিকে চাপ দিলেন। এরপর তা আমাকে দিয়ে বললেন: "হে জাবির, একটি বড় গামলার (জাফনাহ্) জন্য ঘোষণা দাও।" আমি ঘোষণা দিলাম। তখন সেটি বহন করে আনা হলো এবং আমি তা তাঁর সামনে রাখলাম।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গামলার মাঝখানে এভাবে হাত রাখলেন এবং তাঁর আঙ্গুলগুলো ফাঁকা করে দিলেন। তিনি বললেন: "হে জাবির, তুমি নাও এবং আমার হাতের ওপর ঢালো এবং 'বিসমিল্লাহ' বলো।" আমি তাঁর হাতের ওপর ঢাললাম এবং 'বিসমিল্লাহ' বললাম। আমি দেখলাম যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের আঙ্গুলের মধ্য থেকে পানি উৎসারিত হচ্ছে, যতক্ষণ না গামলাটি ভরে গেল।
তিনি বললেন: "হে জাবির, যার পানির প্রয়োজন আছে তাকে ডেকে দাও।" জাবির (রা.) বলেন: তখন লোকেরা এলো এবং তারা পর্যাপ্ত পান করল এবং উযু করল। আমি বললাম: এমন কেউ কি বাকি আছে যার পানির প্রয়োজন? তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গামলা থেকে তাঁর হাত উঠিয়ে নিলেন, তখনও গামলাটি পানিতে পূর্ণ ছিল।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: م (8/ 234 - 235).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6525 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ: سَمِعَ الْمُسْلِمُونَ نِدَاءَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ وَهُوَ عَلَى بِئْرِ بَدْرٍ يُنَادِي: «يَا أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ، وَيَا عُتْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ، وَيَا شَيْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ، وَيَا أُمَيَّةُ بْنَ خَلَفٍ، أَلَا هَلْ [ص:459] وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا؟ » فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ تُنَادِي قَوْمًا قَدْ جَيَّفُوا؟ ، فَقَالَ: «مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ إِلَّا أَنَّهُمْ لَا يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يُجِيبُونِي»
رقم طبعة با وزير = (6491)
আনাস ইবনু মালিক রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুসলমানগণ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর ডাক শুনতে পেলেন। তিনি রাতের গভীরে বদরের কূয়ার কাছে দাঁড়িয়ে ডাকছিলেন: ‘‘হে আবূ জাহল ইবনু হিশাম! হে উতবাহ ইবনু রাবী‘আহ! হে শায়বাহ ইবনু রাবী‘আহ! হে উমাইয়াহ ইবনু খালাফ! তোমাদের রব তোমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, তোমরা কি তা সত্য পেয়েছো?’’ তখন মুসলিমগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি এমন লোকদেরকে ডাকছেন যারা তো মরে পচে গেছে? তিনি বললেন: ‘‘আমি যা বলছি, তোমরা তাদের চেয়ে বেশি শুনতে পাচ্ছ না। তবে তারা আমাকে জবাব দিতে সক্ষম নয়।’’
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «ظلال الجنة» (878 - 884)، «أحكام الجنائز» (167 - 169).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6526 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «مَا قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْجِنِّ، وَمَا رَآهُمْ، انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَطَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ عَامِدِينَ إِلَى سُوقِ عُكَاظٍ، وَقَدْ حِيلَ بَيْنَ الشَّيَاطِينِ وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ، وَأُرْسِلَتْ عَلَيْهِمُ الشُّهُبُ، فَرَجَعَتِ الشَّيَاطِينُ إِلَى قَوْمِهِمْ، فَقَالُوا: مَا لَكُمْ؟ قَالُوا: حِيلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ، وَأُرْسِلَتْ عَلَيْنَا الشُّهُبُ. قَالُوا: مَا ذَاكَ إِلَّا شَيْءٌ حَدَثَ، فَاضْرِبُوا مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا، فَانْظُرُوا مَا هَذَا الَّذِي حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ، فَانْطَلَقُوا يَضْرِبُونَ مَشَارِقَ [ص:460] الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا، فَمَرَّ النَّفْرُ الَّذِينَ أَخَذُوا نَحْوَ تِهَامَةَ - وَهُوَ بِنَخْلَةَ - وَهُمْ عَامِدُونَ إِلَى سُوقِ عُكَاظٍ وَهُوَ يُصَلِّي بِأَصْحَابِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْفَجْرِ، فَلَمَّا سَمِعُوا الْقُرْآنَ، قَالُوا: هَذَا الَّذِي حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ، فَرَجَعُوا إِلَى قَوْمِهِمْ، فَقَالُوا: {إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا} [الجن: 2]، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: {قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ} [الجن: 1]»
رقم طبعة با وزير = (6492)
ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জ্বিনদের উপর (কুরআন) তিলাওয়াত করেননি এবং তাদেরকে দেখেনওনি। আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ও তাঁর একদল সাহাবী উকায বাজারের দিকে যাচ্ছিলেন। ইতোমধ্যে শয়তানদের ও আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করা হয়েছিল এবং তাদের উপর উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হচ্ছিল। শয়তানরা তাদের কওমের কাছে ফিরে গেল। তারা জিজ্ঞেস করল: ‘তোমাদের কী হয়েছে?’ তারা বলল: ‘আমাদের এবং আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করা হয়েছে এবং আমাদের উপর উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হয়েছে।’ তারা বলল: ‘এটা নতুন কিছু ঘটা ছাড়া আর কিছু নয়। সুতরাং তোমরা পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্তে অনুসন্ধান করো এবং দেখো, কী সেই জিনিস যা আমাদের ও আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করেছে।’
তারা পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্তে অনুসন্ধান করতে বের হলো। তিহামার দিকে গমনকারী দলটি নাখলা নামক স্থানে পৌঁছল, যখন রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীদের সাথে ফজরের সালাত আদায় করছিলেন। যখন তারা কুরআন শুনল, তখন তারা বলল: ‘এটাই সেই জিনিস যা আমাদের এবং আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করেছে।’
তারা তাদের কওমের কাছে ফিরে গেল এবং বলল: “নিশ্চয়ই আমরা এক বিস্ময়কর কুরআন শুনেছি। তা সঠিক পথের দিশা দেয়। তাই আমরা এতে বিশ্বাস স্থাপন করেছি এবং আমরা আমাদের রবের সাথে কাউকেও শরীক করব না।” অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাঁর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের প্রতি ওহী নাযিল করলেন: “বলো, আমার প্রতি ওহী করা হয়েছে যে, জ্বিনদের একটি দল মনোযোগ সহকারে শুনেছে...”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: خ (4921)، م (2/ 35 - 36).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6527 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: سَأَلْتُ عَلْقَمَةَ بْنَ قَيْسٍ: هَلْ كَانَ ابْنُ مَسْعُودٍ شَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ الْجِنِّ؟ قَالَ: فَقَالَ: سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ: [ص:462] هَلْ شَهِدَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ الْجِنِّ؟ قَالَ: لَا، وَلَكِنَّا كُنَّا مَعَهُ لَيْلَةً، فَفَقَدْنَاهُ، فَبِتْنَا بِشَرِّ لَيْلَةٍ، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا هُوَ جَاءَ مِنْ قِبَلِ حِرَاءٍ، فَقَالَ: «إِنَّهُ قَدْ أَتَانِي دَاعِي الْجِنِّ، فَذَهَبْتُ مَعَهُ، فَقَرَأْتُ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ»، فَانْطَلَقَ حَتَّى أَرَانَا نِيرَانَهُمْ وَآثَارَهُمْ، فَسَأَلُوهُ عَنِ الزَّادِ، فَقَالَ: «لَكُمْ كُلُّ عَظْمِ طَعَامٍ يُذْكَرُ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ يَقَعُ فِي أَيْدِيكُمْ أَوْفَرَ مَا يَكُونُ لَحْمًا، وَكُلُّ بَعْرٍ عَلَفٌ لِدَوَابِّكُمْ»، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَسْتَنْجُوا بِهِمَا، فَإِنَّهُمَا طَعَامُ إِخْوَانِكُمْ مِنَ الْجِنِّ»
رقم طبعة با وزير = (6493)
শা'বী (রহ.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি আলক্বামাহ ইবনু ক্বায়সকে জিজ্ঞেস করলাম: ইবনু মাসঊদ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে জিনের রাতে উপস্থিত ছিলেন?
তিনি বললেন, আমি আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদিয়াল্লাহু আনহুকে) জিজ্ঞেস করেছিলাম: তোমাদের কেউ কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে জিনের রাতে উপস্থিত ছিলেন?
তিনি বললেন: না। তবে আমরা এক রাতে তাঁর সাথে ছিলাম, তখন আমরা তাঁকে খুঁজে পাচ্ছিলাম না। ফলে আমরা খুব খারাপ রাত কাটালাম। যখন সকাল হলো, তিনি হেরা গুহার দিক থেকে আসলেন।
অতঃপর তিনি বললেন: "জিনের আহবানকারী আমার কাছে এসেছিল। আমি তার সাথে গেলাম এবং তাদের কাছে কুরআন পাঠ করলাম।"
এরপর তিনি গেলেন এবং আমাদের তাদের আগুনের স্থান ও তাদের চিহ্নসমূহ দেখালেন। তারা [জিনেরা] তাঁর কাছে তাদের খাদ্য সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল।
তিনি বললেন: "তোমাদের জন্য সেই সব খাদ্যবস্তুর হাড্ডি, যার ওপর আল্লাহর নাম নেওয়া হয়েছে, যখন তা তোমাদের হাতে পড়বে, তখন তা প্রচুর মাংসবিশিষ্ট থাকবে। আর প্রতিটি গোবর তোমাদের পশুদের জন্য খাদ্য।"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমরা এই দুটি (হাড্ডি ও গোবর) দ্বারা ইসতিঞ্জা (পবিত্রতা অর্জন) করবে না। কারণ এই দুটি তোমাদের জিন ভাইদের খাদ্য।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - مضى (1429). تنبيه!! رقم (1429) = (1432) من «طبعة المؤسسة». - مدخل بيانات الشاملة -.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6528 - أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ*، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي دُكَيْنُ بْنُ سَعِيدٍ الْمُزَنِيُّ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَكْبٍ مِنْ مُزَيْنَةَ، فَقَالَ لِعُمَرَ: «انْطَلِقْ فَجَهِّزْهُمْ»، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ هِيَ إِلَّا آصُعٌ مِنْ تَمْرٍ، فَانْطَلَقَ، فَأَخْرَجَ مِفْتَاحًا مِنْ حُزْتِهِ فَفَتَحَ [ص:463] الْبَابَ، فَإِذَا شِبْهُ الْفَصِيلِ الرَّابِضِ مِنَ التَّمْرِ، فَأَخَذْنَا مِنْهُ حَاجَتَنَا، قَالَ: فَلَقَدِ الْتَفَتُّ إِلَيْهِ، وَإِنِّي لَمِنْ آخِرِ أَصْحَابِي كَأَنَّا لَمْ نَرْزَأَهْ تَمْرَةً «
رقم طبعة با وزير = (6494)
দুকাইন ইবনে সাঈদ আল-মুযানী (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন: আমি মুযাইনা গোত্রের একদল আরোহীর সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলাম। তিনি উমারকে বললেন: “যাও, তাদের রসদ দাও।” উমার বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! এটি তো খেজুরের মাত্র কয়েক ‘সা’ (পরিমাপ)।" অতঃপর তিনি গেলেন, তাঁর কোমরবন্ধ থেকে একটি চাবি বের করলেন এবং দরজা খুললেন। হঠাৎ দেখা গেল, সেখানে উবু হয়ে বসা উটের বাচ্চার মতো বিশাল খেজুরের স্তূপ। আমরা তা থেকে আমাদের প্রয়োজনীয় পরিমাণ নিলাম। (দুকাইন) বললেন: আমি সেটির দিকে ফিরে তাকালাম, অথচ আমি ছিলাম আমার সঙ্গীদের মধ্যে সর্বশেষ (প্রস্থানকারী), (তখনও মনে হচ্ছিল) যেন আমরা তা থেকে একটি খেজুরও গ্রহণ করিনি।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح الإسناد. * [عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ] قال الشيخ: هو علي بن مسلم بن سعيد الواسطي، ثقة من شيوخ البخاري، ومن فوقه ثقات من رجال الشيخين؛ فالسند صحيح.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح
6529 - أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ بْنِ الشِّخِّيرِ، [ص:464] عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِقَصْعَةٍ مِنْ ثَرِيدٍ، فَوُضِعَتْ بَيْنَ يَدَيِ الْقَوْمِ، فَتَعَاقَبُوهَا إِلَى الظُّهْرِ مِنْ غُدْوَةٍ، يَقُومُ قَوْمٌ وَيَجْلِسُ آخَرُونَ، فَقَالَ رَجُلٌ لِسَمُرَةَ: أَكَانَ يُمَدُّ؟ فَقَالَ سَمُرَةُ: مِنْ أَيِّ شَيْءٍ تَتَعَجَّبَ؟ مَا كَانَ يُمَدُّ إِلَّا مِنْ هَا هُنَا، وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى السَّمَاءِ.
رقم طبعة با وزير = (6495)
সামুরাহ ইবনু জুনদুব রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট থারীদে ভর্তি একটি বড় পাত্র আনা হলো। অতঃপর তা উপস্থিত লোকদের সামনে রাখা হলো। ভোরবেলা থেকে যোহর পর্যন্ত তারা পালাক্রমে তা খেলেন, এক দল উঠে যাচ্ছিল আর অন্য দল বসে যাচ্ছিল। এক ব্যক্তি সামুরাহকে জিজ্ঞেস করল: এটি কি বাড়তে ছিল? সামুরাহ বললেন: তুমি এতে অবাক হচ্ছ কেন? এটি তো শুধু এখান থেকেই বৃদ্ধি পাচ্ছিল— এই বলে তিনি তাঁর হাত দিয়ে আকাশের দিকে ইশারা করলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «المشكاة» (5928).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6530 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَوْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، شَكَّ الْأَعْمَشُ، قَالَ: لَمَّا كَانَ غَزْوَةُ تَبُوكَ أَصَابَ النَّاسَ مَجَاعَةٌ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ [ص:465] اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَوْ أَذِنْتَ لَنَا فَنَحَرْنَا نَوَاضِحَنَا، فَأَكَلْنَا، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «افْعَلُوا»، فَجَاءَ عُمَرُ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ، وَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا قَلَّ الظُّهْرُ، وَلَكِنِ ادْعُهُمْ بِفَضْلِ أَزْوِدَتِهِمْ، ثُمَّ ادْعُ عَلَيْهَا بِالْبَرَكَةِ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَ فِي ذَلِكَ، قَالَ: فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَطْعٍ، فَبَسَطْتُهُ، ثُمَّ دَعَاهُمْ بِفَضْلِ أَزْوِدَتِهِمْ، قَالَ: فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِكَفِّ الذُّرَةِ، وَالْآخَرُ بِكَفِّ التَّمْرِ، وَالْآخَرُ بِكَسْرَةٍ حَتَّى اجْتَمَعَ عَلَى النَّطْعِ مِنْ ذَلِكَ يَسِيرٌ، قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْبَرَكَةِ، ثُمَّ قَالَ: «خُذُوا فِي أَوْعِيَتِكُمْ»، فَأَخَذُوا فِي أَوْعِيَتِهِمْ حَتَّى مَا تَرَكُوا فِي الْعَسْكَرِ وِعَاءً إِلَّا مَلَئُوهُ، وَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا وَفَضَلَ مِنْهُ فَضْلَةً، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ، لَا يَلْقَى اللَّهَ بِهِمَا عَبْدٌ غَيْرَ شَاكٍ فَيُحْجَبَ عَنِ الْجَنَّةِ»
رقم طبعة با وزير = (6496)
যখন তাবুক যুদ্ধ সংঘটিত হলো, তখন লোকেরা দুর্ভিক্ষে আক্রান্ত হলো। তারা বলল, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)! আপনি যদি আমাদের অনুমতি দেন, তবে আমরা আমাদের পানিবাহী উটগুলো নহর (যবেহ) করব এবং তা ভক্ষণ করব।’ তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাদের বললেন, ‘তোমরা তা করো।’
তখন উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) এসে বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! তারা যদি এটা করে, তবে বাহন কমে যাবে। বরং আপনি তাদের কাছে তাদের পাথেয় যা অবশিষ্ট আছে, তা নিয়ে আসতে বলুন। অতঃপর তাতে বরকতের জন্য দু‘আ করুন। সম্ভবত আল্লাহ এর মধ্যে কল্যাণ দান করবেন।’
(বর্ণনাকারী) বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) একটি চামড়ার দস্তরখানা (নত্ব‘) আনতে বললেন, আমি তা বিছিয়ে দিলাম। অতঃপর তিনি তাদের অবশিষ্ট পাথেয় নিয়ে আসতে বললেন। (বর্ণনাকারী) বলেন, তখন একজন লোক এক মুঠো ভুট্টা নিয়ে আসছিল, অন্যজন এক মুঠো খেজুর, আরেকজন এক টুকরো রুটি নিয়ে আসছিল। এভাবে দস্তরখানার উপর সামান্য পরিমাণ খাদ্যদ্রব্য জমা হলো।
(বর্ণনাকারী) বলেন, অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাতে বরকতের জন্য দু‘আ করলেন এবং বললেন, ‘তোমরা তোমাদের পাত্রে ভরে নাও।’ তারা তাদের পাত্রে ভরতে শুরু করল, এমনকি তারা সেনা ছাউনিতে এমন কোনো পাত্র বাকি রাখল না যা তারা পূর্ণ করেনি। আর তারা পেট ভরে খেলো এবং কিছু অবশিষ্টও রইল।
(বর্ণনাকারী) বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন, ‘আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল। যে বান্দা এ দুটো (শাহাদাত) নিয়ে সন্দেহমুক্ত অবস্থায় আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবে, তাকে জান্নাত থেকে আড়াল করা হবে না (অর্থাৎ সে জান্নাতে প্রবেশ করবে)।’
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الصحيحة» (3221): م.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
6531 - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا نَزَلَ مَرَّ الظَّهْرَانَ حِينَ صَالَحَ قُرَيْشًا بَلَغَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ قُرَيْشًا تَقُولُ: إِنَّمَا يُبَايِعُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَعْفًا وَهَزْلًا، فَقَالَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَوْ نَحَرْنَا مِنْ ظَهْرِنَا فَأَكَلْنَا مِنْ لُحُومِهَا وَشُحُومِهَا، وَحَسَوْنَا مِنَ الْمَرَقِ أَصْبَحْنَا غَدًا إِذَا غَدَوْنَا عَلَيْهِمْ وَبِنَا جَمَامٌ، قَالَ: «لَا، وَلَكِنْ إِيتُونِي بِمَا فَضَلَ مِنْ أَزْوَادِكُمْ»، فَبَسَطُوا أَنْطَاعًا، ثُمَّ صَبُّوا عَلَيْهَا مَا فَضَلَ مِنْ أَزْوَادِهِمْ، فَدَعَا لَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْبَرَكَةِ، فَأَكَلُوا حَتَّى تَضَلَّعُوا شِبَعًا، ثُمَّ كَفَئُوا مَا فَضَلَ مِنْ أَزْوَادِهِمْ فِي جُرُبِهِمْ، ثُمَّ غَدَوْا عَلَى الْقَوْمِ، فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَرَيْنَ غَمِيزَةً»، فَاضْطَبَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ، فَرَمَلُوا ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ، وَمَشَوْا أَرْبَعًا، وَالْمُشْرِكُونَ فِي الْحِجْرِ، وَعِنْدَ دَارِ النَّدْوَةِ، [ص:467] وَكَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا تَغِيَّبُوا مِنْهُمْ بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيِّ وَالْأَسْوَدِ مَشَوْا، ثُمَّ يَطْلُعُونَ عَلَيْهِمْ، فَتَقُولُ قُرَيْشٌ: وَاللَّهِ لَكَأَنَّهُمُ الْغِزْلَانُ، فَكَانَتْ سُنَّةً
رقم طبعة با وزير = (6497)
ইবনু আব্বাস রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কুরাইশের সাথে সন্ধি করলেন, তখন তিনি মারর আজ-জাহরানে অবস্থান করছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণের কাছে খবর পৌঁছল যে কুরাইশরা বলছে: মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীরা দুর্বলতা ও রুগ্নতার কারণে দুর্বল হয়ে পড়েছেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণ বললেন: "হে আল্লাহর নবী! যদি আমরা আমাদের সওয়ারীগুলো যবেহ করে তার গোশত ও চর্বি খাই এবং ঝোল পান করি, তবে আগামীকাল যখন আমরা তাদের (কুরাইশদের) সামনে যাব, তখন আমরা সতেজ ও সুস্থ থাকব।" তিনি বললেন: "না। বরং তোমাদের পাথেয় বা খাদ্যসামগ্রীর যা অবশিষ্ট আছে, তা আমার কাছে নিয়ে এসো।" সাহাবীরা চামড়ার দস্তরখান বিছালেন, তারপর তাতে তাদের অবশিষ্ট খাদ্যসামগ্রী ঢেলে দিলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের জন্য বরকতের দু‘আ করলেন। ফলে তারা পেট ভরে তৃপ্ত হওয়া পর্যন্ত খেলেন। এরপর তারা তাদের অবশিষ্ট খাবারগুলো পাত্রে ভরে রাখলেন। তারপর তারা (পরের দিন) কাফিরদের দিকে গেলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের বললেন: "তারা যেন তোমাদের দুর্বলতার কোনো আলামত দেখতে না পায়।" অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ও তাঁর সাহাবীগণ 'ইজতিবা' (চাদরের ডান পাশ বগলের নিচে রেখে বাম কাঁধে ফেলা) করলেন, এবং তাঁরা তিন চক্করে 'রামল' (দ্রুত পা ফেলে হাঁটা) করলেন এবং চার চক্করে স্বাভাবিকভাবে হাঁটলেন। মুশরিকরা তখন 'হিযর' (হাতিম) এবং দারুন-নাদওয়ার কাছে অবস্থান করছিল। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণ যখন রুকনে ইয়ামানি ও রুকনে আসওয়াদের মাঝখানে গিয়ে তাদের (কুরাইশদের) দৃষ্টির আড়ালে যেতেন, তখন স্বাভাবিকভাবে হাঁটতেন। আবার যখন তারা তাদের সামনে আসতেন, কুরাইশরা বলত: "আল্লাহর কসম, এরা তো হরিণের মতো ক্ষিপ্র!" এরপর এটিই (তাওয়াফে রামল করা) সুন্নাহ হিসেবে প্রচলিত হলো।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «صحيح أبي داود» (1650).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: حديث صحيح رجاله رجال الصحيح