সহীহ ইবনু হিব্বান
6552 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ صَفْوَانِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: جَلَسْنَا إِلَى الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ يَوْمًا فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ، فَقَالَ: «طُوبَى لِهَاتَيْنِ الْعَيْنَيْنِ اللَّتَيْنِ رَأَتَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاللَّهِ لَوَدِدْنَا أَنَّا رَأَيْنَا مَا رَأَيْتَ، وَشَهِدْنَا مَا شَهِدْتَ، فَاسْتُغْضِبَ، فَجَعَلَتْ أَعْجَبُ، مَا قَالَ إِلَّا خَيْرًا، ثُمَّ أَقْبَلَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: مَا يَحْمِلُ الرَّجُلَ عَلَى أَنْ يَتَمَنَّى مُحْضَرًا غَيَّبَهُ اللَّهُ عَنْهُ، لَا يَدْرِي لَوْ شَهِدَهُ كَيْفَ كَانَ يَكُونُ فِيهِ، وَاللَّهِ، لَقَدْ حَضَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَقْوَامٌ أَكَبَّهُمُ اللَّهُ عَلَى مَنَاخِرِهِمْ فِي جَهَنَّمَ لَمْ يُجِيبُوهُ، وَلَمْ يُصَدِّقُوهُ، أَوَلَا تَحْمَدُونَ اللَّهَ، إِذْ أَخْرَجَكُمْ تَعْرِفُونَ رَبَّكُمْ، مُصَدِّقِينَ لِمَا جَاءَ بِهِ نَبِيُّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَدْ كُفِيتُمُ الْبَلَاءَ بِغَيْرِكُمْ؟ وَاللَّهِ، لَقَدْ بُعِثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَشَدِّ حَالٍ بُعِثَ عَلَيْهَا نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ، وَفَتْرَةٍ وَجَاهِلِيَّةٍ مَا يَرَوْنَ أَنَّ دَيْنًا أَفْضَلُ مِنْ عِبَادَةِ الْأَوْثَانِ، فَجَاءَ بِفُرْقَانٍ فَرَّقَ بَيْنَ الْحَقِّ وَالْبَاطِلِ، وَفَرَّقَ بَيْنَ الْوَالِدِ وَوَلَدِهِ حَتَّى [ص:490] إِنْ كَانَ الرَّجُلُ لَيَرَى وَلَدَهُ أَوْ وَالِدَهُ أَوْ أَخَاهُ كَافِرًا، وَقَدْ فَتَحَ اللَّهُ قُفْلَ قَلْبِهِ لِلْإِيمَانِ يَعْلَمُ أَنَّهُ إِنْ هَلَكَ دَخَلَ النَّارَ، فَلَا تَقَرُّ عَيْنُهُ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ حَبِيبَهُ فِي النَّارِ، وَأَنَّهَا الَّتِي قَالَ اللَّهُ: {الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ} [الفرقان: 74] الْآيَةَ»
رقم طبعة با وزير = (6518)
আমরা একদিন আল-মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর কাছে বসেছিলাম। তখন তার পাশ দিয়ে একজন লোক যাচ্ছিল। সে বলল: "সেই দুটি চোখের জন্য সুসংবাদ, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছে। আল্লাহর শপথ! আমরা কামনা করি, আপনি যা দেখেছেন, আমরাও যদি তা দেখতে পেতাম এবং আপনি যা কিছুর সাক্ষী ছিলেন, আমরাও যদি তার সাক্ষী হতে পারতাম।"
এতে তিনি (মিকদাদ) রাগান্বিত হলেন। আমি (বর্ণনাকারী) অবাক হলাম, কারণ লোকটি তো ভালো কথাই বলেছে। এরপর মিকদাদ লোকটির দিকে ফিরে বললেন: "কোন জিনিস একজন মানুষকে এমন ঘটনার উপস্থিতির আকাঙ্ক্ষা করতে উৎসাহিত করে, যা থেকে আল্লাহ তাকে অনুপস্থিত রেখেছেন? সে জানে না, যদি সে সেই সময় উপস্থিত থাকত, তবে তার অবস্থা কেমন হতো। আল্লাহর শপথ! এমন বহু লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে উপস্থিত হয়েছিল, যারা তাঁকে সাড়া দেয়নি এবং তাঁকে বিশ্বাস করেনি। আল্লাহ তাদের মুখ থুবড়ে জাহান্নামে নিক্ষেপ করেছেন।
তোমরা কি আল্লাহর প্রশংসা করো না যে, তিনি তোমাদের এমন অবস্থায় বের করেছেন (জন্ম দিয়েছেন) যখন তোমরা তোমাদের রবকে চেনো, তোমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যা নিয়ে এসেছেন, তা তোমরা বিশ্বাস করো, আর তোমাদের পূর্বের লোকেরা অন্যদের (সাহাবীদের) মাধ্যমে বিপদ মোকাবেলা করেছে? আল্লাহর শপথ! নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন কঠিন পরিস্থিতিতে প্রেরিত হয়েছিলেন, যে অবস্থায় অন্য কোনো নবী প্রেরিত হননি। তখন ছিল (নবুয়তের) বিরতি এবং জাহিলিয়াতের যুগ; তারা মূর্তি পূজাকেই অন্য যেকোনো দ্বীনের চেয়ে উত্তম বলে মনে করত।
অতএব, তিনি (রাসূল সা.) সত্য ও মিথ্যার পার্থক্যকারী মানদণ্ড (আল-ফুরকান) নিয়ে এলেন। তিনি পিতা ও তার সন্তানের মধ্যেও পার্থক্য সৃষ্টি করলেন। এমনকি দেখা যেত যে, একজন ব্যক্তি তার সন্তান, তার পিতা অথবা তার ভাইকে কাফির দেখত; অথচ আল্লাহ তার নিজের হৃদয়ের তালা ঈমানের জন্য খুলে দিয়েছেন। সে জানত যে, যদি তার প্রিয়জন ধ্বংস হয়ে যায়, তবে সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে। যখন সে জানত যে তার প্রিয়জন জাহান্নামে আছে, তখন তার চক্ষু জুড়াত না। আর এটাই সেই আয়াত, যেখানে আল্লাহ বলেছেন: 'যারা বলে, হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি আমাদের জন্য এমন স্ত্রী ও সন্তান-সন্ততি দান করুন, যারা আমাদের চোখ জুড়িয়ে দেবে।' (সূরা আল-ফুরকান: ৭৪) আয়াত।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الصحيحة» (2823).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
6553 - أَخْبَرَنَا بَكْرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعِيدٍ الطَّاحِيُّ الْعَابِدُ، بِالْبَصْرَةِ، حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى كِسْرَى، وَقَيْصَرَ، وَأُكَيْدِرَ دُومَةَ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى»
رقم طبعة با وزير = (6519)
আনাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কিসরা (পারস্য সম্রাট), কাইসার (রোম সম্রাট) এবং দুমাতুল জান্দালের (দুমার) উকাইদিরের কাছে চিঠি লিখেছিলেন। তিনি তাদেরকে মহান আল্লাহর দিকে আহ্বান জানিয়েছিলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «مختصر الشمائل» (74).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده على شرط مسلم
6554 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ الْحَافِظُ بِتُسْتَرَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى كِسْرَى، وَقَيْصَرَ، وَأُكَيْدِرَ دُومَةَ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا»
رقم طبعة با وزير = (6520)
আনাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত: "আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কিসরা (পারস্য সম্রাট), কাইসার (রোম সম্রাট) এবং দুমাতুল জান্দালের উকাইদিরের নিকট পত্র লিখেছিলেন। তিনি তাঁদেরকে মহামহিম আল্লাহর দিকে আহ্বান করেছিলেন।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - انظر ما قبله.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده حسن
6555 - أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ، بِعَسْقَلَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ، مِنْ فِيهِ إِلَى فِي قَالَ: انْطَلَقْتُ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَبَيْنَا أَنَا بِالشَّامِ إِذْ جِيءَ بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى هِرَقْلَ، جَاءَ بِهِ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ، فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى هِرَقْلَ، فَقَالَ هِرَقْلُ: [ص:493] هَلْ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ قَوْمِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ قَالُوا: نَعَمْ، فَدُعِيتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ، فَأَجْلَسَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَقُلْتُ: أَنَا، فَأَجْلَسُونِي بَيْنَ يَدَيْهِ، وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِي خَلْفِي، ثُمَّ دَعَا تُرْجُمَانَهُ، فَقَالَ: قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلُ هَذَا الرَّجُلِ عَنْ هَذَا الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَإِنْ كَذَّبَنِي فَكَذِّبُوهُ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: وَاللَّهِ، لَوْلَا مَخَافَةُ أَنْ يُؤْثَرَ عَنِّي الْكَذِبَ لَكَذَبْتُهُ، ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ: سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: هُوَ فِينَا ذُو حَسَبٍ، قَالَ: فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَهَلْ أَنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: مَنْ تَبِعَهُ أَشْرَافُ النَّاسِ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ؟ قُلْتُ: بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ، قَالَ: فَهَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ قَالَ: قُلْتُ: بَلْ يَزِيدُونَ، قَالَ: فَهَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: كَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: تَكُونُ الْحَرْبُ سِجَالًا بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ، يُصِيبُ مِنَّا، وَنُصِيبُ مِنْهُ، قَالَ: فَهَلْ يَغْدِرُ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، وَنَحْنُ مِنْهُ فِي مُدَّةٍ أَوْ قَالَ: هُدْنَةٍ، لَا نَدْرِي مَا هُوَ صَانِعٌ فِيهَا، مَا أَمْكَنَنِي مِنْ كَلِمَةٍ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرَ هَذِهِ، قَالَ: فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، [ص:494] ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ: قُلْ لَهُ إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ حَسَبِهِ فِيكُمْ، فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو حَسَبٍ، فَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي أَحْسَابِ قَوْمِهَا، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ كَانَ فِي آبَائِهِ مَلِكٌ، فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ فِي آبَائِهِ مَلِكٌ، قُلْتُ: رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ، وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعِهِ: أَضُعَفَاءُ النَّاسِ أَمْ أَشْرَافُهُمْ؟ فَقُلْتَ: بَلْ، ضُعَفَاؤُهُمْ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ فَزَعَمْتَ: أَنْ لَا، وَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ، ثُمَّ يَذْهَبَ فَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَهُ سَخْطَةً لَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ إِذَا خَالَطَهُ بَشَاشَةُ الْقُلُوبِ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّ الْحَرْبَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالٌ، تَنَالُونَ مِنْهُ، وَيَنَالُ مِنْكَ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى، ثُمَّ تَكُونُ لَهُمُ الْعَاقِبَةُ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَغْدِرُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، وَكَذَلِكَ الْأَنْبِيَاءُ لَا تَغْدِرُ، [ص:495] وَسَأَلْتُكَ: هَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ، قُلْتُ: رَجُلٌ يَأْتَمُّ بِقَوْلٍ قَبْلَ قَوْلِهِ، قَالَ: ثُمَّ مَا يَأْمُرُكُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: يَأْمُرُنَا بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّلَةِ وَالْعَفَافِ، قَالَ: إِنْ يَكُنْ مَا تَقُولُ فِيهِ حَقًّا، فَإِنَّهُ نَبِيٌّ، وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، وَلَمْ أَظُنَّ أَنَّهُ مِنْكُمْ، وَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لَأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ، وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَيَّ، قَالَ: ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَرَأَ فَإِذَا فِيهِ: «بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلَّامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الْإِسْلَامِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الْأَرِيسِيِّينَ: {يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ} [آل عمران: 64] إِلَى قَوْلِهِ: اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ»، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ ارْتَفَعَتِ الْأَصْوَاتُ عِنْدَهُ، وَكَثُرَ اللَّغَطُ، فَأُمِرَ بِنَا، فَأُخْرِجْنَا، فَقُلْتُ لِأَصْحَابِي حِينَ خَرَجْنَا: لَقَدْ جَلَّ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، إِنَّهُ لَيَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الْأَصْفَرِ، قَالَ: فَمَا زِلْتُ [ص:496] مُوقِنًا بِأَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَيَّ الْإِسْلَامَ
رقم طبعة با وزير = (6521)
আবূ সুফিয়ান ইবনু হারব (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: আমি সেই সময়কালে (সন্ধির সময়কালে) সিরিয়ার (শামের) উদ্দেশ্যে বের হলাম, যা আমাদের ও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মাঝে ছিল। আমি সিরিয়ায় থাকা অবস্থায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পত্র হিরাক্লিয়াসের কাছে নিয়ে আসা হলো। পত্রটি নিয়ে এসেছিলেন দিহইয়াতুল কালবী (রাদিয়াল্লাহু আনহু)। তিনি এটি বুসরার শাসকের কাছে দিলেন, আর বুসরার শাসক এটি হিরাক্লিয়াসের কাছে দিলেন।
তখন হিরাক্লিয়াস বলল: যে লোকটি নিজেকে নবী বলে দাবি করে, তার সম্প্রদায়ের কেউ কি এখানে আছে? তারা বলল: হ্যাঁ। তখন কুরাইশের কয়েকজন লোকের সাথে আমাকেও ডাকা হলো। আমরা হিরাক্লিয়াসের নিকট প্রবেশ করলাম। সে আমাদের তার সামনে বসাল এবং বলল: যে ব্যক্তি নিজেকে নবী বলে দাবি করে, তোমাদের মধ্যে বংশের দিক থেকে কে তার নিকটতম? আবূ সুফিয়ান (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: আমি বললাম: আমি। তখন তারা আমাকে তার সামনে বসাল এবং আমার সাথীদের আমার পেছনে বসাল। এরপর সে তার দোভাষীকে ডেকে বলল: এদেরকে বলে দাও যে, আমি ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করব, যে নিজেকে নবী বলে দাবি করে। যদি এ আমার কাছে মিথ্যা বলে, তবে তোমরা তাকে মিথ্যাবাদী সাব্যস্ত করবে। আবূ সুফিয়ান (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: আল্লাহর কসম, যদি আমার ব্যাপারে মিথ্যা বলার অভিযোগ ছড়িয়ে পড়ার ভয় না থাকত, তাহলে আমি মিথ্যা বলতাম।
এরপর সে তার দোভাষীকে বলল: তাকে জিজ্ঞেস কর, তোমাদের মধ্যে তার বংশমর্যাদা কেমন? আমি বললাম: তিনি আমাদের মধ্যে উচ্চ বংশমর্যাদার অধিকারী। সে বলল: তার পূর্বপুরুষদের মধ্যে কি কোনো রাজা ছিলেন? আমি বললাম: না। সে বলল: তিনি এই কথা বলার পূর্বে তোমরা কি তাঁকে মিথ্যা বলার অভিযোগে অভিযুক্ত করতে? আমি বললাম: না। সে বলল: সমাজের অভিজাত ও সম্ভ্রান্ত ব্যক্তিরা তাঁকে অনুসরণ করছে, নাকি দুর্বল লোকেরা? আমি বললাম: বরং দুর্বল লোকেরা। সে বলল: তার অনুসারীদের সংখ্যা কি বাড়ছে, নাকি কমছে? আমি বললাম: বরং বাড়ছে। সে বলল: তার দ্বীনে প্রবেশ করার পর কি কেউ অসন্তুষ্ট হয়ে তা থেকে ফিরে যায়? আমি বললাম: না। সে বলল: তোমরা কি তাঁর সঙ্গে যুদ্ধ করেছ? আমি বললাম: হ্যাঁ। সে বলল: তোমাদের ও তাঁর মধ্যকার যুদ্ধ কেমন ছিল? আমি বললাম: আমাদের ও তাঁর মাঝে যুদ্ধ পালাক্রমে জয়-পরাজয়ের মধ্য দিয়ে চলে, আমরা তার উপর আঘাত করি এবং সেও আমাদের উপর আঘাত করে। সে বলল: তিনি কি কখনও বিশ্বাস ভঙ্গ করেন? আমি বললাম: না। তবে বর্তমানে আমরা একটি সন্ধি চুক্তির মধ্যে আছি। আমরা জানি না, তিনি এর মধ্যে কী করবেন। (আবূ সুফিয়ান বলেন,) এ কথাটি ছাড়া অন্য কোনো কথা যোগ করার সুযোগ আমার হয়নি। সে বলল: তার পূর্বে কি অন্য কেউ এই কথা (নবুয়তের দাবি) বলেছে? আমি বললাম: না।
এরপর সে তার দোভাষীকে বলল: তাকে বলো, আমি তোমার কাছে তাঁর বংশমর্যাদা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছি, তুমি বলেছ যে, তিনি তোমাদের মধ্যে উচ্চ বংশমর্যাদার অধিকারী। রাসূলগণকে তাদের কওমের মধ্যে সম্ভ্রান্ত বংশেই পাঠানো হয়। আর আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তাঁর পূর্বপুরুষদের মধ্যে কি কোনো রাজা ছিলেন? তুমি বলেছ: না। আমি বলেছিলাম, যদি তাঁর পূর্বপুরুষদের মধ্যে কোনো রাজা থাকতেন, তবে আমি বলতাম, এ ব্যক্তি তার পূর্বপুরুষের রাজত্ব চাইছে। আমি তোমাকে তাঁর অনুসারী সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম: তারা কি দুর্বল লোক, নাকি অভিজাত লোক? তুমি বলেছ: বরং দুর্বল লোকেরা। আর এরাই হলেন রাসূলদের অনুসারী। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তিনি এই কথা বলার পূর্বে তোমরা কি তাঁকে মিথ্যার অভিযোগে অভিযুক্ত করতে? তুমি বলেছ: না। আমি উপলব্ধি করেছি যে, যে ব্যক্তি মানুষের উপর মিথ্যা বলা ছেড়ে দেয় না, সে কখনও আল্লাহর উপর মিথ্যা বলতে পারে না। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তাঁর দ্বীনে প্রবেশ করার পর কি কেউ অসন্তুষ্ট হয়ে তা থেকে ফিরে যায়? তুমি বলেছ: না। ঈমানের অবস্থা এমনই; যখন এর মাধুর্য অন্তরে প্রবেশ করে, তখন তা মজবুত হয়। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তাদের সংখ্যা কি বাড়ছে, নাকি কমছে? তুমি বলেছ: বরং তারা বাড়ছে। ঈমানের অবস্থা এমনই, তা পূর্ণতা লাভ না করা পর্যন্ত বাড়তেই থাকে। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তোমরা কি তাঁর সঙ্গে যুদ্ধ করেছ? তুমি বলেছ যে, তোমাদের ও তাঁর মাঝে যুদ্ধ পালাক্রমে চলে, তোমরা তার উপর আঘাত করো এবং সেও তোমাদের উপর আঘাত করে। রাসূলগণকেও এভাবে পরীক্ষার সম্মুখীন হতে হয়, তবে শেষ ফল তাদের অনুকূলেই আসে। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তিনি কি বিশ্বাস ভঙ্গ করেন? তুমি বলেছ: না। নবীরাও কখনও বিশ্বাস ভঙ্গ করেন না। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তার পূর্বে কি অন্য কেউ এই কথা বলেছে? তুমি বলেছ: না। আমি বলেছিলাম, যদি তার পূর্বে কেউ এই কথা বলত, তবে আমি বলতাম, লোকটি পূর্ববর্তী কোনো কথার অনুকরণ করছে।
হিরাক্লিয়াস বলল: তিনি তোমাদের কিসের নির্দেশ দেন? আমি বললাম: তিনি আমাদের সালাত (নামাজ), যাকাত, আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করা এবং সতীত্বের (পবিত্র জীবন যাপন) নির্দেশ দেন। সে বলল: তুমি তার সম্পর্কে যা বলেছ, যদি তা সত্য হয়, তবে তিনি নিঃসন্দেহে একজন নবী। আমি জানতাম, তাঁর আগমন ঘটবে, কিন্তু ভাবিনি যে, তিনি তোমাদের মধ্য থেকে হবেন। যদি আমি জানতে পারতাম যে, আমি তাঁর কাছে পৌঁছতে পারব, তবে আমি তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করতে ভালোবাসতাম। যদি আমি তাঁর কাছে থাকতাম, তবে আমি তাঁর পা ধুয়ে দিতাম। আর তাঁর রাজত্ব আমার পায়ের নীচের স্থান পর্যন্ত পৌঁছবে (অর্থাৎ সর্বত্র ছড়িয়ে পড়বে)।
এরপর সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পত্রটি নিয়ে আসতে বলল এবং তা পড়ল। তাতে লেখা ছিল: “বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম (পরম করুণাময় দয়ালু আল্লাহর নামে)। আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে রোম সম্রাট হিরাক্লিয়াসের প্রতি। যারা হেদায়েতের (সঠিক পথের) অনুসরণ করে, তাদের প্রতি শান্তি। অতঃপর, আমি তোমাকে ইসলামের দাওয়াত দিচ্ছি। ইসলাম গ্রহণ করো, শান্তি পাবে। ইসলাম গ্রহণ করলে আল্লাহ তোমাকে দ্বিগুণ পুরস্কার দেবেন। আর যদি মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে সমস্ত প্রজা (আরিসিয়্যিন) এর পাপ তোমার উপর বর্তাবে। (আল্লাহ তাআলা বলেন) ‘হে আহলে কিতাব (কিতাবধারীগণ)! তোমরা এমন এক কথার দিকে আসো, যা আমাদের ও তোমাদের মধ্যে সমান—তা এই যে, আমরা যেন আল্লাহ ছাড়া অন্য কারও ইবাদাত না করি’ [আল ইমরান: ৬৪]—আল্লাহর বাণী ‘সাক্ষ্য দাও যে, আমরা আত্মসমর্পণকারী (মুসলিম)’।
যখন সে পত্র পড়া শেষ করল, তখন তার আশপাশে উচ্চ স্বরে আওয়াজ উঠল এবং শোরগোল বেড়ে গেল। ফলে আমাদের বের করে দেওয়ার নির্দেশ দেওয়া হলো। যখন আমরা বের হলাম, তখন আমি আমার সাথীদের বললাম: আবূ কাবশার পুত্রের ব্যাপারটি অনেক বড় হয়ে গেছে। বানী আসফার (রোম সাম্রাজ্যের) বাদশাহও তাকে ভয় পাচ্ছে। আবূ সুফিয়ান (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বিষয়টি সম্পর্কে নিশ্চিত ছিলাম যে, তিনি বিজয়ী হবেন, যে পর্যন্ত আল্লাহ আমাকে ইসলামে প্রবেশ করালেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «تخريج فقه السيرة» (355)، «الإرواء» (1/ 37)، «صحيح الأدب المفرد» (860): ق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: حديث صحيح
6556 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي سُرَيْجٍ*، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سِوَارٍ، حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: «أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى حَبْرِ تَيْمَاءَ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ»
رقم طبعة با وزير = (6522)
ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তায়মার এক পণ্ডিতের (ধর্মগুরুর) কাছে চিঠি লিখেছিলেন এবং তাঁকে সালাম জানিয়েছিলেন।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن الإسناد - انظر التعليق. * [أَحْمَدُ بْنُ أَبِي سُرَيْجٍ] قال الشيخ: هو أحمد بن الصبَّاح بن أبي سريج الرازي، ثقهٌ حافظٌ مِنْ شيوخ البخاري. ومن فوقَه ثِقَات من رجال الشيخين؛ إِلاَّ أَنَّ في رِوَاية ورقاء - وهو ابن عمر اليَشْكُرِي -، عن منصور - وهو ابن المُعتمر - ضعفا ً؛ فالإسناد حسن - إن شاء الله تعالى -.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده على شرط البخاري
6557 - أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَلَاءِ يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، قَالَ: كُنَّا بِالْمِرْبَدِ، فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ أَشْعَثَ الرَّأْسِ بِيَدِهِ قِطْعَةُ أَدِيمٍ، فَقُلْنَا لَهُ: كَأَنَّكَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ؟ قَالَ: أَجَلْ، فَقُلْنَا لَهُ: نَاوِلْنَا هَذِهِ الْقِطْعَةَ الْأَدِيمِ الَّتِي فِي يَدِكَ، فَأَخْذَنَاهَا، فَقَرَأْنَا مَا فِيهَا، فَإِذَا فِيهَا: «[ص:498] مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى بَنِي زُهَيْرٍ، أَعْطُوا الْخُمُسَ مِنَ الْغَنِيمَةِ، وَسَهْمَ النَّبِيِّ وَالصَّفِيِّ وَأَنْتُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللَّهِ وَأَمَانِ رَسُولِهِ» قَالَ: فَقُلْنَا: مَنْ كَتَبَ لَكَ هَذَا؟ قَالَ: رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قُلْنَا: مَا سَمِعْتَ مِنْهُ شَيْئًا؟ قَالَ: نَعَمْ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «صَوْمُ شَهْرِ الصَّبْرِ وَثَلَاثَةِ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ يُذْهِبْنَ وَحَرَ الصُّدُورِ» فَقُلْنَا لَهُ: أَسَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ: أَلَا أَرَاكُمْ تَتَّهِمُونِي، فَوَاللَّهِ لَا أُحَدِّثُكُمْ بِشَيْءٍ، ثُمَّ ذَهَبَ.
رقم طبعة با وزير = (6523) [ص:499] قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: «هَذَا النَّمِرُ بْنُ تَوْلَبٍ الشَّاعِرُ»
আবু আল-আলা ইয়াযীদ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু শিখখীর (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একটি চামড়ার টুকরা পেলাম যাতে লেখা ছিল:
"আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে বানু যুহাইরের প্রতি: তোমরা গনীমতের এক পঞ্চমাংশ (খুমুস) এবং নবীর অংশ ও ‘সাফী’ (নবীজি মনোনীত উত্তম বস্তু) প্রদান করো। তোমরা আল্লাহ্র নিরাপত্তা ও তাঁর রাসূলের নিরাপত্তায় আছো।"
আর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"ধৈর্যের মাসের (রমযানের) সিয়াম এবং প্রত্যেক মাসে তিন দিনের সিয়াম—এগুলো অন্তরের ক্ষোভ বা বিদ্বেষ দূর করে দেয়।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «التعليق الرغيب» (2/ 82).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده صحيح
6558 - أَخْبَرَنَا بَكْرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعِيدٍ الطَّاحِيُّ، حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ أَخِيهِ خَالِدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ: «مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ أَنْ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا» قَالَ: فَمَا قَرَأَهُ إِلَّا رَجُلٌ مِنْهُمْ مِنْ بَنِي ضُبَيْعَةَ، فَهُمْ يُسَمَّوْنَ بَنِي الْكَاتِبِ
رقم طبعة با وزير = (6524)
আনাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বাকর ইবনে ওয়াইল-এর নিকট পত্র লিখেছিলেন। [তাতে ছিল:] “আল্লাহর রাসূল মুহাম্মদ-এর পক্ষ থেকে বাকর ইবনে ওয়াইল-এর প্রতি— তোমরা ইসলাম গ্রহণ করো, তবেই তোমরা নিরাপদ থাকবে।” বর্ণনাকারী বলেন, তাদের মধ্যে বানু দুবাইয়া গোত্রের একজন ছাড়া আর কেউ তা পাঠ করেনি। তাই তাদের (ঐ বংশধরদের) বনু আল-কাতিব (লেখকের বংশধর) বলা হয়।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الروض النضير» (رقم 22).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده على شرط مسلم
6559 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، وَأَبُو يَعْلَى، وَحَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ فِي آخَرِينَ، قَالُوا: حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى أَهْلِ الْيَمَنِ بِكِتَابٍ فِيهِ الْفَرَائِضُ وَالسُّنَنُ وَالدِّيَاتُ، وَبَعَثَ بِهِ مَعَ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، فَقُرِئَتْ عَلَى أَهْلِ الْيَمَنِ، وَهَذِهِ نُسْخَتُهَا: «[بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم] * مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى شُرَحْبِيلَ بْنِ عَبْدِ كُلَالٍ، وَالْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ كُلَالٍ، وَنُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ كُلَالٍ، قِيلَ ذِي رُعَيْنٍ وَمَعَافِرَ وَهَمْدَانَ: أَمَّا بَعْدُ، فَقَدْ رَجَعَ رَسُولُكُمْ، وَأُعْطِيتُمْ مِنَ الْغَنَائِمِ خُمُسَ اللَّهِ، وَمَا كَتَبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ مِنَ الْعُشْرِ فِي الْعَقَارِ، وَمَا سَقَتِ السَّمَاءُ أَوْ كَانَ سَيْحًا أَوْ بَعْلًا، فَفِيهِ الْعُشْرُ إِذَا بَلَغَ خَمْسَةَ [ص:502] أَوْسُقٍ، وَمَا سُقِيَ بِالرَّشَاءِ، وَالدَّالِيَةِ، فَفِيهِ نِصْفُ الْعُشْرِ إِذَا بَلَغَ خَمْسَةَ أَوْسُقٍ، وَفِي كُلِّ خَمْسٍ مِنَ الْإِبِلِ سَائِمَةً شَاةٌ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ أَرْبَعًا وَعِشْرِينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةٌ عَلَى أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ فَفِيهَا ابْنَةُ مَخَاضٍ، فَإِنْ لَمْ تُوجَدْ بِنْتُ مَخَاضٍ، فَابْنُ لَبُونٍ، ذَكَرٍ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ خَمْسًا وَثَلَاثِينَ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ، فَفِيهَا ابْنَةُ لَبُونٍ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ خَمْسًا وَأَرْبَعِينَ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ، فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةٌ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ سِتِّينَ، فَإِنْ زَادَتْ عَلَى سِتِّينَ وَاحِدَةً، فَفِيهَا جَذَعَةٌ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ خَمْسَةً وَسَبْعِينَ، فَإِنْ زَادَتْ عَلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ وَاحِدَةً، فَفِيهَا ابْنَتَا لَبُونٍ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ تِسْعِينَ، فَإِنْ زَادَتْ عَلَى تِسْعِينَ وَاحِدَةً، فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْجَمَلِ، إِلَى أَنْ تَبْلُغَ عِشْرِينَ وَمِائَةً، فَمَا زَادَ، فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ ابْنَةُ [ص:503] لَبُونٍ، وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةً طَرُوقَةُ الْجَمَلِ، وَفِي كُلِّ ثَلَاثِينَ بَاقُورَةُ بَقَرَةٍ، وَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ شَاةً سَائِمَةً شَاةٌ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ عِشْرِينَ وَمِائَةً، فَإِنْ زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَاحِدَةً، فَفِيهَا شَاتَانِ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ مِئَتَانِ، فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً، فَثَلَاثَةُ شِيَاهٍ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ ثَلَاثَ مِائَةٍ، فَمَا زَادَ فَفِي كُلِّ مِائَةِ شَاةٍ شَاةٌ، وَلَا تُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ وَلَا عَجْفَاءُ وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ وَلَا تَيْسُ الْغَنَمِ، وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ، وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خِيفَةَ الصَّدَقَةَ، وَمَا أُخِذَ مِنَ الْخَلِيطَيْنِ، فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ، وَفِي كُلِّ خَمْسِ أَوَاقٍ مِنَ الْوَرِقِ خَمْسَةُ دَرَاهِمٍ، فَمَا زَادَ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ، وَلَيْسَ فِيهَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ شَيْءٌ، وَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ دِينَارًا دِينَارٌ، وَإِنَّ الصَّدَقَةَ لَا تَحِلُّ لِمُحَمَّدٍ وَلَا لِأَهْلِ بَيْتِهِ، وَإِنَّمَا هِيَ الزَّكَاةُ تُزَكَّى بِهَا أَنْفُسُهُمْ فِي فُقَرَاءِ الْمُؤْمِنِينَ، أَوْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، [ص:504] وَلَيْسَ فِي رَقِيقٍ وَلَا مَزْرَعَةٍ وَلَا عُمَّالِهَا شَيْءٌ، إِذَا كَانَتْ تُؤَدَّى صَدَقُتُهَا مِنَ الْعُشْرِ، وَلَيْسَ فِي عَبْدِ الْمُسْلِمِ وَلَا فَرَسِهِ شَيْءٌ، وَإِنَّ أَكْبَرَ الْكَبَائِرِ عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ الْمُؤْمِنَةِ بِغَيْرِ الْحَقِّ، وَالْفِرَارُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَوْمَ الزَّحْفِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَرَمْيُ الْمُحْصَنَةِ، وَتَعَلُّمُ السَّحَرِ، وَأَكَلُ الرِّبَا، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ، وَإِنَّ الْعُمْرَةَ الْحَجُّ الْأَصْغَرِ، وَلَا يَمَسُّ الْقُرْآنَ إِلَّا طَاهِرٌ، وَلَا طَلَاقَ قَبْلَ إِمْلَاكٍ، وَلَا عِتْقَ حَتَّى يُبْتَاعَ، وَلَا يُصَلِّيَنَّ أَحَدُكُمْ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ لَيْسَ عَلَى مَنْكِبِهِ مِنْهُ شَيْءٌ، وَلَا يَحْتَبِيَنَّ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ السَّمَاءِ شَيْءٌ، وَلَا يُصَلِّيَنَّ أَحَدُكُمْ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ وَشِقُّهُ بَادٍ، وَلَا يُصَلِّيَنَّ أَحَدُكُمْ عَاقِصًا شَعْرَهُ، وَإِنَّ مَنِ اعْتَبَطَ مُؤْمِنًا قَتْلًا عَنْ بَيِّنَةٍ، فَهُوَ قَوَدٌ إِلَّا أَنْ يَرْضَى أَوْلِيَاءُ الْمَقْتُولِ، وَإِنَّ فِي النَّفْسِ الدِّيَةَ مِائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي الْأَنْفِ إِذَا أُوعِبَ جَدْعُهُ الدِّيَةُ، وَفِي اللِّسَانِ الدِّيَةُ، وَفِي الشَّفَتَيْنِ الدِّيَةُ، وَفِي الْبَيْضَتَيْنِ الدِّيَةُ، وَفِي الذَّكَرِ الدِّيَةُ، وَفِي الصُّلْبِ الدِّيَةُ، وَفِي [ص:508] الْعَيْنَيْنِ الدِّيَةُ، وَفِي الرِّجْلِ الْوَاحِدَةِ نِصْفُ الدِّيَةِ، وَفِي الْمَأْمُومَةِ ثُلُثُ الدِّيَةِ، وَفِي الْجَائِفَةِ ثُلُثُ الدِّيَةِ، وَفِي الْمُنَقِّلَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي كُلِّ أُصْبُعٍ مِنَ الْأَصَابِعِ مِنَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ عَشْرٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي السِّنِّ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي الْمُوضِحَةِ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ يُقْتَلُ [ص:510] بِالْمَرْأَةِ، وَعَلَى أَهْلِ الذَّهَبِ أَلْفُ دِينَارٍ»
رقم طبعة با وزير = (6525) لَفْظُ الْخَبَرِ لِحَامِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ. [ص:515] قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: «سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ هَذَا هُوَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْخَوْلَانِيُّ مِنْ أَهْلِ دِمَشْقَ ثِقَةٌ مَأْمُونٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْيَمَامِيُّ لَا شَيْءَ، وَجَمِيعًا يَرْوِيَانِ عَنِ الزُّهْرِيِّ»
তাঁর দাদা আমর ইবনু হাযম (রাদিয়াল্লাহু আনহু) হতে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইয়ামানের অধিবাসীদের নিকট ফারায়েয (আবশ্যিক বিধানসমূহ), সুন্নাহ এবং দিয়তের (রক্তমূল্য) বিধান সংক্রান্ত একটি লিখিত পত্র প্রেরণ করেন। তিনি তা আমর ইবনু হাযম-এর মাধ্যমে পাঠান। অতঃপর সেটি ইয়ামানবাসীদের সামনে পাঠ করা হলো। এর অনুলিপি ছিল নিম্নরূপ:
বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম। আল্লাহর নবী মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে শুরাহবিল ইবনু আবদ কুলাল, আল-হারিছ ইবনু আবদ কুলাল এবং নুআইম ইবনু আবদ কুলাল— যারা যূ রু‘আইন, মা‘আফির ও হামদান গোত্রের বলে পরিচিত— তাদের প্রতি।
আম্মা বা'দ (অতঃপর), তোমাদের রাসূল ফিরে গেছেন। তোমরা গণীমতের মাল থেকে আল্লাহর এক-পঞ্চমাংশ পেয়েছো। আর মু'মিনদের উপর আল্লাহ যা ফরয করেছেন, তা হলো: স্থাবর সম্পত্তির উশর (এক-দশমাংশ)। যা আকাশ থেকে বৃষ্টি দ্বারা অথবা নদীনালা বা খাল দ্বারা (প্রবাহিত পানি দ্বারা) সিঞ্চিত হয় অথবা যা শিকড় দ্বারা পান করে (বা’ল গাছ), যদি তা পাঁচ অসাক (ওসক) পরিমাণ হয়, তবে তাতে উশর (এক-দশমাংশ) দিতে হবে। আর যা কূপের রশি ও ডালির (সেচের যন্ত্র) মাধ্যমে সিঞ্চিত হয়, তা পাঁচ অসাক (ওসক) পরিমাণ হলে তাতে অর্ধ-উশর (এক-বিশমাংশ) দিতে হবে।
চারণভূমিতে বিচরণকারী প্রতি পাঁচটি উটে একটি ছাগল দিতে হবে, যা চব্বিশটি পর্যন্ত থাকবে। যখন এটি চব্বিশটির চেয়ে একটি বেশি হবে, তখন তাতে দিতে হবে ‘বিনতু মাখায’ (এক বছর বয়সী উষ্ট্রী)। যদি ‘বিনতু মাখায’ পাওয়া না যায়, তবে একটি ‘ইবনু লাবূন’ (দুই বছর বয়সী পুরুষ উট) দিতে হবে, যা পঁয়ত্রিশটি পর্যন্ত প্রযোজ্য হবে। যখন তা পঁয়ত্রিশটির চেয়ে একটি বেশি হবে, তখন তাতে একটি ‘বিনতু লাবূন’ (দুই বছর বয়সী উষ্ট্রী) দিতে হবে, যা পঁয়তাল্লিশটি পর্যন্ত প্রযোজ্য হবে। যখন তা পঁয়তাল্লিশটির চেয়ে একটি বেশি হবে, তখন তাতে একটি ‘হিক্কাহ’ (তিন বছর বয়সী উষ্ট্রী) দিতে হবে, যা ষাটটি পর্যন্ত প্রযোজ্য হবে। যখন তা ষাটটির চেয়ে একটি বেশি হবে, তখন তাতে একটি ‘জাযআহ’ (চার বছর বয়সী উষ্ট্রী) দিতে হবে, যা পঁচাত্তরটি পর্যন্ত প্রযোজ্য হবে। যখন তা পঁচাত্তরটির চেয়ে একটি বেশি হবে, তখন তাতে দুটি ‘বিনতু লাবূন’ দিতে হবে, যা নব্বইটি পর্যন্ত প্রযোজ্য হবে। যখন তা নব্বইটির চেয়ে একটি বেশি হবে, তখন তাতে দুটি ‘হিক্কাহ’ দিতে হবে, যা একশত বিশটি পর্যন্ত প্রযোজ্য হবে। এরপর যা অতিরিক্ত হবে, তার ক্ষেত্রে প্রতি চল্লিশটিতে একটি ‘বিনতু লাবূন’ এবং প্রতি পঞ্চাশটিতে একটি ‘হিক্কাহ’ দিতে হবে।
প্রতি ত্রিশটি গরুতে একটি ‘বাকুরাহ’ (পূর্ণাঙ্গ গরু) দিতে হবে। চারণভূমিতে বিচরণকারী প্রতি চল্লিশটি ছাগলে একটি ছাগল দিতে হবে, যা একশত বিশটি পর্যন্ত প্রযোজ্য হবে। যখন তা একশত বিশটির চেয়ে একটি বেশি হবে, তখন তাতে দুটি ছাগল দিতে হবে, যা দুইশতটি পর্যন্ত প্রযোজ্য হবে। যখন তা দুইশতটির চেয়ে একটি বেশি হবে, তখন তাতে তিনটি ছাগল দিতে হবে, যা তিনশতটি পর্যন্ত প্রযোজ্য হবে। এরপর যা অতিরিক্ত হবে, তার ক্ষেত্রে প্রতি একশটি ছাগলে একটি ছাগল দিতে হবে।
যাকাতের পশু হিসেবে বুড়ো, দুর্বল, ত্রুটিযুক্ত (রোগী) এবং পালের পুরুষ ছাগল নেওয়া যাবে না। যাকাত থেকে বাঁচার জন্য বিভক্ত সম্পদ একত্রিত করা যাবে না এবং একত্রিত সম্পদকে বিভক্ত করা যাবে না। আর যারা অংশীদার তাদের থেকে যা নেওয়া হবে, তারা নিজেদের মধ্যে সমানভাবে তা ভাগ করে নেবে।
প্রতি পাঁচ ‘আওয়াকি’ (রৌপ্যমুদ্রার ওজনের পরিমাপ) রৌপ্যে পাঁচটি দিরহাম দিতে হবে। এরপর যা অতিরিক্ত হবে, তাতে প্রতি চল্লিশ দিরহামে এক দিরহাম দিতে হবে। পাঁচ ‘আওয়াকি’ এর কমের উপর কোনো যাকাত নেই। আর প্রতি চল্লিশ দিনারে (স্বর্ণমুদ্রা) একটি দীনার দিতে হবে।
নিশ্চয়ই সাদকা (যাকাত) মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং তাঁর পরিবারের জন্য হালাল নয়। বরং এটি হলো যাকাত, যা দ্বারা মু'মিনদের দরিদ্রদের বা আল্লাহর পথে খরচ করার মাধ্যমে তাদের (দানকারীদের) আত্মাকে পবিত্র করা হয়। গোলাম, চাষের জমি এবং তার কর্মচারীদের উপর কোনো যাকাত নেই, যদি এর উপর উশর (উৎপাদনের যাকাত) পরিশোধ করা হয়। কোনো মুসলিমের গোলাম ও তার ঘোড়ার উপরও কিছু নেই (যাকাত নেই)।
নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন আল্লাহর নিকট সর্বাপেক্ষা বড় কবিরাহ গুনাহ হলো আল্লাহর সাথে শিরক করা, অন্যায়ভাবে মু'মিনকে হত্যা করা, যুদ্ধের দিন (শত্রুদের মুখোমুখি হলে) আল্লাহর পথে পৃষ্ঠপ্রদর্শন করে পলায়ন করা, পিতামাতার অবাধ্যতা, সতী নারীকে অপবাদ দেয়া, যাদু শিক্ষা করা, সূদ খাওয়া এবং ইয়াতীমের মাল ভক্ষণ করা।
নিশ্চয়ই উমরা হলো ছোট হজ্ব। পবিত্র ব্যক্তি ছাড়া কেউ কুরআন স্পর্শ করবে না। মালিকানায় আসার পূর্বে তালাক নেই। ক্রয় করার আগে দাসত্বমুক্তি নেই। তোমাদের কেউ যেন এমন এক কাপড়ে সালাত আদায় না করে যার কোনো অংশ তার কাঁধের উপর নেই। আর তোমাদের কেউ যেন এমন এক কাপড়ে ‘ইহতিবা’ (এক কাপড়ে হাঁটু খাড়া করে বসা) না করে যার মাঝে তার ও আকাশের মাঝে কোনো আবরণ নেই। তোমাদের কেউ যেন এমন এক কাপড়ে সালাত আদায় না করে যার এক পার্শ্ব খোলা থাকে। তোমাদের কেউ যেন চুলে ঝুঁটি বেঁধে সালাত আদায় না করে।
নিশ্চয়ই যে ব্যক্তি সুস্পষ্ট প্রমাণসাপেক্ষে কোনো মু'মিনকে হত্যা করবে, তবে তা কিসাস (প্রতিশোধ) হবে, যদি না নিহত ব্যক্তির অভিভাবকরা সম্মত হয় (ক্ষমা করতে বা দিয়ত নিতে)। আর একটি প্রাণের দিয়ত হলো একশটি উট।
নাক যদি সম্পূর্ণ কেটে ফেলা হয়, তবে তার দিয়ত (রক্তমূল্য) দিতে হবে। জিহ্বার দিয়তও পূর্ণ দিয়ত। দুই ঠোঁটের দিয়তও পূর্ণ দিয়ত। দুই অণ্ডকোষের দিয়তও পূর্ণ দিয়ত। লিঙ্গের দিয়তও পূর্ণ দিয়ত। মেরুদণ্ডের দিয়তও পূর্ণ দিয়ত। দুই চোখের দিয়তও পূর্ণ দিয়ত। এক পায়ের দিয়ত হলো পূর্ণ দিয়তের অর্ধেক।
‘মা'মুমাহ’ (যা মস্তিষ্ক পর্যন্ত পৌঁছে যায়) আঘাতের দিয়ত হলো পূর্ণ দিয়তের এক-তৃতীয়াংশ। ‘জাইফাহ’ (পেটের গভীরে আঘাত) এর দিয়ত হলো পূর্ণ দিয়তের এক-তৃতীয়াংশ। ‘মুনাক্কিলাহ’ (যা হাড় স্থানচ্যুত করে) আঘাতের দিয়ত হলো পনেরোটি উট। হাত ও পায়ের প্রতিটি আঙ্গুলের জন্য দিয়ত হলো দশটি করে উট। দাঁতের জন্য দিয়ত হলো পাঁচটি উট। ‘মূদিহাহ’ (যা হাড়ের উপর থেকে চামড়া সরিয়ে দেয়) আঘাতের জন্য দিয়ত হলো পাঁচটি উট।
নিশ্চয়ই পুরুষের বদলে নারীকে হত্যা করা হবে। আর স্বর্ণের মালিকদের জন্য দিয়ত হলো এক হাজার দীনার।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيره - «الإرواء» (122)، «المشكاة» (465). * [بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم] قال الشيخ: سقطت مِنَ الأصل، ومِن «طبعة المؤسسة» - أيضا - (14/ 501)! واستدركُتها من «الموارد» (793)، و «المستدرك» (1/ 395)، و «سنن البيهقي» (4/ 89) - وقد أخرجاه بتمامه -. وقد خَفِيَ هذا على مُحقِّق «إحسان المؤسسة»! مع أَنَّهُ أَحسنَ تخريجه واستوعبه!! تنبيه!! البسملة التي بين المعقوفين من «طبعة باوزير» وغير موجود في «طبعة المؤسسة» وانظر إلى تعليق الشيخ عليها. - مدخل بيانات الشاملة -.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: إسناده ضعيف
6560 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَقَدْ أُوذِيتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُؤْذَى أَحَدٌ، وَلَقَدْ أُخِفْتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُخَافُ أَحَدٌ، وَلَقَدْ أَتَتْ عَلَيَّ [ص:516] ثَلَاثٌ مِنْ بَيْنِ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، وَمَا لِي طَعَامٌ إِلَّا مَا وَارَاهُ إِبِطُ بِلَالٍ»
رقم طبعة با وزير = (6526)
আনাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহর (দ্বীনের) পথে আমাকে এমন কষ্ট দেওয়া হয়েছে যা অন্য কাউকে দেওয়া হয়নি, এবং আল্লাহর পথে আমাকে এমন ভয় দেখানো হয়েছে যা অন্য কাউকে দেখানো হয়নি। এবং আমার উপর দিয়ে দিন ও রাতের মধ্যবর্তী এমন তিনটি সময় (দিন বা রাত) অতিবাহিত হয়েছে, যখন বিলালের বগলের নিচে লুকানো খাবার ছাড়া আমার জন্য আর কোনো খাবারই ছিল না।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «مختصر الشمائل» (116)، «الصحيحة» (2222).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6561 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَلْ أَتَى عَلَيْكَ يَوْمٌ كَانَ أَشَدَّ عَلَيْكَ مِنْ يَوْمِ أُحُدٍ؟ قَالَ: «لَقَدْ لَقِيتُ مِنْ قَوْمَكِ، وَكَانَ أَشَدُّ مَا لَقِيتُ مِنْهُمْ يَوْمَ الْعَقَبَةِ، إِذْ عَرَضْتُ نَفْسِي عَلَى ابْنِ عَبْدِ يَالِيلَ بْنِ عَبْدِ كُلَالٍ، فَلَمْ يُجِبْنِي إِلَى مَا أَرَدْتُ، فَانْطَلَقْتُ وَأَنَا مَهْمُومٌ عَلَى وَجْهِي، فَرَفَعْتُ رَأْسِي، فَإِذَا أَنَا بِسَحَابَةٍ قَدْ أَظَلَّتْنِي، فَنَظَرْتُ فَإِذَا فِيهَا جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ، فَنَادَانِي، فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ قَدْ سَمِعَ قَوْلَ قَوْمِكَ لَكَ، وَمَا رَدُّوا عَلَيْكَ، وَقَدْ بَعَثَ إِلَيْكَ مَلَكُ الْجِبَالِ لِتَأْمُرَ بِمَا شِئْتَ [ص:517] فِيهِمْ، قَالَ: فَنَادَانِي مَلَكُ الْجِبَالِ وَسَلَّمَ عَلَيَّ، ثُمَّ قَالَ: يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ قَدْ سَمِعَ قَوْلَ قَوْمِكَ لَكَ، وَأَنَا مَلَكُ الْجِبَالِ، وَقَدْ بَعَثَنِي رَبُّكَ إِلَيْكَ لِتَأْمُرَنِي بِأَمْرِكَ، إِنْ شِئْتَ أَنْ أُطْبِقَ عَلَيْهِمُ الْأَخْشَبَيْنِ»، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «بَلْ أَرْجُو أَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ مِنْ أَصْلَابِهِمْ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ وَحْدَهُ لَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا»
رقم طبعة با وزير = (6527)
আয়িশা রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বললেন: আপনার জীবনে এমন কোনো দিন এসেছে যা উহুদের দিনের চেয়েও কঠিন ছিল?
তিনি বললেন: আমি তোমার কওমের কাছ থেকে অনেক দুর্ভোগ সহ্য করেছি, কিন্তু তাদের কাছ থেকে আমি সবচেয়ে কঠিন যা পেয়েছি, তা ছিল আকাবার দিন। যখন আমি ইবনু আবদি ইয়ালীল ইবনু আবদি কুলাল-এর কাছে নিজেকে (ইসলামের দাওয়াত পেশ করে) তুলে ধরলাম, কিন্তু আমি যা চেয়েছিলাম তাতে সে সাড়া দেয়নি। অতঃপর আমি চিন্তিত ও ভারাক্রান্ত মনে চলতে লাগলাম। যখন আমি আমার মাথা উঠালাম, তখন দেখতে পেলাম একটি মেঘ আমাকে ছায়া দিচ্ছে। আমি তাকিয়ে দেখলাম তাতে জিবরীল আলাইহিস সালাম রয়েছেন। তিনি আমাকে ডাকলেন এবং বললেন: আপনার কওমের লোকেরা আপনাকে যা বলেছে এবং তারা আপনাকে যা প্রত্যাখ্যান করেছে, আল্লাহ তা শুনেছেন। আর তিনি আপনার কাছে পাহাড়ের ফেরেশতা (মালাকুল জিবাল)-কে পাঠিয়েছেন, যেন আপনি তাদের বিষয়ে আপনার যা খুশি আদেশ করতে পারেন।
তিনি (নবী) বললেন: তখন পাহাড়ের ফেরেশতা আমাকে ডাকলেন এবং আমাকে সালাম দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: হে মুহাম্মাদ, আপনার কওমের লোকেরা আপনাকে যা বলেছে, আল্লাহ তা শুনেছেন। আমি পাহাড়ের ফেরেশতা। আপনার রব আমাকে আপনার কাছে পাঠিয়েছেন, যেন আপনি আমাকে আদেশ দিতে পারেন। আপনি যদি চান, আমি তাদের উপর ‘আখশাবাইন’ (মক্কার নিকটবর্তী দুই পাহাড়) উল্টে দিতে পারি।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: না, বরং আমি আশা করি, আল্লাহ তাদের বংশধরদের মধ্য থেকে এমন লোক বের করবেন যারা কেবল এক আল্লাহর ইবাদত করবে এবং তাঁর সাথে কাউকে শরিক করবে না।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «بداية السول» (ص 68).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6562 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، [ص:518] أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُحَارِبِيِّ، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سُوقِ ذِي الْمَجَازِ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ حَمْرَاءُ، وَهُوَ يَقُولُ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ تُفْلِحُوا»، وَرَجُلٌ يَتْبَعُهُ يَرْمِيهِ بِالْحِجَارَةِ، وَقَدْ أَدْمَى عُرْقُوبَيْهِ وَكَعْبَيْهِ، وَهُوَ يَقُولُ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، لَا تُطِيعُوهُ، فَإِنَّهُ كَذَّابٌ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قِيلَ: هَذَا غُلَامُ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قُلْتُ: فَمَنْ هَذَا الَّذِي يَتْبَعُهُ يَرْمِيهِ بِالْحِجَارَةِ؟ قَالَ: هَذَا عَبْدُ الْعُزَّى أَبُو لَهَبٍ قَالَ: فَلَمَّا ظَهَرَ الْإِسْلَامُ، خَرَجْنَا فِي ذَلِكَ حَتَّى نَزَلْنَا قَرِيبًا مِنَ الْمَدِينَةِ، وَمَعَنَا ظَعِينَةٌ لَنَا فَبَيْنَا نَحْنُ قُعُودٌ إِذْ أَتَانَا رَجُلٌ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَبْيَضَانِ، فَسَلَّمَ، وَقَالَ: مِنْ أَيْنَ أَقْبَلَ الْقَوْمُ؟ قُلْنَا: مِنَ الرَّبَذَةِ، قَالَ: وَمَعَنَا جَمَلٌ، قَالَ: أَتَبِيعُونَ هَذَا الْجَمَلَ؟ قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَ: بِكَمْ؟ قُلْنَا: بِكَذَا وَكَذَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ، قَالَ: فَأَخَذَهُ، وَلَمْ يَسْتَنْقِصْنَا، قَالَ: قَدْ أَخَذْتُهُ، ثُمَّ تَوَارَى بِحِيطَانِ الْمَدِينَةِ، فَتَلَاوَمْنَا فِيمَا بَيْنَنَا، فَقُلْنَا: أَعْطَيْتُمْ جَمَلَكُمْ رَجُلًا لَا تَعْرِفُونَهُ؟ قَالَ: فَقَالَتِ الظَّعِينَةُ: لَا تَلَاوَمُوا، فَإِنِّي رَأَيْتُ وَجْهَ رَجُلٍ لَمْ يَكُنْ لِيَحْقِرَكُمْ *، مَا رَأَيْتُ شَيْئًا أَشْبَهَ بِالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ مِنْ وَجْهِهِ، قَالَ: فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَشِيِّ أَتَانَا رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْنَا، وَقَالَ: أَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِنَّ لَكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا حَتَّى تَشْبَعُوا، وَتَكْتَالُوا حَتَّى تَسْتَوْفُوا» قَالَ: فَأَكَلْنَا حَتَّى شَبِعْنَا وَاكْتَلْنَا حَتَّى اسْتَوْفَيْنَا، قَالَ: ثُمَّ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ مِنَ الْغَدِ، فَإِذَا رَسُولُ [ص:519] اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَقُولُ: «يَدُ الْمُعْطِي يَدُ الْعُلْيَا، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ: أُمَّكَ وَأَبَاكَ، أُخْتَكَ وَأَخَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ»، فَقَامَ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَؤُلَاءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ قَتَلُوا فُلَانًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَخُذْ لَنَا بِثَأْرِنَا مِنْهُ، فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ، وَقَالَ: «أَلَا لَا تَجْنِي أُمٌّ عَلَى وَلَدٍ، أَلَا لَا تَجْنِي أُمٌّ عَلَى وَلَدٍ»
رقم طبعة با وزير = (6528)
ত্বারিক ইবনু আব্দুল্লাহ আল-মুহারিবি (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে যুল-মাজাযের বাজারে দেখেছি। তাঁর পরনে ছিল লাল রঙের একটি জোব্বা। তিনি বলছিলেন: "হে মানবজাতি! তোমরা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলো, তাহলে তোমরা সফলকাম হবে।"
আর এক লোক তাঁর পিছু নিয়ে তাঁকে পাথর নিক্ষেপ করছিল, যার ফলে তাঁর পায়ের গোড়ালি এবং টাখনু রক্তে রঞ্জিত হয়ে গিয়েছিল। সে বলছিল: "হে লোক সকল! তোমরা এর কথা মানবে না, কারণ সে একজন মিথ্যাবাদী।"
আমি জিজ্ঞাসা করলাম: "এ কে?" উত্তর দেওয়া হলো: "ইনি বনু আব্দুল মুত্তালিবের যুবক।" আমি বললাম: "আর এই যে লোকটা তাঁর পিছু নিয়ে পাথর নিক্ষেপ করছে, সে কে?" বলা হলো: "ইনি আব্দুল উয্যা—আবু লাহাব।"
তিনি বলেন, যখন ইসলামের প্রকাশ ঘটল, আমরা আমাদের এক কাফেলার সাথে (মক্কা থেকে) বের হলাম এবং মদীনার কাছাকাছি গিয়ে অবস্থান নিলাম। আমাদের সাথে একজন মহিলাও ছিল (যাঈনাহ)। আমরা বসে ছিলাম, এমন সময় একজন লোক এলেন, যাঁর পরনে ছিল সাদা দুটি কাপড়। তিনি সালাম দিলেন এবং বললেন: "আপনারা কোথা থেকে আসছেন?" আমরা বললাম: "রাবাযাহ থেকে।"
আমাদের সাথে একটি উট ছিল। তিনি বললেন: "আপনারা কি এই উটটি বিক্রি করবেন?" আমরা বললাম: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "কত দামে?" আমরা বললাম: "এত এত সা' পরিমাণ খেজুরের বিনিময়ে।" তিনি তা নিলেন এবং দাম কমাতে চাইলেন না। তিনি বললেন: "আমি এটা নিলাম।" এরপর তিনি মদীনার প্রাচীরের আড়ালে চলে গেলেন।
এরপর আমরা নিজেদের মধ্যে অনুশোচনা করতে লাগলাম এবং বললাম: "তোমরা তোমাদের উটটি এমন এক লোকের কাছে দিয়ে দিলে, যাকে তোমরা চেনো না?" বর্ণনাকারী বলেন, তখন সেই মহিলা বললেন: "তোমরা অনুশোচনা করো না। আমি এমন একজনের চেহারা দেখেছি, যিনি তোমাদের তুচ্ছ জ্ঞান করার মতো নন। পূর্ণিমার রাতের চাঁদের চেয়ে কোনো কিছুই তাঁর চেহারার সাথে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ দেখিনি।"
তিনি বলেন, সন্ধ্যার সময় একজন লোক আমাদের কাছে এলেন এবং সালাম দিলেন। তিনি বললেন: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে প্রেরিত। তিনি বলেছেন: 'তোমরা পেট ভরে খাওয়া এবং মাপ পূর্ণ করে নিয়ে যাওয়া তোমাদের অধিকার।'" তিনি বলেন, তখন আমরা পেট ভরে খেলাম এবং মাপ পূর্ণ করে নিলাম।
তিনি বলেন, এরপর পরের দিন আমরা মদীনায় পৌঁছলাম। সেখানে দেখলাম রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিম্বারে দাঁড়িয়ে খুতবা দিচ্ছেন এবং বলছেন: "দানদাতার হাত হলো উপরের হাত। আর তুমি তোমার পরিবার-পরিজন থেকে শুরু করো—তোমার মা, তোমার পিতা, তোমার বোন, তোমার ভাই, এরপর নিকটবর্তী নিকটবর্তী আত্মীয়।"
তখন এক ব্যক্তি উঠে দাঁড়িয়ে বলল: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! এই বনু সা'লাবাহ ইবনু ইয়ারবু' গোত্রের লোকেরা জাহেলিয়াতের যুগে অমুককে হত্যা করেছিল। আপনি তাদের থেকে আমাদের প্রতিশোধ গ্রহণ করুন।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর উভয় হাত এতটুকু উপরে তুললেন যে, আমি তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখলাম। তিনি বললেন: "সাবধান! কোনো মা তার সন্তানের অপরাধের জন্য অভিযুক্ত হবে না। সাবধান! কোনো মা তার সন্তানের অপরাধের জন্য অভিযুক্ত হবে না।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الإرواء» (834)، «مشكلة الفقر» (44). تنبيه هام!! في «طبعة باوزير» «لِيَخْفِرََكُمْ» بدلا من «لِيَحْقِرَكُمْ» وكتب الشيخ تعليق على هذه اللفظة فقال: [من (الخفر)، والأصل: (ليحقركم)! وهو خطأ، انظر «صحيح الموارد» (28 - مغازي / 1401 - 1683)]. - مدخل بيانات الشاملة -.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6563 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، [ص:521] عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ: {وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا} [الإسراء: 110] قَالَ: نَزَلَتْ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ مُتَوَارٍ، فَكَانَ إِذَا صَلَّى بِأَصْحَابِهِ رَفَعَ صَوْتَهُ وَإِذَا سَمِعَ ذَلِكَ الْمُشْرِكُونَ سَبُّوا الْقُرْآنَ، وَمَنْ أَنْزَلَهُ، وَمَنْ جَاءَ بِهِ، فَقَالَ اللَّهُ لِنَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «{وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ} [الإسراء: 110]، فَتُسْمِعَ الْمُشْرِكِينَ، {وَلَا تُخَافِتْ بِهَا} [الإسراء: 110] عَنْ أَصْحَابِكَ، أَسْمِعْهُمُ الْقُرْآنَ، وَلَا تَجْهَرْ ذَلِكَ الْجَهْرَ، {وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا} [الإسراء: 110] بَيْنَ الْجَهْرِ وَالْمُخَافَتَةِ»
رقم طبعة با وزير = (6529)
ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) হতে আল্লাহর বাণী: "আর তুমি তোমার সালাতে স্বর খুব উঁচু করো না এবং খুব নিচুও করো না" [সূরা আল-ইসরা: ১১০] সম্পর্কে বর্ণিত। তিনি বলেন, এটি এমন সময় নাযিল হয়েছিল যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কায় গোপনে অবস্থান করছিলেন। যখন তিনি তাঁর সাহাবীগণকে নিয়ে সালাত আদায় করতেন, তখন উচ্চস্বরে কিরাত পড়তেন। মুশরিকরা যখন তা শুনতো, তখন তারা কুরআনকে, যিনি তা নাযিল করেছেন তাঁকে এবং যিনি তা নিয়ে এসেছেন তাঁকে গালি দিত। তখন আল্লাহ তাঁর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বললেন: "তুমি তোমার সালাতে স্বর খুব উঁচু করো না," যাতে মুশরিকরা শুনতে পায়, "এবং খুব নিচুও করো না" – তোমার সাহাবীগণের থেকে (বরং তাদেরকে কুরআন শুনাও)। বরং তাদেরকে কুরআন শুনাও, কিন্তু ওইভাবে উচ্চস্বরে পড়ো না। "আর এতদুভয়ের মাঝখানে একটি পথ অবলম্বন করো।" অর্থাৎ উচ্চস্বরে পড়া এবং মৃদুস্বরে পড়ার মাঝখানে একটি পথ।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «الضعيفة» تحت الحديث (6430): ق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6564 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: خَرَجَ جَيْشٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَنَا أَمِيرُهُمْ، حَتَّى نَزَلْنَا الْإِسْكَنْدَرِيَّةَ، فَقَالَ عَظِيمٌ مِنْ عُظَمَائِهِمُ: اخْرِجُوا إِلَيَّ رَجُلًا يُكَلِّمُنِي وَأُكَلِّمُهُ، فَقُلْتُ: لَا يَخْرُجُ إِلَيْهِ غَيْرِي، فَخَرَجْتُ وَمَعِي تُرْجُمَانِي وَمَعَهُ تُرْجُمَانَهُ حَتَّى وُضِعَ لَنَا مِنْبَرٌ، فَقَالَ: مَا أَنْتُمْ؟ فَقُلْتُ: «إِنَّا نَحْنُ الْعَرَبُ، وَنَحْنُ أَهْلُ الشَّوْكِ وَالْقَرَظِ، وَنَحْنُ أَهْلُ بَيْتِ اللَّهِ، كُنَّا أَضْيَقَ النَّاسِ أَرْضًا، وَأَشَدَّهُمْ عَيْشًا، نَأْكُلُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ، وَيَغِيرُ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ بِأَشَدِّ عَيْشٍ عَاشَ بِهِ النَّاسُ، حَتَّى خَرَجَ فِينَا رَجُلٌ لَيْسَ بِأَعْظَمِنَا - يَوْمَئِذٍ - شَرَفًا، وَلَا أَكْثَرَنَا مَالًا، وَقَالَ: » أَنَا رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ «، يَأْمُرُنَا بِمَا لَا نَعْرِفُ، وَيَنْهَانَا عَمَّا كُنَّا عَلَيْهِ، وَكَانَتْ عَلَيْهِ آبَاؤُنَا، فَكَذَّبْنَاهُ، وَرَدَدْنَا عَلَيْهِ مَقَالَتَهُ، حَتَّى خَرَجَ إِلَيْهِ قَوْمٌ مِنْ غَيْرِنَا، فَقَالُوا: نَحْنُ نُصَدِّقُكَ، وَنُؤْمِنُ بِكَ، وَنَتَّبِعُكَ، وَنُقَاتِلُ مَنْ قَاتَلَكَ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ، وَخَرَجْنَا إِلَيْهِ، فَقَاتَلْنَاهُ، فَقَتَلْنَا، [ص:523] وَظَهَرَ عَلَيْنَا، وَغَلَبَنَا، وَتَنَاوَلَ مَنْ يَلِيهِ مِنَ الْعَرَبِ، فَقَاتَلَهُمْ حَتَّى ظَهَرَ عَلَيْهِمْ، فَلَوْ يَعْلَمُ مَنْ وَرَائِي مِنَ الْعَرَبِ مَا أَنْتُمْ فِيهِ مِنَ الْعَيْشِ لَمْ يَبْقَ أَحَدٌ إِلَّا جَاءَكُمْ حَتَّى يُشْرِكَكُمْ فِيمَا أَنْتُمْ فِيهِ مِنَ الْعَيْشِ»، فَضَحِكَ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ رَسُولَكُمْ قَدْ صَدَقَ، قَدْ جَاءَتْنَا رُسُلُنَا بِمِثْلِ الَّذِي جَاءَ بِهِ رَسُولُكُمْ، فَكُنَّا عَلَيْهِ حَتَّى ظَهَرَتْ فِينَا مُلُوكٌ، فَجَعَلُوا يَعْمَلُونَ بِأَهْوَائِهِمْ، وَيَتْرُكُونَ أَمْرَ الْأَنْبِيَاءِ، فَإِنْ أَنْتُمْ أَخَذْتُمْ بِأَمْرِ نَبِيِّكُمْ لَمْ يُقَاتِلْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا غَلَبْتُمُوهُ، وَلَمْ يُشَارِكْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا ظَهَرْتُمْ عَلَيْهِ، فَإِذَا فَعَلْتُمْ مِثْلَ الَّذِي فَعَلْنَا، وَتَرَكْتُمْ أَمْرَ نَبِيِّكُمْ وَعَمِلْتُمْ مِثْلَ الَّذِي عَمِلُوا بِأَهْوَائِهِمْ فَخَلَّى بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ لَمْ تَكُونُوا أَكْثَرَ عَدَدًا مِنَّا، وَلَا أَشَدَّ مِنَّا قُوَّةً، قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: «فَمَا كَلَّمْتُ رَجُلًا قَطُّ أَمْكَرَ مِنْهُ»
رقم طبعة با وزير = (6530)
আমর ইবনুল আস রাদিয়াল্লাহু আনহু বলেন: মুসলিমদের একটি বাহিনী বের হলো, আমি ছিলাম তাদের সেনাপতি। আমরা আলেকজান্দ্রিয়ায় অবতরণ করলাম। তাদের (শত্রুদের) জনৈক মহান নেতা বললেন: তোমরা আমার কাছে এমন একজন লোক পাঠাও যে আমার সাথে কথা বলবে এবং আমি তার সাথে কথা বলব। আমি বললাম: আমি ছাড়া আর কেউ তার কাছে যাবে না। আমি বের হলাম, আমার সাথে ছিল আমার দোভাষী এবং তার (ঐ নেতার) সাথে ছিল তার দোভাষী। আমাদের জন্য একটি মিম্বার স্থাপন করা হলো।
অতঃপর সে জিজ্ঞেস করল: তোমরা কারা? আমি বললাম: নিশ্চয় আমরা আরব জাতি, আমরা কাঁটা ও বাবলা গাছের ফল খাওয়া মানুষ (কঠোর জীবন যাপনকারী), আমরা আল্লাহর ঘরের অধিবাসী। আমরা ছিলাম পৃথিবীতে সবচেয়ে সংকীর্ণ ভূমির অধিকারী এবং জীবনে সবচেয়ে কঠোর অবস্থায় ছিলাম। আমরা মৃত জন্তু ও রক্ত খেতাম, এবং মানুষ যে কঠোর জীবন যাপন করে, আমরা তার চেয়েও কঠোর জীবন যাপন করে একে অপরের উপর আক্রমণ করতাম।
অবশেষে আমাদের মধ্য থেকে একজন লোক আবির্ভূত হলেন— যিনি সেদিন আমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি সম্মানিত ছিলেন না, আর না ছিলেন সবচেয়ে ধনী। তিনি বললেন: "আমি তোমাদের কাছে আল্লাহর রাসূল।" তিনি আমাদের এমন বিষয়ের আদেশ দেন যা আমরা জানতাম না এবং নিষেধ করেন সেসব থেকে যার উপর আমরা এবং আমাদের পূর্বপুরুষগণ ছিলাম। আমরা তাঁকে মিথ্যাবাদী সাব্যস্ত করলাম এবং তাঁর কথা প্রত্যাখ্যান করলাম, যতক্ষণ না আমাদের বাইরের একটি জাতি তাঁর নিকট এলো। তারা বলল: আমরা আপনাকে সত্য বলে বিশ্বাস করি, আপনার প্রতি ঈমান আনি, আপনাকে অনুসরণ করি এবং যে আপনার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে আমরা তার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করব। অতঃপর তিনি তাদের নিকট চলে গেলেন এবং আমরা তাঁর নিকট (যুদ্ধের জন্য) বের হলাম। আমরা তাঁর বিরুদ্ধে যুদ্ধ করলাম, কিন্তু আমরা পরাজিত হলাম, তিনি আমাদের উপর বিজয়ী হলেন এবং আমাদের দমন করলেন। তিনি তাঁর নিকটবর্তী আরবদের মোকাবেলা করলেন এবং তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করলেন যতক্ষণ না তিনি তাদের উপর বিজয়ী হলেন।
আমার পেছনে যে আরবরা রয়েছে, তারা যদি জানত যে তোমরা কী ধরনের জীবন যাপন করছ, তবে একজনও বাকি থাকত না, তারা তোমাদের কাছে চলে আসত, যেন তোমরা যে জীবনে আছো, তাতে তারা তোমাদের অংশীদার হতে পারে।
অতঃপর সে (নেতা) হাসল এবং বলল: নিশ্চয়ই তোমাদের রাসূল সত্য বলেছেন। আমাদের নিকটও রাসূলগণ এসেছিলেন, তোমাদের রাসূল যা নিয়ে এসেছেন ঠিক তেমনটি নিয়ে। আমরা তার উপরই ছিলাম, যতক্ষণ না আমাদের মধ্যে রাজাদের উত্থান হলো। অতঃপর তারা তাদের মনগড়া খেয়ালখুশি অনুযায়ী কাজ করতে শুরু করল এবং নবীগণের আদেশ ত্যাগ করল। সুতরাং, যদি তোমরা তোমাদের নবীর আদেশ মেনে চল, তবে তোমাদের সাথে যেই যুদ্ধ করুক না কেন, তোমরা অবশ্যই তাকে পরাজিত করবে; এবং তোমাদের সাথে যেই অংশীদারিত্ব করতে আসুক না কেন, তোমরা তার উপর বিজয়ী হবে। কিন্তু যদি তোমরা আমাদের মতো কাজ কর, তোমাদের নবীর আদেশ ত্যাগ কর এবং তারা (পূর্বের রাজারা) যেভাবে নিজেদের খেয়ালখুশি অনুযায়ী কাজ করত, তোমরাও যদি সেভাবে কাজ কর, তখন যদি আমাদের এবং তোমাদের মাঝে কোনো প্রতিবন্ধকতা না থাকে, তবে তোমরা সংখ্যায় আমাদের চেয়ে বেশি হবে না, আর শক্তিতেও আমাদের চেয়ে বেশি হবে না।
আমর ইবনুল আস রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন: আমি এর চেয়ে অধিক ধূর্ত কোনো ব্যক্তির সাথে কখনও কথা বলিনি।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن - «تيسير الانتفاع» / عمرو بن علقمة.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6565 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، مَوْلَى ثَقِيفٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجَرْجَائِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ: [ص:524] سَمِعْتُ جُنْدُبًا الْبَجَلِيَّ، يَقُولُ: «أَبْطَأَ جِبْرِيلُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ: قَدْ وُدِّعَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى} [الضحى: 3]»
رقم طبعة با وزير = (6531)
জুন্দুব আল-বাজালী (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: জিবরীল (আলাইহিস সালাম) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আসতে বিলম্ব করলেন। তখন মুশরিকরা বলল, তাঁকে (তাঁর রব কর্তৃক) পরিত্যাগ করা হয়েছে। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "আপনার রব আপনাকে ত্যাগ করেননি এবং আপনার প্রতি অসন্তুষ্টও হননি।" (সূরা আদ-দুহা, ৯৩:৩)
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: م.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6566 - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ: سَمِعْتُ جُنْدُبًا، يَقُولُ: «اشْتَكَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمْ يَقُمْ لَيْلَةً أَوْ لَيْلَتَيْنِ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ: يَا مُحَمَّدُ مَا أَرَى شَيْطَانَكَ إِلَّا قَدْ تَرَكَكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {وَالضُّحَى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى} [الضحى: 2]»
رقم طبعة با وزير = (6532)
জুন্দুব (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অসুস্থ হয়ে পড়লেন, ফলে তিনি এক বা দু’রাত (নামাজের জন্য) দাঁড়ালেন না। তখন এক মহিলা তাঁর কাছে এসে বলল, হে মুহাম্মাদ! আমার মনে হয় তোমার শয়তান তোমাকে ছেড়ে চলে গেছে। অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: “শপথ পূর্বাহ্নের, শপথ রাতের যখন তা ছেয়ে যায়; আপনার রব আপনাকে ত্যাগ করেননি এবং আপনার প্রতি অসন্তুষ্টও হননি।” (সূরা দুহা: ১-৩)
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: ق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6567 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ*، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قُلْتُ: مَا أَكْثَرُ مَا رَأَيْتَ قُرَيْشًا أَصَابَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِيمَا كَانَتْ تُظْهِرُ مِنْ عَدَاوَتِهِ؟ قَالَ: قَدْ حَضَرْتُهُمْ وَقَدِ اجْتَمَعَ أَشْرَافُهُمْ فِي الْحِجْرِ، فَذَكَرُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالُوا: مَا رَأَيْنَا مِثْلَ مَا صَبَرْنَا عَلَيْهِ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ قَطُّ، سَفَّهَ أَحْلَامَنَا، وَشَتَمَ آبَاءَنَا، وَعَابَ دِينَنَا، وَفَرَّقَ جَمَاعَتَنَا، وَسَبَّ آلِهَتَنَا، لَقَدْ صَبَرْنَا مِنْهُ [ص:526] عَلَى أَمْرٍ عَظِيمٍ، أَوْ كَمَا قَالُوا، فَبَيْنَا هُمْ فِي ذَلِكَ، إِذْ طَلَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَقْبَلَ يَمْشِي حَتَّى اسْتَلَمَ الرُّكْنَ، فَمَرَّ بِهِمْ طَائِفًا بِالْبَيْتِ، فَلَمَّا أَنْ مَرَّ بِهِمْ غَمَزُوهُ بِبَعْضِ الْقَوْلِ، قَالَ: وَعَرَفْتُ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ مَضَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا مَرَّ بِهِمُ الثَّانِيَةَ غَمَزُوهُ بِمِثْلِهَا، فَعَرَفْتُ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ مَضَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَرَّ بِهِمُ الثَّالِثَةَ، غَمَزُوهُ بِمِثْلِهَا، ثُمَّ قَالَ: «أَتَسْمَعُونَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ أَمَا وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَقَدْ جِئْتُكُمْ بِالذَّبْحِ» قَالَ: فَأَخَذَتِ الْقَوْمَ كَلِمَتُهُ حَتَّى مَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلَّا لَكَأَنَّمَا عَلَى رَأْسِهِ طَائِرٌ وَاقِعٌ، حَتَّى إِنَّ أَشَدَّهُمْ فِيهِ وَطْأَةً قَبْلَ ذَلِكَ يَتَوَقَّاهُ بِأَحْسَنِ مَا يُجِيبُ مِنَ الْقَوْلِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَقُولُ: انْصَرِفْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، انْصَرِفْ رَاشِدًا، فَوَاللَّهِ مَا كُنْتَ جَهُولًا، فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ اجْتَمَعُوا فِي الْحِجْرِ وَأَنَا مَعَهُمْ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: ذَكَرْتُمْ مَا بَلَغَ مِنْكُمْ، وَمَا بَلَغَكُمْ عَنْهُ، حَتَّى إِذَا بَادَأَكُمْ بِمَا تَكْرَهُونَ تَرَكْتُمُوهُ، وَبَيْنَا هُمْ فِي ذَلِكَ، إِذْ طَلَعَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَثَبُوا إِلَيْهِ وَثْبَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ، وَأَحَاطُوا بِهِ، يَقُولُونَ لَهُ: أَنْتَ الَّذِي تَقُولُ كَذَا وَكَذَا - لِمَا كَانَ يَبْلُغُهُمْ عَنْهُ مِنْ عَيْبِ آلِهَتِهِمْ وَدِينِهِمْ؟ قَالَ: «نَعَمْ، أَنَا الَّذِي أَقُولُ ذَلِكَ» قَالَ: فَلَقَدْ [ص:527] رَأَيْتُ رَجُلًا مِنْهُمْ أَخَذَ بِمَجْمَعِ رِدَائِهِ، وَقَالَ وَقَامَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ دُونَهُ يَقُولُ وَهُوَ يَبْكِي: أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ؟، ثُمَّ انْصَرَفُوا عَنْهُ، فَإِنَّ ذَلِكَ لَأَشُدُّ مَا رَأَيْتُ قُرَيْشًا بَلَغَتْ مِنْهُ قَطُّ
رقم طبعة با وزير = (6533)
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম: কুরাইশরা তাদের প্রকাশ্য শত্রুতার দরুন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর যত বেশি আক্রমণ করেছে, আপনি এর মধ্যে সর্বোচ্চ কী দেখেছেন?
তিনি বললেন: আমি তাদের উপস্থিতিতে ছিলাম। যখন তাদের নেতারা হিজর-এর মধ্যে একত্রিত হয়েছিল, তখন তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে নিয়ে আলোচনা শুরু করল। তারা বলল: এই লোকটির পক্ষ থেকে আমরা যা সহ্য করছি, এমন ধৈর্য আমরা আর কখনোই দেখিনি। সে আমাদের প্রজ্ঞাকে নির্বুদ্ধিতা বলেছে, আমাদের পূর্বপুরুষদের গালমন্দ করেছে, আমাদের ধর্মের নিন্দা করেছে, আমাদের ঐক্যকে ছিন্নভিন্ন করেছে এবং আমাদের দেব-দেবীকে গালি দিয়েছে। আমরা তার পক্ষ থেকে একটি ভয়াবহ বিষয়ে ধৈর্যধারণ করেছি – অথবা তারা যা বলেছিল।
তারা যখন এই বিষয়ে আলোচনা করছিল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আগমন করলেন। তিনি হেঁটে আসছিলেন এবং (কাবার) রুকন চুম্বন করলেন। তিনি তাওয়াফরত অবস্থায় তাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। যখন তিনি তাদের পাশ দিয়ে গেলেন, তখন তারা তাঁকে কিছু কথা শুনিয়ে আঘাত করল। (আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) বলেন: আমি তাঁর চেহারায় তা বুঝতে পারলাম। এরপর তিনি চলে গেলেন। যখন দ্বিতীয়বার তাদের পাশ দিয়ে গেলেন, তখনও তারা তাঁকে অনুরূপ আঘাত করল। আমি তাঁর চেহারায় তা বুঝতে পারলাম। এরপর তিনি চলে গেলেন। যখন তিনি তৃতীয়বার তাদের পাশ দিয়ে গেলেন, তখনও তারা তাঁকে অনুরূপ আঘাত করল।
এরপর তিনি বললেন: “হে কুরাইশ সম্প্রদায়, তোমরা কি শুনছ? যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর কসম! আমি তোমাদের জন্য জবেহ (ধ্বংস) নিয়ে এসেছি।”
তিনি বলেন: তাঁর এই কথাটি সেই লোকগুলিকে এমনভাবে আচ্ছন্ন করল যে, তাদের মধ্যে এমন কোনো লোক ছিল না, যার মাথার উপর যেন স্থির পাখি বসা ছিল না (অর্থাৎ তারা ভয়ে স্থির হয়ে গেল)। এমনকি তাদের মধ্যে যে ব্যক্তি এর আগে তাঁর উপর সবচেয়ে বেশি কঠোর ছিল, সেও উত্তম কথা বলে তাঁকে সন্তুষ্ট করতে চাইল। এমনকি সে বলতে লাগল: হে আবুল কাসিম, আপনি চলে যান! আপনি সপথিক হিসেবে চলে যান। আল্লাহর কসম! আপনি মূর্খ ছিলেন না। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চলে গেলেন।
পরের দিন যখন তারা হিজর-এ একত্রিত হলো, আমিও তাদের সাথে ছিলাম। তাদের কেউ কেউ অন্যদের বলল: তোমরা তাঁর সম্পর্কে যা জানতে এবং তিনি তোমাদের প্রতি যা করেছেন, সেসবের আলোচনা করলে। যখন তিনি তোমাদের অপছন্দনীয় কথা দিয়ে শুরু করলেন, তখন তোমরা তাঁকে ছেড়ে দিলে! তারা যখন এসব আলোচনা করছিল, ঠিক তখনই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের সামনে আগমন করলেন। তারা সকলে একই ব্যক্তির মতো লাফ দিয়ে উঠল এবং তাঁকে ঘিরে ধরল। তারা তাঁকে বলতে লাগল: তুমিই কি সেই ব্যক্তি, যে আমাদের দেব-দেবী ও ধর্মের নিন্দা করে এমন কথা বল? তিনি বললেন: “হ্যাঁ, আমিই সেই ব্যক্তি, যে এসব বলি।”
তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) বলেন: আমি তাদের মধ্য থেকে একজন লোককে দেখলাম যে তাঁর চাদরের দুই পাশ ধরে ফেলল। আর আবু বকর সিদ্দীক (রাদিয়াল্লাহু আনহু) তাঁর সামনে দাঁড়িয়ে কাঁদতে কাঁদতে বললেন: ‘তোমরা কি এমন ব্যক্তিকে হত্যা করবে, যিনি বলেন: আমার রব আল্লাহ?’ এরপর তারা তাঁর থেকে সরে গেল। আমি কুরাইশদের পক্ষ থেকে তাঁর উপর এর চেয়ে কঠিন আঘাত আর কখনোই দেখিনি।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن - انظر التعليق. * [ابْنِ إِسْحَاقَ] قال الشيخ: هو محمد بن إِسحاق، صاحب «السيرة»، وهو مُدَلِّسٌ، ولكنَّه صَرَّحَ بالتحديث؛ فالإسناد حسنٌ لأنَّ بَقِيَّةَ الرجال ثقات، رجال الشيخين؛ غير عبد الحميد - ويقال: عبد؛ بغير إضافة -، وهو ثقةٌ من رجال مسلم. وهو في «السيرة» لابن هشام من هذا الوجه. ومن طريقه: أحمد (2/ 218). ثُمَّ أَخْرَجَه (2/ 204)، والبخاري (3678) من طريق مُحمَّد بن إِبراهِيم، عن عُروة بن الزبير ... به مُختَصراً بقصَّة الإيذاء، ودفع أبي بكر عنه.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6568 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، [ص:528] عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ ضِمَادًا قَدِمَ مَكَّةَ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ، وَكَانَ يَرْقِي مِنْ هَذِهِ الرِّيحِ، فَسَمِعَ سُفَهَاءَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ يَقُولُونَ: إِنَّ مُحَمَّدًا مَجْنُونٌ، فَقَالَ: لَوْ أَنِّي رَأَيْتُ هَذَا الرَّجُلَ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَشْفِيَهُ عَلَى يَدَيَّ، قَالَ: فَلَقِيَهُ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، إِنِّي أَرْقِي مِنْ هَذِهِ الرِّيحِ، وَإِنَّ اللَّهَ يَشْفِي عَلَى يَدَيَّ مَنْ شَاءَ فَهَلْ لَكَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْحَمْدَ لِلَّهِ نَحْمَدُهُ وَنَسْتَعِينُهُ، مَنْ يَهْدِهِ اللَّهُ فَلَا مُضِلٌّ لَهُ، وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَا هَادِيَ لَهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، أَمَّا بَعْدُ»، فَقَالَ: أَعِدْ عَلَيَّ كَلِمَاتِكَ هَذِهِ، فَأَعَادَهَا عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، فَقَالَ: لَقَدْ سَمِعْتُ قَوْلَ الْكَهَنَةِ، وَقَوْلَ السَّحَرَةِ، وَقَوْلَ الشُّعَرَاءِ، فَمَا سَمِعْتُ مِثْلَ كَلِمَاتِكَ هَؤُلَاءِ، هَاتِ يَدَكَ أُبَايِعْكَ عَلَى الْإِسْلَامِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَعَلَى قَوْمِكَ؟ »، فَقَالَ: وَعَلَى قَوْمِي، قَالَ: فَبَايَعَهُ، فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً، فَمَرُّوا بِقَوْمِهِ، فَقَالَ صَاحِبُ السَّرِيَّةِ لِلْجَيْشِ: هَلْ أَصَبْتُمْ مِنْ هَؤُلَاءِ شَيْئًا؟ فَقَالُ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: أَصَبْتُ مِنْهُمْ مِطْهَرَةً، قَالَ: رُدُّوهَا، فَإِنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمُ ضِمَادٍ
رقم طبعة با وزير = (6534)
ইবনে আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ডিমাদ (আযদ শানুআহ গোত্রের) মক্কায় আগমন করলেন। তিনি ‘হাওয়া’ (বাতাস বা উন্মাদনা) জনিত রোগ থেকে আরোগ্য লাভের জন্য ঝাড়ফুঁক করতেন।
তিনি মক্কার নির্বোধ লোকেদের বলতে শুনলেন যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) নাকি পাগল। তিনি বললেন: যদি আমি এই লোকটির দেখা পেতাম, হয়তো আল্লাহ আমার হাতে তাকে আরোগ্য দান করতেন।
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন: হে মুহাম্মাদ! আমি এই হাওয়া জনিত রোগের ঝাড়ফুঁক করি এবং আল্লাহ যার চান তাকেই আমার হাতে আরোগ্য দান করেন। আপনি কি (চিকিৎসা) চান?
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন (খুতবাতুল হাজাহ) বললেন: "নিশ্চয়ই সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, আমরা তাঁর প্রশংসা করি এবং তাঁর সাহায্য চাই। আল্লাহ যাকে পথ দেখান, কেউ তাকে পথভ্রষ্ট করতে পারে না; আর আল্লাহ যাকে পথভ্রষ্ট করেন, কেউ তাকে পথ দেখাতে পারে না। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই, আর মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল। অতঃপর..."
ডিমাদ বললেন: আপনার এই বাক্যগুলো আমার কাছে আবার বলুন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কাছে বাক্যগুলো তিনবার পুনরাবৃত্তি করলেন।
ডিমাদ বললেন: আমি গণক, জাদুকর ও কবিদের বক্তব্য শুনেছি, কিন্তু আপনার এই বাক্যগুলোর মতো কিছু শুনিনি। আপনার হাত বাড়িয়ে দিন, আমি ইসলামের উপর আপনার হাতে বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করব।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আর তোমার কওমের পক্ষ থেকেও?" তিনি বললেন: আর আমার কওমের পক্ষ থেকেও। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি বাইয়াত গ্রহণ করলেন।
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি সেনাবাহিনী (সারিয়্যা) প্রেরণ করলেন। তারা ডিমাদের গোত্রের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। সেনাদলের প্রধান সৈন্যদের বললেন: তোমরা কি এদের কাছ থেকে কিছু পেয়েছ? তাদের মধ্যকার এক ব্যক্তি বলল: আমি তাদের কাছ থেকে একটি পানি পানের পাত্র (বা ওযুর পাত্র) পেয়েছি। সেনাপ্রধান বললেন: ওটা ফেরত দাও। কেননা, এরা ডিমাদের গোত্রের লোক।
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: م (3/ 12).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6569 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ*، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ: مَا رَأَيْتُ قُرَيْشًا أَرَادُوا قَتْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا يَوْمًا رأيتهم * وَهُمْ جُلُوسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي عِنْدَ الْمَقَامِ، فَقَامَ إِلَيْهِ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ، فَجَعَلَ رِدَاءَهُ فِي عُنُقِهِ، ثُمَّ جَذَبَهُ حَتَّى وَجَبَ لِرُكْبَتَيْهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَتَصَايَحَ النَّاسُ، فَظُنُّوا أَنَّهُ مَقْتُولٌ، قَالَ: وَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَشْتَدُّ حَتَّى أَخَذَ بِضَبْعَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ وَرَائِهِ، وَهُوَ يَقُولُ: أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ، ثُمَّ انْصَرَفُوا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ مَرَّ بِهِمْ وَهُمْ جُلُوسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ، فَقَالَ: «يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، مَا أُرْسِلْتُ إِلَيْكُمْ إِلَّا بِالذَّبْحِ»، وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى حَلْقِهِ، فَقَالَ لَهُ أَبُو جَهْلٍ: يَا مُحَمَّدُ، مَا كُنْتَ جَهُولًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنْتَ مِنْهُمْ»
رقم طبعة با وزير = (6535)
আমর ইবনুল আস (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কুরাইশদের রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে হত্যা করার ইচ্ছা করতে দেখিনি, শুধু একদিন ছাড়া। আমি তাদের কা'বার ছায়ায় বসা অবস্থায় দেখলাম এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মাকামের (মাকামে ইব্রাহিমের) কাছে সালাত আদায় করছিলেন। তখন উক্ববাহ ইবনু আবী মু‘আইত্ব তার দিকে এগিয়ে এল এবং নিজের চাদর তাঁর (নবীর) গলায় পেঁচিয়ে দিল। এরপর সে এমন জোরে টানল যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাঁটু গেড়ে বসে পড়লেন। লোকেরা চিৎকার করে উঠল এবং তারা ধারণা করল যে, তাঁকে হত্যা করা হয়েছে। (আমর) বলেন: তখন আবূ বাকর রাদিয়াল্লাহু আনহু দ্রুতগতিতে ছুটে এলেন এবং পিছন দিক থেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উভয় কাঁধের উপরের অংশ ধরে বললেন: তোমরা কি এমন একজন ব্যক্তিকে হত্যা করবে যে বলে: আমার রব আল্লাহ? এরপর তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে সরে গেল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উঠে দাঁড়ালেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি তাদের পাশ দিয়ে গেলেন—তারা কা’বার ছায়ায় বসা ছিল। তিনি বললেন: "হে কুরাইশ জাতি! শোনো, যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আমি তোমাদের কাছে কেবল (তোমাদের) জবাই করার জন্যই প্রেরিত হয়েছি।" আর তিনি নিজের হাত দ্বারা গলা বা কণ্ঠনালীর দিকে ইশারা করলেন। তখন আবূ জাহল তাঁকে বলল: হে মুহাম্মাদ! তুমি তো অজ্ঞ নও। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি তাদেরই একজন।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن - انظر التعليق. * [أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ] قال الشيخ: في «المُصَنَّفِ» (14/ 297 / 18410)، وعنه: أبو يعلى - كما ترى -، وهو في «مسنده» (13/ 324 / 7339). وإسناده حسن، وهو صحيح بالطريق المتقدمة (6533). تنبيه هام!! في «طبعة باوزير» «ائتمروا به» بدلا من «رأيتهم» وكتب الشيخ تعليقا على هذه اللفظة فقال: [في الأصل: «رأيتهم»، والتصويب من «المصنف»، و «المسند»، و «المجمع» (6/ 16)]. تنبيه!! رقم (6533) = (6567) من «طبعة المؤسسة». - مدخل بيانات الشاملة -.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6570 - أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يُحَدِّثُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَاجِدٌ وَحَوْلُهُ نَاسٌ، إِذْ جَاءَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ بِسَلَى جَزُورٍ فَقَذَفَهُ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمْ يَرْفَعْ رَأْسَهُ، فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ، فَأَخَذَتْهُ مِنْ ظَهْرِهِ، وَدَعَتْ عَلَى مَنْ صَنَعَ ذَلِكَ، وَقَالَ: «اللَّهُمَّ عَلَيْكَ الْمَلَأَ مِنْ قُرَيْشٍ أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ، وَعُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَشَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَعُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ، وَأُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ، أَوْ أُبَيَّ بْنَ خَلَفٍ»، شَكَّ شُعْبَةُ، قَالَ: «فَلَقَدْ رَأَيْتُهُمْ يَوْمَ بَدْرٍ وَأُلْقُوا فِي بِئْرٍ، غَيْرَ أَنَّ أُمَيَّةَ تَقَطَّعَتْ أَوْصَالُهُ، فَلَمْ يُلْقَ فِي الْبِئْرِ»
رقم طبعة با وزير = (6536)
আব্দুল্লাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাজদাবনত ছিলেন এবং তাঁর চারপাশে কিছু লোক ছিল। তখন উকবাহ ইবনু আবী মু‘আইত একটি উটের নাড়িভুড়ি বা গর্ভফুল নিয়ে আসলো এবং তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পিঠের ওপর নিক্ষেপ করল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাথা তুললেন না। তখন ফাতিমা এসে তাঁর পিঠ থেকে তা সরিয়ে নিলেন এবং যে এই কাজ করেছিল, তাদের বিরুদ্ধে দু‘আ করলেন। তিনি (নবী সাঃ) বললেন: “হে আল্লাহ! কুরাইশের এই নেতাদের তুমি ধরো! আবূ জাহল ইবনু হিশাম, উতবাহ ইবনু রাবী‘আহ, শাইবাহ ইবনু রাবী‘আহ, উকবাহ ইবনু আবী মু‘আইত, এবং উমাইয়্যাহ ইবনু খালাফ অথবা উবাই ইবনু খালাফ।” (শু‘বাহ্ সন্দেহ পোষণ করেছেন)। তিনি (আব্দুল্লাহ রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: “আমি অবশ্যই তাদেরকে বদরের দিন দেখেছি এবং তাদের কূয়ার মধ্যে নিক্ষেপ করা হয়েছিল। তবে উমাইয়্যাহ-এর শরীর ছিন্নভিন্ন হয়ে গিয়েছিল, ফলে তাকে কূয়ায় নিক্ষেপ করা হয়নি।”
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - «تخريج فقه السيرة» (124)، «الصحيحة» (3472): ق.
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null
6571 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، [ص:533] عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ أَبُو جَهْلٍ: هَلْ يُعَفِّرُ مُحَمَّدٌ وَجْهَهُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ، فَبِالَّذِي يُحْلَفُ بِهِ لَئِنْ رَأَيْتُهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ لَأَطَأَنَّ عَلَى رَقَبَتِهِ، فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي لِيَطَأَ عَلَى رَقَبَتِهِ، قَالَ: فَمَا فَجَأَهُمْ إِلَّا أَنَّهُ يَتَّقِي بِيَدِهِ، وَيَنْكُصُ عَلَى عَقِبَيْهِ، فَأَتَوْهُ، فَقَالُوا: مَا لَكَ يَا أَبَا الْحَكَمِ؟ قَالَ: إِنَّا بَيْنِي وَبَيْنَهُ لَخَنْدَقًا مِنْ نَارٍ وَهَوْلًا وَأَجْنِحَةً، قَالَ أَبُو الْمُعْتَمِرِ: فَأَنْزَلَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا: {أَرَأَيْتَ الَّذِيَ يَنْهَى عَبْدًا إِذَا صَلَّى} [العلق: 10] إِلَى آخِرِهِ {فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ} [العلق: 17]، قَالَ قَوْمُهُ: {سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ} [العلق: 18] قَالَ الْمَلَائِكَةُ: {لَا تُطِعْهُ} [العلق: 19]، ثُمَّ أَمَرَهُ بِمَا أَمَرَهُ مِنَ السُّجُودِ فِي آخِرِ السُّورَةِ، قَالَ: فَبَلَغَنِي عَنِ الْمُعْتَمِرِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ دَنَا مِنِّي لَاخْتَطَفَتْهُ الْمَلَائِكَةُ عُضْوًا عُضْوًا»
رقم طبعة با وزير = (6537)
আবূ হুরায়রা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ জাহল বলল: তোমাদের উপস্থিতিতে কি মুহাম্মাদ তার মুখ ধূলায় লুণ্ঠিত করে? যার কসম করে শপথ করা হয়, তার শপথ! যদি আমি তাকে এমনটি করতে দেখি, তবে অবশ্যই আমি তার ঘাড়ের উপর পা রাখব। এরপর সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এলো, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। সে তাঁর ঘাড়ে পা রাখার জন্য এসেছিল। বর্ণনাকারী বলেন: হঠাৎ তারা দেখল যে সে হাত দিয়ে নিজেকে রক্ষা করছে এবং তার গোড়ালির উপর ভর দিয়ে পেছনের দিকে সরে যাচ্ছে। তারা তার কাছে এসে বলল: হে আবুল হাকাম, তোমার কী হয়েছে? সে বলল: নিশ্চয়ই আমার ও তার মাঝে আগুন, ভয় এবং ডানাযুক্ত (ফেরেশতা)-এর একটি খন্দক (গভীর গর্ত) রয়েছে। আবূ মু'তামির বলেন: তখন আল্লাহ তা‘আলা নাযিল করলেন: {আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে নিষেধ করে, যখন কোনো বান্দা সালাত আদায় করে?} [সূরা আল-আলাক: ৯-১০] থেকে শেষ পর্যন্ত, {অতএব সে তার মজলিসের লোকদের ডাকুক} [আল-আলাক: ১৭]। তার কওমের লোকেরা বলল: {আমরা অচিরেই জাহান্নামের ফেরেশতাদের ডাকব} [আল-আলাক: ১৮]। ফেরেশতারা বলল: {তুমি তার আনুগত্য করো না} [আল-আলাক: ১৯]। তারপর আল্লাহ তাঁকে (নবীকে) সূরার শেষে সিজদার আদেশ করলেন।
বর্ণনাকারী বলেন, এই হাদীসে মু'তামির থেকে আমার কাছে যা পৌঁছেছে তাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যদি সে আমার কাছে আসতো, তবে ফেরেশতারা তাকে অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ ধরে ছিনিয়ে নিত।"
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: م (8/ 130).
تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: Null