المسند المستخرج على صحيح مسلم
Al Musnad Al Mustakhraj `Ala Sahih Muslim
আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম
3491 - ثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ ح وَثنا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ حَدَّثَنِي أَبِي ح وثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَعَلِيُّ بْنُ عُمَرَ قَالا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ ح وَثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا إِسْحَاقُ الْخُزَاعِيُّ ثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ قَالُوا ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَا مَعْمَرٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ عَن عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ابْن أَبِي ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ (قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْ أَسَلْ عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبكُمَا} حَتَّى حَجَّ عُمَرُ وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ عُمَرُ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالْإِدَاوَةِ فَتَبَرَّزَ ثُمَّ أَتَانِي فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فقد صغت قُلُوبكُمَا} فَقَالَ عُمَرُ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ الزُّهْرِيُّ كَرِهَ وَاللَّهِ مَا سَأَلَهُ عَنْهُ وَلَمْ يَكْتُمْهُ قَالَ هِيَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ قَالَ ثُمَّ أَخَذَ يَسُوقُ الْحَدِيثَ قَالَ كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ قَالَ وَكَانَ مَنْزِلِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ بِالْعَوَالِي فَغَضِبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ فَانْطَلَقْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتِ نَعَمْ فَقُلْتُ أَتَهْجُرُهُ إِحْدَاكُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ قُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ لَا تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلا تَسَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلا يَضُرَّكِ أَنْ كَانَت جارتك هِيَ أوسم من وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ يُرِيدُ عَائِشَةَ قَالَ وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْيِ وَغَيْرِهِ وَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ قَالَ وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ غَسَّانَ يَتَعَلَّمُ الْخَيْلَ لِيَغْزُوَنَا فَنَزَلَ صَاحِبِي يَوْمًا ثُمَّ أَتَانِي عِشَاءً ثُمَّ نَادَانِي فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ فَقُلْتُ وَمَاذَا جَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لَا بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ أَوْ أَطْوَلُ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ فَقُلْتُ قَدْ خَابَتْ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا حَتَّى إِذَا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي ثُمَّ نَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَهِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لَا أَدْرِي هُوَ هَذَا مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ فَأَتَيْتُ غُلامًا لَهُ أَسْوَدَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ الْغُلامُ ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الْمِنْبَرَ وَإِذَا عِنْدَهُ رَهْطٌ جُلُوسٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ فَجَلَسْتُ قَلِيلا ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلامَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ عَلَيَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَخَرَجْتُ فَجَلَسْتُ عَلَى الْمِنْبَرِ ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلامَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا فَإِذَا الْغُلامُ يَدْعُونِي فَقَالَ ادْخُلْ فَقَدْ أَذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ متكيء على رمل حصيرقد أَثَّرَ بِجَنْبِهِ فَقُلْتُ أَطَلَّقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاءَكَ فَرَفَعَ رَأْسُهُ إِلَيَّ وَقَالَ لَا فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَوْ رَأَيْتَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَغَضِبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَبِاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ فَقُلْتُ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاهُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ الله فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَا يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمَ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ فَتَبَسَّمَ أُخْرَى فَقُلْتُ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ نَعَمْ فَجَلَسْتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي إِلَى الْبَيْتِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ إِلَّا هبة ثَلاثَةً فَقُلْتُ ادْعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ فَقَدْ وَسَّعَ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لَا يَعْبُدُونَ اللَّهَ فَاسْتَوَى جَالِسًا ثُمَّ قَالَ أَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاة الدِّينَا فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَانَ أَقْسَمَ أَنْ لَا يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حَتَّى عَاتَبَهُنَّ اللَّهُ زَادَ أَبُو مَسْعُودٍ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ فَلَمَّا مَضَى تِسْعٌ وَعِشْرُونَ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقلت يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لَا تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا وَقَدْ دَخَلْتَ فِي تِسْعٍ وَعِشْرِينَ أَعُدُّهُنَّ لَكَ قَالَ إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ قَالَ ثُمَّ قَالَ يَا عَائِشَةُ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلا عَلَيْكِ أَنْ لَا تَعْجَلِي أَنْ تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ قَالَتْ فَتَلا عَلَيَّ هَذِهِ الْآيَةَ {يَا أَيهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تردن الْحَيَاة الدُّنْيَا وَزينتهَا} الْآيَةَ قَالَتْ وَقَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوَيَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ
أَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَيَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَا تُخْبِرْ أَزْوَاجَكَ أَنِّي اخْتَرْتُكَ فَقَالَ إِنَّمَا بَعَثْتُ مُعَلِّمًا وَلَمْ أُبْعَثْ مُتَعَنِّتًا) لَفْظُهُمْ سَوَاءٌ إِلَّا الزِّيَادَةَ الَّتِي تَفَرَّدَ بِهَا ابْنُ مَسْعُودٍ وَلَمْ يَذْكُرْهَا أَحَدُ مَنْ ذَكَرَ سِوَى عُرْوَةَ فِي رِوَايَتِنا
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَابْنِ أَبِي عُمَرَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَذَكَرَ إِسْحَاقُ فِي حَدِيثِهِ مَا ذَكَرَ أَبُو مَسْعُودٍ وَلَمْ يَذْكُرْهَا أَحْمَدُ مِنْ ذِكْرِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ إِلَى آخِرِ الْقِصَّةِ مِثْلُهَا سَوَاءٌ
অনুবাদঃ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি সব সময় আগ্রহী ছিলাম যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের মধ্য থেকে সেই দুজন মহিলা সম্পর্কে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করব, যাদের সম্পর্কে আল্লাহ বলেছেন: "যদি তোমরা দু’জন আল্লাহর কাছে তাওবা করো, তবে তোমাদের অন্তর ঝুঁকে পড়েছে..." (সূরা তাহরীম: ৪)।
অবশেষে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হজ্জ করলেন এবং আমিও তাঁর সাথে হজ্জ করলাম। যখন আমরা পথের কিছু অংশে ছিলাম, তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (প্রাকৃতিক প্রয়োজন সারার জন্য) গেলেন, আমিও পানির পাত্র নিয়ে তাঁর সাথে গেলাম। তিনি প্রাকৃতিক প্রয়োজন সেরে আমার কাছে আসলেন। আমি তাঁর হাতে পানি ঢেলে দিলাম এবং তিনি ওযু করলেন।
আমি বললাম: হে আমীরুল মু’মিনীন, সেই দুজন মহিলা কারা, যাদের সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "যদি তোমরা দু’জন আল্লাহর কাছে তাওবা করো, তবে তোমাদের অন্তর ঝুঁকে পড়েছে?"
তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে ইবনু আব্বাস, তোমার প্রতি আমার বড়ই বিস্ময়! (যুহরী বলেন, আল্লাহর কসম! তিনি এই প্রশ্ন অপছন্দ করেছিলেন, কিন্তু গোপন করলেন না।) তিনি বললেন: তাঁরা হলেন হাফসা ও আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
এরপর তিনি হাদীসের মূল ঘটনা বর্ণনা শুরু করলেন। তিনি বললেন: আমরা কুরাইশরা এমন জাতি ছিলাম যারা স্ত্রীদের ওপর প্রভাব খাটাতে অভ্যস্ত ছিলাম। কিন্তু যখন আমরা মদীনায় আসলাম, তখন এমন এক সম্প্রদায়ের দেখা পেলাম যাদের ওপর তাদের নারীরা প্রভাব বিস্তার করত। এরপর আমাদের নারীরাও তাদের নারীদের কাছ থেকে (সাহসিকতা) শিখতে শুরু করল।
আমার বাসস্থান ছিল আওয়ালীর বানু উমাইয়া ইবনু যায়েদের এলাকায়। একদিন আমি আমার স্ত্রীর ওপর রাগ করলাম। তখন সে আমার কথার প্রত্যুত্তর করল। তার কথার প্রত্যুত্তর করাটা আমি অপছন্দ করলাম। সে বলল: আমি প্রত্যুত্তর করলে আপনি এমন অপছন্দ করছেন কেন? আল্লাহর কসম! নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর স্ত্রীগণও তাঁর সাথে প্রত্যুত্তর করেন, এমনকি তাঁদের কেউ কেউ তো দিন থেকে রাত পর্যন্ত তাঁকে ত্যাগ করে (কথা বলা বন্ধ করে) থাকেন।
তখন আমি চলে গেলাম এবং হাফসার কাছে প্রবেশ করে বললাম: তুমি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে প্রত্যুত্তর করো? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আমি বললাম: তোমাদের কেউ কেউ কি তাঁকে দিন থেকে রাত পর্যন্ত ত্যাগ করে (কথা বলা বন্ধ করে) থাকে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আমি বললাম: তোমাদের মধ্যে যে এমন করে, সে অবশ্যই ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হল। তোমাদের কেউ কি এ ব্যাপারে নিরাপদ থাকতে পারে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রাগের কারণে আল্লাহ তার ওপর রাগ করবেন, আর তখন সে ধ্বংস হয়ে যাবে? তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে প্রত্যুত্তর করো না এবং তাঁর কাছে কোনো কিছু চেয়ে বসো না। তোমার যা প্রয়োজন, তা আমার কাছে চাও। তোমার প্রতিবেশী যদি তোমার চেয়ে অধিকতর সুন্দরী ও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অধিক প্রিয় হন, তবুও তা তোমার কোনো ক্ষতি করবে না—তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি ইঙ্গিত করলেন।
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমার একজন আনসার প্রতিবেশী ছিল। আমরা পালাক্রমে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যেতাম। সে একদিন যেত, আমি আরেক দিন যেতাম। সে আমার কাছে ওয়াহী এবং অন্যান্য খবর নিয়ে আসত, আর আমিও তাকে একইরকম খবর দিতাম। আমরা আলোচনা করছিলাম যে, গাসসানীরা আমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধের জন্য ঘোড়সওয়ারদের প্রশিক্ষণ নিচ্ছে।
একদিন আমার সঙ্গী (নবীর কাছে যাওয়ার জন্য) নামলেন। এরপর সন্ধ্যায় তিনি আমার কাছে এসে আমাকে ডাকলেন। আমি তাঁর কাছে গেলাম। তিনি বললেন: এক বিরাট ঘটনা ঘটে গেছে! আমি বললাম: কী হয়েছে? গাসসানীরা কি এসে পড়েছে? তিনি বললেন: না, বরং তার চেয়েও গুরুতর বা দীর্ঘস্থায়ী ঘটনা ঘটেছে—রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদের তালাক দিয়েছেন। আমি বললাম: তারা তো ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে! আমি তো ভাবছিলাম এমনটি ঘটবে।
যখন আমি ফজরের সালাত আদায় করলাম, তখন কাপড় শক্ত করে পরিধান করলাম এবং (নবীর কাছে যাওয়ার জন্য) নামলাম। আমি হাফসার কাছে প্রবেশ করলাম, দেখলাম সে কাঁদছে। আমি বললাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি তোমাদের তালাক দিয়েছেন? সে বলল: আমি জানি না। এই তো তিনি এই ছোট কামরাটির (মাশরুবা) মধ্যে একাকী আছেন।
আমি তাঁর একজন কালো গোলামের কাছে এসে বললাম: উমারের জন্য (প্রবেশের) অনুমতি চাও। গোলামটি ভিতরে গেল এবং বেরিয়ে এসে আমাকে বলল: আমি আপনার কথা তাঁকে বলেছি, কিন্তু তিনি নীরব রইলেন। আমি চলে গেলাম এবং মিম্বরের কাছে আসলাম। দেখলাম সেখানে একটি দল বসে কাঁদছে। আমি কিছুক্ষণ বসলাম, এরপর আমার অস্থিরতা আমাকে কাবু করল। তাই আমি আবার গোলামের কাছে গিয়ে বললাম: উমারের জন্য অনুমতি চাও। সে ভিতরে গেল, এরপর বেরিয়ে এসে আমাকে বলল: আমি আপনার কথা তাঁকে বলেছি, কিন্তু তিনি নীরব রইলেন। আমি মিম্বরের কাছে গিয়ে বসলাম। তারপর আমার অস্থিরতা আবার আমাকে কাবু করল। আমি আবার গোলামের কাছে গিয়ে বললাম: উমারের জন্য অনুমতি চাও। সে ভিতরে গেল, এরপর বেরিয়ে এসে আমাকে বলল: আমি আপনার কথা তাঁকে বলেছি, কিন্তু তিনি নীরব রইলেন।
আমি মুখ ফিরিয়ে চলে যাচ্ছিলাম, এমন সময় গোলামটি আমাকে ডেকে বলল: প্রবেশ করুন, তিনি আপনাকে অনুমতি দিয়েছেন। আমি প্রবেশ করলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম দিলাম। দেখলাম তিনি একটি খেজুর পাতার চাটাইয়ের ওপর হেলান দিয়ে আছেন, যার দাগ তাঁর পার্শ্বদেশে বসে গেছে।
আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আপনার স্ত্রীদের তালাক দিয়েছেন? তিনি আমার দিকে মাথা উঠিয়ে বললেন: না। আমি বললাম: আল্লাহু আকবার! (এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই ঘটনাটি পুনরাবৃত্তি করলেন, যখন তাঁর স্ত্রী প্রত্যুত্তর করেছিল এবং তিনি হাফসাকে তিরস্কার করেছিলেন।)
আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের অবস্থা দেখলে আপনি অবাক হতেন, আমরা কুরাইশরা এমন জাতি ছিলাম যারা স্ত্রীদের ওপর প্রভাব খাটাতে অভ্যস্ত ছিলাম... তখন সে বলল: আমি প্রত্যুত্তর করলে আপনি এমন অপছন্দ করছেন কেন? আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীগণও তাঁর সাথে প্রত্যুত্তর করেন, এমনকি তাঁদের কেউ কেউ তো দিন থেকে রাত পর্যন্ত তাঁকে ত্যাগ করে (কথা বলা বন্ধ করে) থাকেন। আমি বললাম: তোমাদের মধ্যে যে এমন করে, সে অবশ্যই ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হল। তোমাদের কেউ কি এ ব্যাপারে নিরাপদ থাকতে পারে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রাগের কারণে আল্লাহ তার ওপর রাগ করবেন, আর তখন সে ধ্বংস হয়ে যাবে? (এ কথা শুনে) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুচকি হাসলেন।
আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি হাফসার কাছে গিয়ে বলেছিলাম: তোমার প্রতিবেশী যদি তোমার চেয়ে অধিকতর সুন্দরী ও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অধিক প্রিয় হন, তবুও তা যেন তোমাকে ধোঁকায় না ফেলে। তিনি তখন দ্বিতীয়বার মুচকি হাসলেন।
আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি এখানে স্বস্তি নিয়ে বসতে পারি? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আমি বসলাম। আমি ঘরের দিকে মাথা উঠিয়ে দেখলাম। এমন কিছু দেখলাম না যা চোখ ফেরানোর মতো (অর্থাৎ মূল্যবান), তিনটি চামড়া ব্যতীত।
আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আল্লাহর কাছে দু’আ করুন, তিনি যেন আপনার উম্মতের জন্য প্রাচুর্য দান করেন। কারণ পারস্য ও রোমের জন্য প্রাচুর্য দান করা হয়েছে, অথচ তারা আল্লাহর ইবাদত করে না।
তখন তিনি সোজা হয়ে বসলেন, অতঃপর বললেন: হে খাত্তাবের পুত্র! তুমি কি সন্দেহে রয়েছ? ঐ লোকেরা তো তারা, যাদের জন্য তাদের ভালো জিনিসগুলো দুনিয়ার জীবনেই দ্রুত দিয়ে দেওয়া হয়েছে। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার জন্য ইসতিগফার করুন।
তিনি (রাসূল ﷺ) তাদের প্রতি অত্যধিক অসন্তুষ্ট হওয়ার কারণে এক মাস তাদের কাছে যাবেন না বলে কসম করেছিলেন, যে পর্যন্ত না আল্লাহ তাদের তিরস্কার করেন।
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: উরওয়াহ আমাকে আইশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে জানিয়েছেন, তিনি বলেছেন: যখন উনত্রিশ দিন পার হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে প্রবেশ করলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তো আমাদের কাছে এক মাস না আসার কসম করেছিলেন, অথচ আমি গুণছি, আপনি উনত্রিশ দিনেই প্রবেশ করলেন। তিনি বললেন: মাস তো উনত্রিশ দিনেও হয়।
অতঃপর তিনি বললেন: হে আয়িশা! আমি তোমাকে একটি বিষয় বলছি, তুমি তোমার পিতা-মাতার সাথে পরামর্শ না করে তাড়াতাড়ি সিদ্ধান্ত নিও না। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তিনি আমার সামনে এই আয়াত তিলাওয়াত করলেন: "হে নবী! আপনি আপনার স্ত্রীদের বলুন, যদি তোমরা পার্থিব জীবন ও তার সৌন্দর্য কামনা করো..." (সূরা তাহরীম: ২৮)।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তিনি জানতেন যে, আমার পিতা-মাতা কখনো তাঁকে ত্যাগ করার আদেশ দেবেন না। আমি বললাম: আমি কি এই বিষয়ে আমার পিতা-মাতার সাথে পরামর্শ করব? আমি তো আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকেই চাই।
মা’মার বলেন: আইয়্যুব আমাকে জানিয়েছেন যে, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলেছিলেন: আপনি অন্য স্ত্রীদের জানাবেন না যে আমি আপনাকে নির্বাচন করেছি। তিনি বললেন: আমি তো কেবল শিক্ষকরূপে প্রেরিত হয়েছি, কঠোরতাকারী রূপে প্রেরিত হইনি।