হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1541)


1541 - أخبرنا أبو العباس قاسم بن القاسم السَّيَّاري، أخبرنا عبد الله بن علي الغَزَّال، حدثنا علي بن الحسن بن شَقِيق، حدثنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا حَيْوَةُ بن شُرَيح، حدثنا الوليد بن أبي الوليد أبو عثمان، أنَّ عُقْبة بن مُسلم حدَّثه، أنَّ شُفيًّا حدّثه: أنه دخل المدينةَ فإذا هو برجل قد اجتمع الناسُ عليه، فقال: من هذا؟ قالوا: أبو هريرة، قال: فدَنَوتُ منه حتى قعدتُ بين يَدَيه وهو يحدِّث الناس، فلما سَكَتَ وخَلَا قلتُ: أَنْشُدُكَ اللهَ بحقِّ وحَقِّ، لَمَا حدَّثتَني حديثًا سمعتَه من رسول الله صلى الله عليه وسلم وعَلِمتَه.فقال أبو هريرة: أفعلُ، لأُحدِّثنَّك حديثًا حدَّثَنيهِ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، عَقَلتُه وعَلِمتُه، ثم نَشَغَ أبو هريرة نَشْغةً، فمَكَثَ قليلًا، ثم أفاق فقال: لأُحدِّثنَّك حديثًا حدَّثَنيه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وأنا وهو في البيت ما معنا أحدٌ غيري وغيرُه، ثم نَشَغَ أبو هريرة نَشْغةً أخرى فمَكَثَ بذلك، ثم أفاق ومسح وجهه فقال: أَفعلُ، لأحدِّثنَّك بحديثٍ حدَّثَنيه رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا وهو في البيت ما معنا أحدٌ غيري وغيره، ثم نَشَغَ أبو هريرة نَشْغةً أخرى، ثم مالَ خارًّا على وجهه، وأَسندتُه طويلًا، ثم أفاق فقال:حدثني رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إِنَّ الله عز وجل إذا كان يوم القيامة نَزَلَ إلى العباد ليقضِيَ بينهم، وكلُّ أمَّةٍ جاثيةٌ، فأولُ مَن يدعو به رجلٌ جَمَعَ القرآن، ورجلٌ يُقتَل في سبيل الله، ورجلٌ كثيرُ المال، فيقول الله للقارئ: ألم أُعلِّمْكَ ما أنزلتُ على رسولي؟ قال: بلى يا رب، قال: فماذا عَمِلتَ فيما عَلِمتَ؟ قال: كنتُ أقوم به آناءَ الليل وآناءَ النهار، فيقول الله له: كذبتَ، وتقول الملائكةُ له: كذبتَ، فيقول الله عز وجل: أردتَ أن يقال: فلانٌ قارئ، فقد قيل.ويُؤتَى بصاحب المال فيقول: ألم أُوسِّعْ عليك حتى لم أدَعْك تحتاجُ إلى أَحد؟ قال: بلى، قال: فماذا عَمِلتَ فيما آتيتُك؟ قال: كنتُ أصِلُ الرَّحِمَ وأتصدَّق، فيقول الله له: كذبتَ، وتقول الملائكة: كذبتَ، ويقول الله: بل أردتَ أن يقال: فلانٌ جَوَاد، فقد قيل ذلك.ويُؤتَى بالذي قُتل في سبيل الله، فيقال له: فيمَ قُتِلتَ؟ فيقول: أُمِرتُ بالجهاد في سبيلِكَ فقاتلتُ حتى قُتِلتُ، فيقول الله: كذبتَ، وتقول الملائكة له: كذبتَ، ويقول الله: بل أردتَ أن يقال: فلانٌ جريءٌ، فقد قيل ذلك".ثم ضَرَبَ رسول الله صلى الله عليه وسلم على رُكْبتي، فقال: "يا أبا هريرة، أولئك الثلاثةُ أولُ خَلْقِ الله تُسعَّرُ بهم النارُ يومَ القيامة" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه هكذا.والوليد بن أبي الوليد العُذْري شيخٌ من أهل الشام لم يحتجَّ به الشيخان، وقد اتفقا جميعًا على شواهدَ لهذا الحديث بغير هذه السِّياقة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শুফায়্য (রাহ.) বলেন, তিনি মদীনায় প্রবেশ করলেন এবং সেখানে এমন একজন লোককে দেখলেন যার চারপাশে মানুষ জড়ো হয়েছে। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: ইনি কে? লোকেরা বলল: আবু হুরায়রা। তিনি বলেন: আমি তার কাছে গেলাম এবং তার সামনে বসে পড়লাম, যখন তিনি লোকদেরকে হাদীস শোনাচ্ছিলেন। যখন তিনি নীরব হলেন এবং একা থাকলেন, তখন আমি বললাম: আমি আপনাকে আল্লাহর শপথ দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, (আপনার উপর আল্লাহর) হক ও হকের দোহাই, আপনি আমাকে এমন একটি হাদীস বর্ণনা করুন যা আপনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছেন এবং জেনেছেন। আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি অবশ্যই করব। আমি তোমাকে এমন একটি হাদীস বর্ণনা করব যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে শুনিয়েছিলেন, যা আমি হৃদয়ঙ্গম করেছি এবং জেনেছি। এই বলে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একবার ফুঁপিয়ে কেঁদে উঠলেন। তিনি কিছুক্ষণ চুপ থাকলেন, তারপর ধাতস্থ হয়ে বললেন: আমি তোমাকে অবশ্যই সেই হাদীসটি বর্ণনা করব যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছিলেন, যখন আমি এবং তিনি ঘরে ছিলাম এবং আমি ও তিনি ছাড়া আর কেউ আমাদের সাথে ছিল না। এরপর আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবার ফুঁপিয়ে কেঁদে উঠলেন এবং কিছুক্ষণ সেই অবস্থায় থাকলেন। তারপর তিনি ধাতস্থ হলেন এবং মুখ মুছলেন এবং বললেন: আমি অবশ্যই করব। আমি তোমাকে সেই হাদীসটি বর্ণনা করব যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছিলেন, যখন আমি এবং তিনি ঘরে ছিলাম এবং আমি ও তিনি ছাড়া আর কেউ আমাদের সাথে ছিল না। এরপর আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তৃতীয়বারের মতো ফুঁপিয়ে কেঁদে উঠলেন, তারপর মুখমণ্ডলের উপর ঝুঁকে পড়ে গেলেন। আমি তাকে দীর্ঘ সময় ধরে ঠেস দিয়ে ধরে রাখলাম। তারপর তিনি সুস্থ হয়ে বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বর্ণনা করেছেন যে:

"নিশ্চয়ই আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল কিয়ামতের দিন বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা করার জন্য অবতরণ করবেন। প্রত্যেক উম্মত তখন নতজানু অবস্থায় থাকবে। অতঃপর সর্বপ্রথম যাদেরকে ডাকা হবে, তারা হল: একজন কুরআন সংগ্রাহক (হাফিয), একজন আল্লাহর পথে শহীদ এবং একজন প্রচুর ধন-সম্পদের অধিকারী ব্যক্তি।

আল্লাহ্ তখন ক্বারী ব্যক্তিকে বলবেন: আমি কি তোমাকে তা শিক্ষা দেইনি যা আমি আমার রাসূলের উপর নাযিল করেছিলাম? সে বলবে: হ্যাঁ, হে আমার রব। আল্লাহ্ বলবেন: তুমি যা জেনেছিলে তা দ্বারা কী কাজ করেছিলে? সে বলবে: আমি রাতের বিভিন্ন অংশে ও দিনের বিভিন্ন অংশে তা দিয়ে ক্বিয়াম করতাম (সালাতে তেলাওয়াত করতাম)। তখন আল্লাহ্ তাকে বলবেন: তুমি মিথ্যা বলেছ। আর ফেরেশতারাও তাকে বলবে: তুমি মিথ্যা বলেছ। অতঃপর আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল বলবেন: তুমি চেয়েছিলে যেন বলা হয়: 'অমুক ব্যক্তি ক্বারী,' তা তো বলা হয়েছে।

এরপর সম্পদশালী ব্যক্তিকে আনা হবে এবং তিনি বলবেন: আমি কি তোমাকে প্রাচুর্য দেইনি, এমনকি তোমাকে কারো কাছে মুখাপেক্ষী হতে দেইনি? সে বলবে: হ্যাঁ। আল্লাহ্ বলবেন: আমি তোমাকে যা দিয়েছিলাম তা দিয়ে তুমি কী কাজ করেছ? সে বলবে: আমি আত্মীয়তার বন্ধন বজায় রাখতাম এবং সদাকা করতাম। তখন আল্লাহ্ তাকে বলবেন: তুমি মিথ্যা বলেছ। আর ফেরেশতারাও বলবে: তুমি মিথ্যা বলেছ। আল্লাহ্ বলবেন: বরং তুমি চেয়েছিলে যেন বলা হয়: 'অমুক ব্যক্তি অতি দানশীল,' তা তো বলা হয়েছে।

এরপর যাকে আল্লাহর পথে শহীদ করা হয়েছিল তাকে আনা হবে এবং জিজ্ঞাসা করা হবে: তোমাকে কিসের জন্য হত্যা করা হয়েছে? সে বলবে: আপনার পথে জিহাদের জন্য আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, তাই আমি লড়াই করেছি যতক্ষণ না আমাকে হত্যা করা হয়। তখন আল্লাহ্ বলবেন: তুমি মিথ্যা বলেছ। আর ফেরেশতারাও বলবে: তুমি মিথ্যা বলেছ। আল্লাহ্ বলবেন: বরং তুমি চেয়েছিলে যেন বলা হয়: 'অমুক ব্যক্তি সাহসী,' তা তো বলা হয়েছে।"

এরপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার হাঁটুতে আঘাত করে বললেন: "হে আবু হুরায়রা! কিয়ামতের দিন সর্বপ্রথম এই তিনজন ব্যক্তিকে দিয়েই আল্লাহ্‌র সৃষ্টির মধ্যে জাহান্নামের আগুন প্রজ্জ্বলিত করবেন।"




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] إسناده صحيح، الوليد بن أبي الوليد وثقه أبو زُرعة الرازي وابن معين والعِجلي ويعقوب بن سفيان، وذكره ابن حبان في "الثقات"، وسئل أبو داود عنه فقال خيرًا، وأخطأ الحافظ ابن حجر في "التقريب" فليَّنه، وباقي رجال الإسناد ثقات. شُفي: هو ابن ماتع، ويقال: ابن عبد الله الأصبحي.وأخرجه الترمذي (2382)، وابن حبان (408) من طريقين عن عبد الله بن المبارك، بهذا الإسناد.وانظر ما سلف برقم (369).وقوله: بحقِّ وحقِّ، على تقدير محذوف، يعني أنه سأله بحق كذا وحق كذا … وذكر حقوقًا. (4038)، قلنا: وهذا الاختلاف لا يضر في صحة الحديث، فعمرو بن الحارث وأخته كلاهما صحابيان.زهير: هو ابن معاوية، وأبو النضر: هو هاشم بن القاسم، والحارث بن محمد: هو ابن أبي أسامة صاحب "المسند" المشهور.وأخرجه ابن خزيمة (2489) من طريق حسين بن الحسن الأشقر، وابن قانع في "معجم الصحابة" 2/ 207 من طريق علي بن الجعد، كلاهما عن زهير بن معاوية بهذا الإسناد.وأخرجه البخاري (2739) من طريق يحيى بن أبي بكير، عن زهير بن معاوية، عن أبي إسحاق، عن عمرو بن الحارث. لم يذكر فيه جويرية.وأخرجه دون ذكر جويرية أيضًا أحمد (18458)، والبخاري (2873) و (2912) و (3098)، والنسائي (6389) من طريق سفيان الثوري، والبخاري (4461)، والنسائي (6388) من طريق أبي الأحوص، والنسائي (6390) من طريق يونس بن أبي إسحاق، ثلاثتهم عن أبي إسحاق، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1542)


1542 - أخبرني عبد الله بن الحسين القاضي بمَرْو، حدثنا الحارث بن محمد، حدثنا أبو النَّضْر، حدثنا زهير، حدثنا أبو إسحاق، عن عمرو بن الحارث، عن جُوَيريَةَ بنت الحارث قالت: والله ما تَرَكَ رسول الله صلى الله عليه وسلم عندَ موته دينارًا ولا درهمًا ولا عبدًا ولا أَمةً، إلا بغلتَه وسلاحَه، وأرضًا تَرَكَها صدقةً [1]. هذا حديث صحيح وقد خرَّجه البخاري.




জুওয়ায়রিয়াহ বিন্ত আল-হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর শপথ! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মৃত্যুর সময় কোনো দীনার, দিরহাম, ক্রীতদাস বা ক্রীতদাসী কিছুই রেখে যাননি। কেবল রেখে গিয়েছিলেন তাঁর খচ্চর, তাঁর অস্ত্র এবং যে জমিটুকু তিনি সাদাকাহ (দান) হিসেবে রেখে গিয়েছিলেন।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] حديث صحيح، رجاله ثقات، لكن اختُلف فيه على أبي إسحاق - وهو عمرو بن عبد الله السبيعي - فرواه بعضهم عنه عن عمرو بن الحارث عن أخته جويرية بنت الحارث، ورواه بعضهم عنه عن عمرو بن الحارث عن النبي صلى الله عليه وسلم، لم يذكر جويرية، ورجح الأخير الدارقطني في "العلل" (4038)، قلنا: وهذا الاختلاف لا يضر في صحة الحديث، فعمرو بن الحارث وأخته كلاهما صحابيان.زهير: هو ابن معاوية، وأبو النضر: هو هاشم بن القاسم، والحارث بن محمد: هو ابن أبي أسامة صاحب "المسند" المشهور.وأخرجه ابن خزيمة (2489) من طريق حسين بن الحسن الأشقر، وابن قانع في "معجم الصحابة" 2/ 207 من طريق علي بن الجعد، كلاهما عن زهير بن معاوية بهذا الإسناد.وأخرجه البخاري (2739) من طريق يحيى بن أبي بكير، عن زهير بن معاوية، عن أبي إسحاق، عن عمرو بن الحارث. لم يذكر فيه جويرية.وأخرجه دون ذكر جويرية أيضًا أحمد (18458)، والبخاري (2873) و (2912) و (3098)، والنسائي (6389) من طريق سفيان الثوري، والبخاري (4461)، والنسائي (6388) من طريق أبي الأحوص، والنسائي (6390) من طريق يونس بن أبي إسحاق، ثلاثتهم عن أبي إسحاق، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1543)


1543 - أخبرنا الحسين بن الحسن بن أيوب، حدثنا أبو حاتم الرَّازي، حدثنا عبد الله بن جعفر الرَّقِّي، حدثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد بن أبي أُنيسةَ، عن أبي إسحاق، عن أبي عبد الرحمن السُّلَمي، قال: لما حُصِرَ عثمانُ بن عفّان أشرف عليهم من فوق دارِه، ثم قال: أُذكِّرُكم الله، هل تعلمون أنَّ رُوْمَةَ لم يكن يشربُ منها أحدٌ إلَّا بثمنٍ، فابتعتُها من مالي فجعلتُها للغنيِّ والفقير وابن السَّبيل؟ قالوا: نعم [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




উসমান ইবন আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁকে অবরোধ করা হলো, তখন তিনি তাঁর ঘরের উপর থেকে তাদের দিকে উঁকি দিলেন, অতঃপর বললেন: আমি তোমাদের আল্লাহর কসম দিয়ে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছি, তোমরা কি জানো যে ‘রূমা’ নামক কূপটি থেকে মূল্য ছাড়া কেউ পানি পান করতে পারত না? তখন আমি তা আমার নিজস্ব অর্থ দিয়ে কিনে ধনী, গরীব ও মুসাফিরের জন্য ওয়াকফ করে দিয়েছিলাম? তারা বলল: হ্যাঁ।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] إسناده صحيح. عبيد الله بن عمرو: هو الرقّي وأبو إسحاق: هو عمرو بن عبد الله السَّبيعي، وأبو عبد الرحمن السلمي: هو عبد الله بن حبيب بن ربيعة.وأخرجه الترمذي (3699) عن عبد الله بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن جعفر الرقي، بهذا الإسناد. وقال: حسن صحيح غريب من هذا الوجه من حديث أبي عبد الرحمن السلمي عن عثمان.وأخرجه ابن حبان (6916) من طريق أبي نصر التمار، عن عبيد الله بن عمرو الرقي، به.وأخرجه النسائي (6404) من طريق أبي عبد الرحيم خالد بن أبي يزيد الحراني، عن زيد بن أبي أنيسة، به.وعلّقه البخاري (2778) عن عَبْدان، عن أبيه، عن شعبة، عن أبي إسحاق، به.وخالف زيدَ بنَ أبي أنيسة وشعبةَ: يونس بن أبي إسحاق عند أحمد 1/ (420)، والنسائي (6403)، وإسرائيلُ عند الدارقطني في "السنن" (4442)، فروياه عن أبي إسحاق، عن أبي سلمة، عن عثمان. ورجح الدارقطني في "العلل" (282) رواية شعبة وابن أبي أنيسة، ومال الحافظ ابن حجر في "فتح الباري" 8/ 592 إلى عدم الترجيح، وقال: لعلَّ لأبي إسحاق فيه إسنادين.وقد روي الحديث من غير وجه عن عثمان، فقد رواه أبو سعيد مولى أبي أسيد عن عثمان، سيأتي برقم (3339).ورواه الأحنف بن قيس عن عثمان، أخرجه أحمد (511)، والنسائي (4376) و (6400) و (6401)، وابن حبان (6920).ورواه ثمامة بن حَزْن عن عثمان، أخرجه أحمد (555)، والترمذي (3703)، والنسائي (6402).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1544)


1544 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفَّار، حدثنا أحمد بن مِهْران، حدثنا رَوْح بن عُبادةَ بن خلف بن مَخْلَد [1]، عن مالك.وأخبرني أبو بكر بن أبي نَصْر المروَزي، حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى القاضي، حدثنا القَعْنَبي فيما قرأَ على مالك، عن سعيد بن عمرو بن شُرَحْبيل [بن سَعيد] [2] بن سَعْد بن عُبادة، عن أبيه، عن جدِّه أنه قال: خَرَجَ سعدُ بن عبادة مع النبيِّ صلى الله عليه وسلم في بعض مغازيه، فحَضَرتْ أمَّ سعدٍ الوفاةُ، فقيل لها: أَوصي، قالت: فيما أُوصِي؟ إنما المالُ مال سعد، فتوفِّيَت قبل أن يَقدَم سعدٌ، فلما قَدِمَ سعدٌ ذُكِر له ذلك فقال: يا رسولَ الله، هل ينفعُها أن أتصدَّقَ عنها؟ قال: "نعم". قال سعد: حائطُ كذا وكذا صدقةٌ عنها؛ لحائطٍ قد سمَّاه [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وله شاهدٌ صحيح على شرط البخاري:




সা'দ ইবনু 'উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সা'দ ইবনু 'উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর কোনো এক সামরিক অভিযানে বের হয়েছিলেন। এই সময় সা'দের মায়ের মৃত্যু উপস্থিত হলো। তাকে (মাকে) বলা হলো: ‘আপনি ওসিয়ত করুন।’ তিনি বললেন: ‘আমি কীসের ওসিয়ত করব? সম্পদ তো সা'দেরই।’ সা'দ ফিরে আসার আগেই তিনি ইন্তেকাল করলেন। যখন সা'দ ফিরে আসলেন, তখন তাকে এই (মৃত্যুর) কথা জানানো হলো। অতঃপর তিনি (সা'দ) বললেন: ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমি যদি তাঁর পক্ষ থেকে সাদাকা করি, তবে কি তাঁর কোনো উপকার হবে?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" সা'দ বললেন: ‘অমুক অমুক বাগান তাঁর পক্ষ থেকে সাদাকা।’—একটি বাগানের নাম তিনি নির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করেছিলেন।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] كذا وقع في أصول "المستدرك"، وهو خطأ يقينًا، ولم يتبين لنا وجه الجزم بالصواب، لكن يغلب على الظن أنه: روح بن عبادة وخالد بن مخلد، فتحرف خالد إلى: خلف، فإنَّ روحًا وخالدًا لهما رواية عن مالك، كما أنَّ أحمد بن مهران له رواية عن كليهما، إلّا أنَّ رواية خالد بن مخلد لهذا الحديث خاصة لم تقع لنا، أما رواية روح بن عبادة فهي عند ابن خزيمة (2500)، وأبي بكر النصيبي في "فوائده" (183).



[2] ما بين معقوفين ليس في نسخنا الخطية، ولا بدَّ منه، فأثبتناه من "تلخيص المستدرك" للذهبي، ومن مصادر ترجمته ومصادر التخريج.



1544 [3] - حديث صحيح، انظر الكلام على إسناده مستوفًى في التعليق على "صحيح ابن حبان".وأخرجه النسائي (6444)، وابن حبان (3354) من طريقين عن مالك بن أنس، بهذا الإسناد. تصدق عنها؟ قال الحافظ ابن حجر في "الفتح" 8/ 559: لاحتمال أن يكون سأل عن النذر وعن الصدقة عنها، والله تعالى أعلم.قوله: "إنَّ لي مَخرفًا" يعني: بستانًا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1545)


1545 - حدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن إسحاق الصَّغَاني، حدثنا رَوْح بن عبادة، حدثنا زكريا بن إسحاق، أخبرني عمرو بن دينار، عن عِكرمة، عن ابن عباس: أنَّ رجلًا قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: إنَّ أُمه تُوفيتْ، أفينفعُها إن تصدقتُ عنها؟ قال: "نعم" قال: فإنَّ لي مَخْرَفًا، وأُشهِدُك أني قد تصدقتُ به عنها [1]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . بسم الله الرحمن الرحيم ‌‌كتاب الصوم




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন, আমার মাতা ইন্তেকাল করেছেন। আমি যদি তাঁর পক্ষ থেকে সাদাকা করি, তবে কি তা তাঁর উপকারে আসবে? তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" লোকটি বলল, আমার একটি ফল বাগান আছে, আমি আপনাকে সাক্ষী রাখছি যে আমি তা তাঁর পক্ষ থেকে সাদাকা করে দিলাম।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 5/ (3504)، والبخاري (2770)، وأبو داود (2882)، والترمذي (669)، والنسائي (6449) من طريق روح بن عبادة، بهذا الإسناد.وأخرجه النسائي (9448) من طريق سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، به. وقد صرَّح في هذه الرواية أنَّ الرجل المبهم هنا هو سعد بن عبادة.وأخرجه أحمد (3080) و (3508)، والبخاري (2756) و (2762) من طريق يعلى بن حكيم الثقفي، عن عكرمة، به. وصرّح يعلى أيضًا باسم سعد بن عبادة.وروى عبيد الله بن عبد الله عن ابن عباس: أنَّ سعد بن عبادة استفتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: إِنَّ أمي ماتت وعليها نذر، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اقض عنها"، أخرجه أحمد 3/ (1893) و 5/ (3048) و (3087) و (3506)، والبخاري (2761) و (6698) و (6959)، ومسلم (1638)، وأبو داود (3307) وابن ماجه (2132)، والترمذي (1546)، والنسائي (4740 - 4742) و (6453) و (6454) و (6456) و (6457)، وابن حبان (4393 - 4395). قلنا: رواه الزهري عن عبيد الله بن عبد الله، واختُلف عليه فيه، فرواه بعضهم عنه عن ابن عباس، كما في "الصحيحين" وغيرهما، ورواه بعضهم عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله عن عبد الله بن عباس عن سعد بن عبادة، فجعلوه من مسند سعد بن عبادة، ومثل هذا لا يضر، لأن كليهما صحابي. وحديث سعد بن عبادة هذا أخرجه أحمد 3/ (1893)، والنسائي (6450 - 6452) و (6455).ثم إنه لا تنافي بين قوله: إنَّ أمي ماتت وعليها نذر، وبين قوله: إنَّ أمه توفيت، أفينفعها إن تصدق عنها؟ قال الحافظ ابن حجر في "الفتح" 8/ 559: لاحتمال أن يكون سأل عن النذر وعن الصدقة عنها، والله تعالى أعلم.قوله: "إنَّ لي مَخرفًا" يعني: بستانًا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1546)


1546 - أخبرنا أبو عمرو عثمان بن أحمد بن السَّمّاك ببغداد، حدثنا أحمد بن عبد الجبار، حدثنا أبو بكر بن عيّاش.وحدثنا أبو محمد أحمد بن عبد الله المُزَني، حدثنا أحمد بن نَجْدةَ، حدثنا سعيد بن منصور وأبو كُرَيب، قالا: حدثنا أبو بكر بن عيّاش، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا كان أولُ ليلةٍ من رمضانَ صُفِّدت الشياطينُ ومَرَدةُ الجن، وغُلِّقت أبوابُ النار، فلم يُفتَحْ منها باب، وفُتِّحتْ أبوابُ الجِنان فلم يُغلَقْ منها باب، ونادى منادٍ: يا باغيَ الخيرِ أقبِلْ، ويا باغيَ الشَّرِّ أقصِرْ، وللهِ عُتقاءُ من النار" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন রমজানের প্রথম রাত আসে, তখন শয়তান এবং অবাধ্য জিনদেরকে শৃঙ্খলিত করা হয়। জাহান্নামের দরজাসমূহ বন্ধ করে দেওয়া হয়, ফলে তার একটি দরজাও খোলা হয় না। আর জান্নাতের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হয়, ফলে তার একটি দরজাও বন্ধ করা হয় না। আর একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেন: ‘হে কল্যাণ অন্বেষণকারী, অগ্রসর হও! আর হে অকল্যাণ অন্বেষণকারী, বিরত হও!’ আর আল্লাহর পক্ষ থেকে (প্রতি রাতে) জাহান্নাম থেকে মুক্তিপ্রাপ্তরা রয়েছে।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] حديث صحيح، رجاله ثقات غير أبي بكر بن عياش ففيه كلام يحطه عن رتبة الصحيح، ثم إنه قد ضُعِّف في روايته عن الأعمش، لذلك لم يخرج له الشيخان شيئًا من روايته عنه، وقد غلط هنا في هذا الحديث كما قال البخاري فيما نقله عنه الترمذي في "العلل الكبير" (190)، وفي "السنن" (682)، ثم روى البخاري الحديث من طريق أبي الأحوص عن الأعمش عن مجاهدٍ قولَه، وقال البخاري: هذا أصح عندي من حديث أبي بكر بن عياش. قلنا: لكن روي الحديث من غير وجه عن أبي هريرة، بعضها في "الصحيحين"، كما سيأتي. وانظر "علل" الدارقطني (1956). أبو صالح: هو ذكوان السمان، وأبو كريب: هو محمد بن العلاء.وأخرجه الترمذي (682)، وابن ماجه (1642)، وابن حبان (3435) من طريق أبي كريب، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حديث غريب، لا نعرفه من رواية أبي بكر بن عياش عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة إلّا من حديث أبي بكر.وأخرجه بنحوه أحمد 13/ (7780 - 7783) و 14/ (8684) و (8914) و 15/ (9204)، والبخاري (1898) و (1899) و (3277)، ومسلم (1079)، والنسائي (2418 - 2423)، وابن حبان (3434) من طريق أبي أنس مالك بن أبي عامر، عن أبي هريرة. وأخرجه كذلك أحمد 12/ (7148) و 14/ (8991) و (8992) و 15/ (9497)، والنسائي (2427) من طريق أبي قلابة، عن أبي هريرة. وإسناده صحيح.وأخرجه النسائي (2425) من طريق أبي سلمة، عن أبي هريرة. وإسناده صحيح أيضًا.ويشهد له حديث عتبة بن فرقد عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم عند أحمد 31/ (18794) و (18795)، والنسائي (2429). وإسناده حسن.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1547)


1547 - أخبرنا أحمد بن سلمان الفقيه ببغداد، قال: قُرِئ على عبد الملك بن محمد الرَّقَاشي، وأنا أسمع، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا شعبة، عن محمد بن أبي يعقوب، قال: سمعتُ أبا نصرٍ الهِلاليَّ يحدِّث عن رجاء بن حَيْوة، عن أبي أمامةَ، قال: قلت: يا رسول الله، دُلَّني على عمل؟ قال: "عليك بالصَّوم، فإنه لا عِدْلَ له" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.ومحمد بن أبي يعقوب هذا الذي كان شعبةُ إذا حدَّث عنه يقول: حدثني سيدُ بني تميم، وأبو نصر الهلالي: هو حُميد بن هلال العَدَوي، ولا أعلمُ له راويًا عن شعبة غيرَ عبد الصمد، وهو ثقة مأمون.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে এমন একটি আমলের কথা বলে দিন? তিনি বললেন: "তুমি অবশ্যই সিয়াম (রোজা) পালন করো, কারণ এর সমতুল্য আর কিছু নেই।"




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] إسناده صحيح، رجاله ثقات. عبد الملك بن محمد الرقاشي: هو أبو قلابة الرقاشي، ومحمد بن أبي يعقوب: هو محمد بن عبد الله بن أبي يعقوب، نُسِبَ إلى جده، وأبو نصر الهلالي: هو حميد بن هلال العدوي، كما حققنا القول فيه في تعليقنا على "المسند" 36/ (22149) بما يغني عن إعادته هنا، فلينظر.وأخرجه أحمد (22149)، وابن حبان (3426) من طريق عبد الصمد بن عبد الوارث، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (22276)، والنسائي (2543) و (2544) من طرق عن شعبة، به.وأخرجه أحمد (22140) و (22141) و (22195)، والنسائي (2541) و (2542)، وابن حبان (3425) من طرق عن محمد بن أبي يعقوب، به. وهو عند ابن حبان وبعض روايات أحمد ضمن حديث مطول.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1548)


1548 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب إملاءً، حدثنا بكَّار بن قُتيبةَ القاضي، حدثنا أبو داود الطَّيالسي، حدثنا أبان بن يزيد العطّار، عن يحيى بن أبي كَثِير، عن زيد بن سلَّام، عن أبي سلَّام، عن الحارث الأشعري: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إِنَّ الله أَوحى إلى يحيى بن زكريا بخَمسِ كلمات أن يَعملَ بهنَّ ويأمرَ بني إسرائيل أن يعملوا بهنّ، فكأنه أبطأَ بهنَّ، فأتاه عيسى، فقال: إنَّ الله أمرَكَ بخمس كلماتٍ أن تَعمَلَ بهِنَّ وتأمرَ بني إسرائيل أن يعملوا بهنّ، فإما أن تُخبِرَهم، وإما أن أُخبِرَهم، قال: يا أخي لا تفعلْ، فإني أخاف إن سَبَقْتَني بهنَّ أن يُخسَفَ بي وأُعذَّبَ.قال: فجَمَعَ بني إسرائيل ببيت المَقدِس حتى امتَلأَ المسجد، وقَعَدُوا على الشُّرُفات، ثم خَطَبَهم فقال: إنَّ الله أوحى إليَّ بخمس كلماتٍ أن أعمَلَ بهنَّ، وآمرَ بني إسرائيل أن يعملوا بهنَّ: أوّلُهنَّ أن لا تُشرِكوا بالله شيئًا، فإِنَّ مَثَلَ مَن أشرك بالله كمَثَل رجلٍ اشترى عبدًا من خالص ماله بذهبٍ أو وَرِقٍ، ثم أَسْكنَهُ دارًا فقال: اعمَلْ وارفَعْ إليَّ، فجعل يعملُ ويرفعُ إلى غير سيِّدِه، فأيكم يَرضَى أن يكون عبدُه كذلك؟ فإِنَّ الله خلقكم ورَزَقكم، فلا تُشرِكوا به شيئًا.وإذا قمتم إلى الصلاة فلا تَلْتَفِتوا، فإنَّ الله يُقبِلُ بوجهه إلى وجهِ عبدِه ما لم يَلتفِتْ، وآمُرُكم بالصيام، ومَثَلُ ذلك كمَثل رجلٍ في عصابةٍ معه صُرَّة مِسْكٍ، كلهم يحبُّ أن يَجِدَ ريحَها، وإنَّ الصيام أطيبُ عند الله من ريح المِسْك.وآمرُكم بالصدقة، ومَثَلُ ذلك كمَثَل رجلٍ أسَرَه العدوُّ، فأوثَقوا يدَه إلى عُنُقِه، وقرَّبوه ليضربوا عُنُقَه، فجعل يقول: هل لكم أن أَفدِيَ نفسي منكم؟ وجعل يُعطي القليلَ والكثيرَ حتى فَدَى نفسَه.وآمُرُكم بذِكر الله كثيرًا، ومَثَلُ ذِكرِ الله كمَثَلِ رجلٍ طلبه العدوُّ سِرَاعًا في أَثرِه، حتى أتى حِصْنًا حَصِينًا، فأحرَزَ نفسَه فيه، وكذلك العبدُ لا ينجو من الشيطان إلَّا بذِكرِ الله".قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "وأنا آمُرُكم بخمسٍ أمَرَني الله بهنَّ: الجماعةِ، والسَّمْعِ، والطاعةِ، والهجرةِ، والجهادِ في سبيل الله، ومَن فارَقَ الجماعة قِيدَ شِبرٍ فقد خلعَ رِبْقةَ الإيمان من عُنُقِه - أو من رأسِه - إلَّا أن يُراجِع، ومن ادَّعى دعوى جاهليةٍ، فهو من جُثَاءِ جهنم" قيل: يا رسول الله، وإن صامَ وصلَّى؟ قال: "وإن صام وصلَّى. تَدَاعَوا بدَعْوَى الله التي سمَّاكم بها: المؤمنينَ المسلمينَ، عبادَ الله" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




হারেছ আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা ইয়াহইয়া ইবনে যাকারিয়া (আঃ)-এর প্রতি পাঁচটি বাক্য ওহি হিসেবে প্রেরণ করলেন, যেন তিনি সেগুলো নিজে আমল করেন এবং বনী ইসরাঈলকেও সেগুলোর ওপর আমল করার নির্দেশ দেন। কিন্তু ইয়াহইয়া (আঃ) যেন তা প্রচারে বিলম্ব করছিলেন। তখন তাঁর নিকট ঈসা (আঃ) এসে বললেন: নিশ্চয় আল্লাহ আপনাকে পাঁচটি বাক্যের নির্দেশ দিয়েছেন— যেন আপনি সেগুলোর ওপর আমল করেন এবং বনী ইসরাঈলকেও আমল করার নির্দেশ দেন। হয় আপনি তাদের বলুন, না হয় আমি তাদের বলব। ইয়াহইয়া (আঃ) বললেন: হে আমার ভাই! আপনি এমনটি করবেন না। কারণ আমি ভয় পাচ্ছি, যদি আপনি আমার আগে সেগুলো বলে দেন, তাহলে আমি যেন ভূমিধসের শিকার হই এবং শাস্তি ভোগ করি।"

তিনি (ইয়াহইয়া) বললেন: তখন তিনি বাইতুল মাকদিসে বনী ইসরাঈলকে একত্রিত করলেন, এমনকি মসজিদ ভরে গেল এবং তারা বারান্দাগুলোতেও বসে পড়ল। এরপর তিনি তাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমার প্রতি পাঁচটি বাক্য ওহি করেছেন, যেন আমি সেগুলোর ওপর আমল করি এবং বনী ইসরাঈলকেও সেগুলোর ওপর আমল করার নির্দেশ দেই।

১. সেগুলোর মধ্যে প্রথমটি হলো: তোমরা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করবে না। কারণ, যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে শরিক করে, তার উদাহরণ হলো এমন ব্যক্তির মতো, যে তার নিজস্ব সম্পদ থেকে সোনা বা রূপার বিনিময়ে একটি গোলাম কিনল। তারপর তাকে একটি ঘরে থাকতে দিল এবং বলল: 'তুমি কাজ করো এবং (যা উপার্জন করবে) আমার কাছে তুলে দাও।' কিন্তু সেই গোলাম কাজ করে তার মনিব ছাড়া অন্যের কাছে তা তুলে দিতে লাগল। তোমাদের মধ্যে কে পছন্দ করবে যে তার গোলাম এমন হোক? নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের সৃষ্টি করেছেন এবং রিযিক দিয়েছেন, সুতরাং তোমরা তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করবে না।

২. আর যখন তোমরা সালাতের জন্য দাঁড়াও, তখন আশেপাশে দৃষ্টিপাত করবে না। কেননা, যতক্ষণ বান্দা আশেপাশে দৃষ্টিপাত না করে, ততক্ষণ আল্লাহ তাঁর বান্দার মুখের দিকে স্বীয় চেহারা মুবারক দিয়ে মনোযোগ দেন।

৩. আর আমি তোমাদের সিয়াম পালনের নির্দেশ দিচ্ছি। এর উদাহরণ হলো সেই ব্যক্তির মতো, যে এক দলের মাঝে আছে আর তার কাছে রয়েছে মিশকের থলে। সবাই চায় সেই মিশকের সুগন্ধি উপভোগ করতে। আর আল্লাহর কাছে সিয়াম মিশকের সুগন্ধির চেয়েও অধিক প্রিয়।

৪. আর আমি তোমাদের সদাকা করার নির্দেশ দিচ্ছি। এর উদাহরণ হলো সেই ব্যক্তির মতো, যাকে শত্রু দল বন্দি করে তার হাত গর্দানের সাথে বেঁধে ফেলেছে এবং তার গর্দান উড়িয়ে দেওয়ার জন্য তাকে এগিয়ে নিয়ে গেছে। তখন সে বলতে লাগল: 'আমার পক্ষ থেকে মুক্তিপণ হিসেবে তোমরা কি আমাকে ছেড়ে দেবে?' আর সে সামান্য ও বেশি উভয় ধরনের সম্পদ দিতে লাগল, যতক্ষণ না সে নিজেকে মুক্ত করে নিল।

৫. আর আমি তোমাদের আল্লাহকে বেশি বেশি স্মরণ করার (যিকির করার) নির্দেশ দিচ্ছি। আল্লাহর যিকিরের উদাহরণ হলো সেই ব্যক্তির মতো, যার দ্রুত পশ্চাদ্ধাবন করছে শত্রুরা। অবশেষে সে এক সুরক্ষিত দুর্গে এসে নিজেকে নিরাপদ করে নিল। অনুরূপভাবে, বান্দা আল্লাহর যিকির ব্যতীত শয়তান থেকে রক্ষা পেতে পারে না।"

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আর আমি তোমাদেরকে পাঁচটি বিষয়ের নির্দেশ দিচ্ছি, যা আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন: জামাআত (ঐক্যবদ্ধতা), শ্রবণ করা (নেতার কথা), আনুগত্য করা, হিজরত করা এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করা। যে ব্যক্তি জামাআত থেকে এক বিঘত পরিমাণও বিচ্ছিন্ন হলো, সে যেন তার গলা— অথবা মাথা থেকে ইসলামের বন্ধন খুলে ফেলল— যদি না সে ফিরে আসে। আর যে ব্যক্তি জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) দিকে আহ্বান করে, সে জাহান্নামের ইন্ধনগুলোর (কাঠ বা কয়লার) মধ্যে গণ্য হবে।" জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! যদিও সে সালাত আদায় করে এবং সিয়াম পালন করে? তিনি বললেন: "যদিও সে সালাত আদায় করে এবং সিয়াম পালন করে। তোমরা আল্লাহর সেই আহ্বানের দিকে আহবান করো, যার দ্বারা আল্লাহ তোমাদের নামকরণ করেছেন: 'মুমিন', 'মুসলিম', 'আল্লাহর বান্দা'।"




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] إسناده صحيح. زيد بن سلام: هو ابن أبي سلام ممطور الحبشي، يروي هنا عن جده.وأخرجه الترمذي (2864) عن محمد بن بشار، عن أبي داود الطيالسي، بهذا الإسناد.وانظر ما سلف برقم (411). رومان مرسل سمع منه يعقوب بن محمد، قال: وكان مسنًّا، وسمع أيضًا منه الوليد بن مسلم. انتهى، وقال ابن حبان: يروي عن ابن أبي مليكة، روى عنه الوليد بن مسلم.وسمَّاه أبو حاتم وأبو زرعة كما في "الجرح والتعديل" 2/ 228: إسحاق بن عبيد الله بن أبي مليكة، وزاد أبو زرعة: يعدّ في المكيين، وتبعهما على ذلك المزي في "تهذيب الكمال" 2/ 456، والذهبي في "تاريخ الإسلام" 4/ 306.وأغرب ابنُ عساكر حيث اعتبره في "تاريخ دمشق" 8/ 255 إسحاق بن عبيد الله بن أبي المهاجر المخزومي مولاهم، وتبعه على ذلك ابن حجر في "تهذيب التهذيب"، و"إتحاف المهرة" 9/ 549، ومغلطاي في "إكمال تهذيب الكمال" 2/ 104، والله تعالى أعلم.وأخرجه ابن ماجه (1753) عن هشام بن عمار، عن الوليد بن مسلم، بهذا الإسناد.وله شاهد من حديث أبي هريرة عند أحمد 15/ (9743)، وابن ماجه (1752)، والترمذي (3915)، وابن حبان (3428)، ولفظه "ثلاثة لا ترد دعوتهم - وذكر منهم -: الصائم حتى يفطر"، وإسناده حسن.وآخر نحوه من حديث أنس بن مالك عند البيهقي 3/ 345، والضياء المقدسي في "الأحاديث المختارة" 6/ (2057).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1549)


1549 - أخبرنا أبو محمد عبد العزيز بن عبد الرحمن الدَّبّاس بمكة، حدثنا محمد بن علي بن زيد حدثنا الحكم بن موسى، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا إسحاق بن عبد الله [1] قال: سمعت عبد الله بن أبي مُلَيكة يقول: سمعتُ عبد الله بن عمرو بن العاص يقول: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إنَّ للصائم عند فِطْرِه دعوةً ما تُرَدّ".قال ابنُ أبي مُلَيكة: وسمعتُ عبد الله بن عمرٍو يقول عند فِطْرِه: اللهمَّ إنِّي أسألك برحمتِك التي وَسِعَتْ كلَّ شيءٍ أن تَغفِرَ لي ذنوبي [2]. إسحاق هذا إن كان ابنَ عبد الله مولى زائدةَ، فقد خرَّج عنه مسلم، وإن كان ابنَ أبي فَرْوةَ، فإنهما لم يخرجاه!




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই রোযাদার ব্যক্তির ইফতারের সময় এমন একটি দু'আ থাকে, যা ফিরিয়ে দেওয়া হয় না।" ইবনু আবী মুলাইকাহ্ বলেন, আমি আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ইফতারের সময় বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! আমি তোমার সেই রহমতের মাধ্যমে তোমার কাছে চাই, যা সকল কিছুকে পরিব্যাপ্ত করে রেখেছে, তুমি যেন আমার গুনাহসমূহ মাফ করে দাও।" এই ইসহাক যদি আব্দুল্লাহ্ ইবনু মাওলা যায়িদার পুত্র হন, তবে মুসলিম তাঁর থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন। আর যদি তিনি ইবনু আবী ফারওয়াহ্ হন, তবে তারা (বুখারী ও মুসলিম) কেউই তাঁর থেকে হাদীস বর্ণনা করেননি।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] كذا وقع للحاكم هنا عبد الله مكبرًا، والصواب فيه: عبيد الله مصغرًا، صرَّح بذلك البيهقي في "شعب الإيمان" بإثر الحديث (3622) وقال: إسحاق هو ابن عبيد الله مدني، يروي عنه الوليد بن مسلم ويعقوب بن محمد، وشيخاي لم يثبتاه، فقالا: إسحاق بن عبد الله، انتهى. وسيأتي بيان الاختلاف في تعيينه لاحقًا. رومان مرسل سمع منه يعقوب بن محمد، قال: وكان مسنًّا، وسمع أيضًا منه الوليد بن مسلم. انتهى، وقال ابن حبان: يروي عن ابن أبي مليكة، روى عنه الوليد بن مسلم.وسمَّاه أبو حاتم وأبو زرعة كما في "الجرح والتعديل" 2/ 228: إسحاق بن عبيد الله بن أبي مليكة، وزاد أبو زرعة: يعدّ في المكيين، وتبعهما على ذلك المزي في "تهذيب الكمال" 2/ 456، والذهبي في "تاريخ الإسلام" 4/ 306.وأغرب ابنُ عساكر حيث اعتبره في "تاريخ دمشق" 8/ 255 إسحاق بن عبيد الله بن أبي المهاجر المخزومي مولاهم، وتبعه على ذلك ابن حجر في "تهذيب التهذيب"، و"إتحاف المهرة" 9/ 549، ومغلطاي في "إكمال تهذيب الكمال" 2/ 104، والله تعالى أعلم.وأخرجه ابن ماجه (1753) عن هشام بن عمار، عن الوليد بن مسلم، بهذا الإسناد.وله شاهد من حديث أبي هريرة عند أحمد 15/ (9743)، وابن ماجه (1752)، والترمذي (3915)، وابن حبان (3428)، ولفظه "ثلاثة لا ترد دعوتهم - وذكر منهم -: الصائم حتى يفطر"، وإسناده حسن.وآخر نحوه من حديث أنس بن مالك عند البيهقي 3/ 345، والضياء المقدسي في "الأحاديث المختارة" 6/ (2057).



[2] حسن لغيره، رجاله ثقات، غير إسحاق بن عبيد الله، فقد ورد اسمه هكذا مطلقًا في "عمل اليوم والليلة" لابن السني (481)، و"معجم ابن عساكر" (365)، وفي غيرهما من المصادر جاء مسمًّى: إسحاق بن عبيد الله المدني، كما عند ابن ماجه (1753)، والطبراني في "الدعاء" (919)، وفي "المعجم الكبير" (14343)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (3623).وقد اختُلف في تعيينه، ففي "التاريخ الكبير" للبخاري 1/ 398، و"الثقات" لابن حبان 6/ 48: إسحاق بن عبيد الله المدني، قال البخاري: سمع ابنَ أبي مليكة في الصوم، ويزيد بن رومان مرسل سمع منه يعقوب بن محمد، قال: وكان مسنًّا، وسمع أيضًا منه الوليد بن مسلم. انتهى، وقال ابن حبان: يروي عن ابن أبي مليكة، روى عنه الوليد بن مسلم.وسمَّاه أبو حاتم وأبو زرعة كما في "الجرح والتعديل" 2/ 228: إسحاق بن عبيد الله بن أبي مليكة، وزاد أبو زرعة: يعدّ في المكيين، وتبعهما على ذلك المزي في "تهذيب الكمال" 2/ 456، والذهبي في "تاريخ الإسلام" 4/ 306.وأغرب ابنُ عساكر حيث اعتبره في "تاريخ دمشق" 8/ 255 إسحاق بن عبيد الله بن أبي المهاجر المخزومي مولاهم، وتبعه على ذلك ابن حجر في "تهذيب التهذيب"، و"إتحاف المهرة" 9/ 549، ومغلطاي في "إكمال تهذيب الكمال" 2/ 104، والله تعالى أعلم.وأخرجه ابن ماجه (1753) عن هشام بن عمار، عن الوليد بن مسلم، بهذا الإسناد.وله شاهد من حديث أبي هريرة عند أحمد 15/ (9743)، وابن ماجه (1752)، والترمذي (3915)، وابن حبان (3428)، ولفظه "ثلاثة لا ترد دعوتهم - وذكر منهم -: الصائم حتى يفطر"، وإسناده حسن.وآخر نحوه من حديث أنس بن مالك عند البيهقي 3/ 345، والضياء المقدسي في "الأحاديث المختارة" 6/ (2057).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1550)


1550 - أخبرنا أبو حامد أحمد بن محمد الخطيب بمَرْو، حدثنا إبراهيم بن هلال، حدثنا علي بن الحسن بن شَقِيق، أخبرنا الحسين بن واقد، حدثنا مروان بن سالم المُقفَّع قال: رأيت ابنَ عمر يَقبِضُ على لِحيتِه فيَقطَعُ ما زادَ على الكف، وقال: كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إذا أفطَرَ قال: "ذَهَبَ الظَّمأُ، وابتلَّتِ العُرُوق، وثَبَتَ الأجرُ إن شاء الله" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، فقد احتُجَّ بالحسين بن واقد ومروان بن المُقفَّع.




মারওয়ান বিন সালিম আল-মুকাফফা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি, তিনি তাঁর দাড়ি মুষ্টিবদ্ধ করে ধরতেন এবং মুষ্টির অতিরিক্ত অংশ কেটে ফেলতেন। তিনি (ইবন উমর) আরও বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইফতার করতেন, তখন বলতেন: "ذَهَبَ الظَّمأُ، وابتلَّتِ العُرُوق، وثَبَتَ الأجرُ إن شاء الله" (যাহাবায যামাউ ওয়াবতাল্লাতিল উরূকু ওয়া ছাবাতাল আজরু ইনশা আল্লাহ)। যার অর্থ: ‘তৃষ্ণা দূর হয়েছে, শিরা-উপশিরা সিক্ত হয়েছে এবং আল্লাহ্‌ চাইলে পুরস্কার সুনিশ্চিত হয়েছে।’




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] إسناده حسن كما قال الدارقطني في "سننه" (2279)، والحافظ ابن حجر في "التلخيص الحبير" 2/ 202؛ مروان بن سالم المقفّع روى عنه ثقتان وذكره ابن حبان في "الثقات"، والحسين بن واقد صدوق لا بأس به، وإبراهيم بن هلال حسن الحديث، وقد سلفت ترجمته برقم (420) وقد توبع.وأخرجه أبو داود (2357) عن عبد الله بن محمد بن يحيى، والنسائي (3315) و (10058) عن قريش بن عبد الرحمن، كلاهما عن علي بن الحسن بن شقيق، بهذا الإسناد.وروى البخاري برقم (5892) من طريق محمد بن عمر بن زيد عن نافع: أنَّ ابن عمر كان إذا حجَّ أو اعتمر، قبض على لحيته، فما فَضَلَ أخذه. وهو عند مالك في "الموطأ" 1/ 396 عن نافع بلفظ: كان ابن عمر إذا حَلَقَ رأسه بحج أو عمرة، أخذ من لحيته وشاربه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1551)


1551 - أخبرنا إسماعيل بن نُجَيد بن أحمد بن يوسف السُّلَمي، حدثنا جعفر بن أحمد بن نَصْر الحافظ، حدثنا إسماعيل بن بِشْر بن منصور السُّلَمي، حدثنا عمر بن علي المُقدَّمي، حدثنا مَعْنُ بن محمد الغِفَاري، قال: سمعتُ حنظلةَ بن علي السَّدُوسيَّ [1] يقول: سمعتُ أبا هريرة يقول بهذا البَقيع: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "الطاعمُ الشاكرُ مثلُ الصَّائمِ الصَّابر" [2].هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه [3].




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “খাদ্য গ্রহণকারী যে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে, সে ধৈর্যশীল রোযাদারের (সাওম পালনকারীর) সমতুল্য।”




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] كذا وقعت نسبته هنا، وهو خطأ، فكل المصادر التي ترجمته نسبته أسلميًّا، وقال بعضهم: سُلَميّ.



[2] إسناده حسن من أجل معن بن محمد الغفاري.وأخرجه ابن ماجه (1764) من طريقين عن معن بن محمد الغفاري، بهذا الإسناد.وسيأتي برقم (7377) من طريق معن الغفاري عن سعيد المقبري، وبرقم (7378) من طريق سلمان الأغر، كلاهما عن أبي هريرة.قوله: "الطاعم الشاكر" قال السندي في حاشيته على "مسند أحمد" 13/ (7806): يريد أنَّ المطلوب من العبد الطاعة لله، والقيام بوظائف العبودية له تعالى، لا الصوم بخصوصه، فمن أكل وقام بشكره تعالى، فهو ومن صام وصبر عن الأكل والشرب أو عن المعاصي، وما لا ينبغي أن يُفعل في الصوم، سواءٌ، إذ كلٌّ منهما في الطاعة.



1551 [3] - تعقبه الذهبي في "تلخيص المستدرك" بقوله: هذا في "الصحيحين" فلا وجه لاستدراكه. قلنا: بل القول فيه قول الحكم، ولم يخرجاه، وإنما علَّقه البخاري بإثر الحديث (5460) كتاب الأطعمة، باب الطاعم الشاكر مثل الصائم الصابر، قال الحافظ ابن حجر في "الفتح" 16/ 499: هذا من الأحاديث المعلَّقة التي لم تقع في هذا الكتاب - يعني "صحيح البخاري" - موصولة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1552)


1552 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بَحْر بن نَصْر الخَوْلاني، قال: قُرِئ على عبد الله بن وهب: أخبَرَكَ عمرو بن الحارث، عن بُكَير بن عبد الله [ابن] الأشَجِّ، عن يزيد بن أبي عُبيد، عن سَلَمةَ بن الأكوع قال: كنّا في رمضانَ في عهدِ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم مَن شاءَ صامَ، ومَن شاء أفطَرَ وافتَدى بطعامِ مسكين، حتى أُنزلت الآية: {فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ} الآية [البقرة: 185] [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে আমরা রমজানে থাকাকালীন, যে ইচ্ছা করত সে সওম (রোজা) রাখত এবং যে ইচ্ছা করত সে সওম ছেড়ে দিত এবং একজন মিসকীনকে খাদ্য দানের মাধ্যমে ফিদইয়া দিত। এভাবে চলতে থাকে, যতক্ষণ না এই আয়াতটি নাযিল হলো: "সুতরাং তোমাদের মধ্যে যে কেউ মাসটিতে উপস্থিত থাকবে, সে যেন তাতে সিয়াম পালন করে।" (সূরা আল-বাক্বারাহ: ১৮৫)




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] إسناده صحيح. عمرو بن الحارث: هو ابن يعقوب الأنصاري، ويزيد بن أبي عبيد: هو مولى سلمة بن الأكوع.وأخرجه مسلم (1145)، وابن حبان (3624) من طريقين عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.وأخرجه البخاري (4507)، ومسلم (1145)، وأبو داود (2315)، والترمذي (798)، والنسائي (2637) و (10950)، وابن حبان (3478) من طريق بكر بن مضر، عن عمرو بن الحارث، به. و (3593) من طرق عن نافع مولى ابن عمر، عن ابن عمر: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر رمضان فقال: "لا تصوموا حتى تروا الهلال، ولا تفطروا حتى تروه، فإن غُمَّ عليكم فاقدروا له"، واللفظ للبخاري.وأخرج أحمد 10/ (6323)، والبخاري (1900)، ومسلم (1080) (8)، وابن ماجه (1655)، والنسائي (2441)، وابن حبان (3441) من طريق سالم بن عبد الله بن عمر، والبخاري (1907)، ومسلم (1080) (9)، وابن حبان (3597) من طريق عبد الله بن دينار، كلاهما عن عبد الله بن عمر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إذا رأيتموه فصوموا، وإذا رأيتموه فأفطروا، فإن غُمَّ عليكم فاقدروا له"، لفظ حديث سالم عن ابن عمر عند البخاري، ولفظ حديث عبد الله بن دينار عن ابن عمر عنده أيضًا: "الشهر تسع وعشرون ليلة، فلا تصوموا حتى تروه، فإن غُمَّ عليكم فأكملوا العدة ثلاثين".وله شواهد من أحاديث سعد، وابن عباس، وأبي هريرة، وأبي بكرة، وجابر، وطلق بن علي، وأنس، وعائشة، وأم سلمة، وغيرهم، ذكرناها عند الحديث رقم (4489) من "مسند أحمد".قوله: "فإن غُمَّ عليكم" أي: حال بينكم وبينه غيم أو نحوه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1553)


1553 - أخبرني مُكرَم بن أحمد القاضي، حدثنا أحمد بن حيّان بن مُلاعِب، حدثنا أبو عاصم، حدثنا عبد العزيز بن أبي رَوَّاد، حدثنا نافع، عن ابن عمر، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إنَّ الله جَعَلَ الأهلَّةَ مواقيت، فإذا رأيتُمُوه فصُومُوا، وإذا رأيتُمُوه فأفطِروا، فإن غُمَّ عليكم فاقْدُرُوا له، واعلموا أنَّ الأشهرَ لا تَزيدُ على ثلاثين" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه، وعبد العزيز بن أبي رَوَّاد ثقةٌ عابدٌ مجتهدٌ شريف النَّسب [2].




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ চাঁদসমূহকে সময় নির্ধারণকারী করেছেন। সুতরাং যখন তোমরা তা দেখবে, তখন রোযা রাখো এবং যখন তোমরা তা দেখবে, তখন রোযা ভঙ্গ করো (ঈদুল ফিতর করো)। যদি তোমাদের কাছে তা মেঘাচ্ছন্ন থাকে (দেখা না যায়), তবে তোমরা তার জন্য অনুমান করো (হিসাব নির্ধারণ করো), এবং তোমরা জেনে রাখো যে, মাস ত্রিশ দিনের বেশি হয় না।"




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد قوي من أجل عبد العزيز بن أبي رواد. أبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد النبيل، وأحمد بن حيان بن ملاعب تقدم ذكر الخلاف في اسمه عند الحديث رقم (1278).وأخرجه ابن خزيمة (1906) عن عبد الله بن محمد الزهري، عن أبي عاصم النبيل، بهذا الإسناد.وأخرجه عبد الرزاق (7306)، والبيهقي في "السنن الكبرى" 4/ 205، والخطيب البغدادي في "جزء فيه طرق حديث ابن عمر في ترائي الهلال" (18) من طريقين عن عبد العزيز بن أبي رواد، به.وأخرجه بنحوه أحمد 9/ (5294)، والبخاري (1906)، ومسلم (1080) (3) و (6) و (7)، وأبو داود (2320)، والنسائي (2441) و (2442) و (2443)، وابن حبان (3445) و (3451) و (3593) من طرق عن نافع مولى ابن عمر، عن ابن عمر: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر رمضان فقال: "لا تصوموا حتى تروا الهلال، ولا تفطروا حتى تروه، فإن غُمَّ عليكم فاقدروا له"، واللفظ للبخاري.وأخرج أحمد 10/ (6323)، والبخاري (1900)، ومسلم (1080) (8)، وابن ماجه (1655)، والنسائي (2441)، وابن حبان (3441) من طريق سالم بن عبد الله بن عمر، والبخاري (1907)، ومسلم (1080) (9)، وابن حبان (3597) من طريق عبد الله بن دينار، كلاهما عن عبد الله بن عمر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إذا رأيتموه فصوموا، وإذا رأيتموه فأفطروا، فإن غُمَّ عليكم فاقدروا له"، لفظ حديث سالم عن ابن عمر عند البخاري، ولفظ حديث عبد الله بن دينار عن ابن عمر عنده أيضًا: "الشهر تسع وعشرون ليلة، فلا تصوموا حتى تروه، فإن غُمَّ عليكم فأكملوا العدة ثلاثين".وله شواهد من أحاديث سعد، وابن عباس، وأبي هريرة، وأبي بكرة، وجابر، وطلق بن علي، وأنس، وعائشة، وأم سلمة، وغيرهم، ذكرناها عند الحديث رقم (4489) من "مسند أحمد".قوله: "فإن غُمَّ عليكم" أي: حال بينكم وبينه غيم أو نحوه.



[2] في (ب) وهامش (ز): شريف البيت.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1554)


1554 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفَّار، حدثنا أبو إسماعيل محمد بن إسماعيل، حدثنا عبد الله بن صالح، أخبرني معاوية بن صالح، عن عبد الله بن أبي قيس، قال: سمعتُ عائشةَ تقول: كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يَتحفَّظُ من هلال شعبانَ ما لا يَتحفَّظُ من غيره، ثم يصومُ لرؤيةِ رمضان، فإن غُمَّ عليه عَدَّ ثلاثين يومًا ثم صام [1]. هذا حديث صحيحٌ على شرط الشيخين، فقد حدَّث ابنُ وهبٍ وغيرُه عن معاوية بن صالح، ولم يُخرجاه.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শাবানের চাঁদ হিসাব করার জন্য (অন্যান্য মাসের তুলনায়) অধিক যত্ন নিতেন, অতঃপর রমযানের চাঁদ দেখে রোযা শুরু করতেন। আর যদি চাঁদ মেঘের কারণে দেখা না যেতো, তবে তিনি (শাবান মাসকে) ত্রিশ দিন গণনা করতেন এবং অতঃপর রোযা শুরু করতেন।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل عبد الله بن صالح - وهو كاتب الليث بن سعد - وقد توبع.وأخرجه أحمد 42/ (25161)، وعنه أبو داود (2325)، وأخرجه ابن حبان (3444) من طريق إسحاق بن راهويه، كلاهما (أحمد وإسحاق) عن عبد الرحمن بن مهدي، عن معاوية بن صالح، بهذا الإسناد. وهما صحيحان.قولها: "يتحفظ" معناه: يتكلف في حفظ أيام شعبان لمحافظة صوم رمضان.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1555)


1555 - حدثنا محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا محمد بن إسماعيل بن مِهْران، حدثنا هارون بن سعيد الأَيْلي، حدثنا عبد الله بن وَهْب، أخبرني يحيى بن عبد الله بن سالم، عن أبي بكر بن نافع، عن أبيه، عن ابن عمر، قال: تَراءَى الناسُ الهلالَ، فأَخبرتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم أني رأيتُه، فصامَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَ الناسَ بالصِّيام [1].صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, লোকেরা (রমজানের) চাঁদ দেখার চেষ্টা করছিল। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জানালাম যে আমি সেটি দেখেছি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজে রোজা রাখলেন এবং লোকদেরকেও রোজা রাখার নির্দেশ দিলেন।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] إسناده صحيح. نافع والد أبي بكر بن نافع: هو المدني مولى عبد الله بن عمر.وأخرجه أبو داود (2342)، وابن حبان (3447) من طريق مروان بن محمد، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1556)


1556 - أخبرنا أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثنا أبو بكر بن أبي شَيبةَ، حدثنا أبو خالد الأحمر، عن عمرو بن قيس المُلَائي، عن أبي إسحاق، عن صِلَةَ بن زُفَرَ قال: كنَّا عند عمَّار بن ياسر فأمَرَ بشاةٍ مَصْليَّةٍ، فقال: كُلُوا، فتنحَّى بعضُ القوم فقال: إنِّي صائم، فقال عمّار: مَن صامَ يومَ الشَّكِّ فقد عَصَى أبا القاسم صلى الله عليه وسلم [1].هذا حديث صحيحٌ على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা তাঁর কাছে ছিলাম। তিনি একটি ভাজা মেষশাবক আনার আদেশ করলেন এবং বললেন: তোমরা খাও। তখন উপস্থিত কিছু লোক দূরে সরে গেলেন এবং বললেন: আমি রোযাদার। তখন আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যে ব্যক্তি ‘ইয়াউমুশ শাক্ক’ (সন্দেহের দিনে) রোযা রাখল, সে আবূল কাসিম (রাসূলুল্লাহ) (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অবাধ্যতা করল।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] إسناده قوي من أجل أبي خالد الأحمر: وهو سليمان بن حيان. أبو إسحاق: هو عمرو بن عبد الله السَّبيعي.وأخرجه أبو داود (2334)، وابن ماجه (1645)، وابن حبان (3596) من طريق محمد بن عبد الله بن نمير، والترمذي (686)، والنسائي (2509)، وابن حبان (3585) و (3595) من طريق عبد الله بن سعيد الأشج، كلاهما عن أبي خالد الأحمر، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حسن صحيح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1557)


1557 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أبو البَخْتَري عبدُ الله بن محمد بن شاكر، حدثنا الحسين بن علي الجُعْفي، حدثنا زائدة، عن سِمَاك بن حَرْب، عن عِكرِمة، عن ابن عباسٍ قال: جاء أعرابيٌّ إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إِنِّي رأيتُ الهلال - يعني هلالَ رمضان - فقال: "أتشهدُ أن لا إلهَ إِلَّا الله؟ " قال: نعم، قال: "أتشهدُ أنَّ محمدًا رسولُ الله؟ " قال: نعم، قال: "يا بلالُ، أذِّن في الناس أن يَصُوموا غدًا" [1].تابعه سفيانُ الثَّوريُّ وحمَّاد بن سَلَمة عن سِمَاك بن حرب.أما حديث الثوري:




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন বেদুঈন (আরব) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: আমি চাঁদ দেখেছি—অর্থাৎ রমাদানের চাঁদ। তখন তিনি (নবী) বললেন, “তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই?” লোকটি বলল, হ্যাঁ। তিনি বললেন, “তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর রাসূল?” লোকটি বলল, হ্যাঁ। তিনি বললেন, “হে বিলাল! লোকদের মাঝে ঘোষণা দাও যে, তারা যেন আগামীকাল রোযা রাখে।”




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] حسن لغيره، وهذا إسناد رجاله ثقات إلّا أنَّ في بعض روايات سماك عن عكرمة اضطرابًا، وقد اختُلف عليه في هذا الحديث، فرواه بعضهم مرسلًا وبعضهم موصولًا، ورجَّح الأكثر المرسل، إلَّا أنَّ له شاهدًا من حديث ابن عمر سلف قبلُ بحديثين. زائدة: هو ابن قدامة.وقد سلف الحديث من طريق معاوية بن عمرو عن زائدة بن قدامة برقم (1116)، وسلف تخريجه هناك.أما طريق الحسين بن علي الجعفي هذه فقد أخرجها من طرق عنه: أبو داود (2340)، والترمذي (691 م)، والنسائي (2433)، وابن حبان (3446).وانظر الأحاديث الثلاثة التالية.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1558)


1558 - فحدَّثَناه عبد الباقي بن قانِع الحافظ، حدثنا الحسن بن علي بن شَبِيب المَعْمَري، حدثنا محمد بن بكَّار العَيْشي [1]، حدثنا أبو عاصم، عن سفيان، عن سِمَاك، عن عِكْرِمة، عن ابن عباسٍ قال: جاء رجلٌ أعرابيٌّ ليلةَ هلالِ رمضان، فقال: يا رسول الله، إنِّي قد رأيتُ الهلال، فقال: "تشهدُ أن لا إله إلَّا الله، وتشهدُ أنَّ محمدًا رسولُ الله؟ " قال: نعم، قال: "فنادِ في الناس أن يَصُوموا" [2].وهكذا رواه الفضل بن موسى عن سفيان الثوري:




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রমজানের চাঁদ দেখার রাতে একজন বেদুঈন ব্যক্তি আসলেন এবং বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি অবশ্যই চাঁদ দেখেছি। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে, মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল?" সে বলল: হ্যাঁ। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তুমি লোকজনের মাঝে ঘোষণা দাও যে, তারা যেন সাওম পালন করে।"




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] تحرف في النسخ الخطية إلى: القيسي، والصواب: العَيْشي، بفتح العين وسكون الياء آخر الحروف وبعدها شين معجمة، نسبة إلى بني عايش بن مالك بن تيم الله كما في "الأنساب" للسمعاني 9/ 427.



[2] حسن لغيره كسابقه. أبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد النبيل.وأخرجه النسائي (2435) من طريق أبي داود الحفري، و (2436) من طريق عبد الله بن المبارك، كلاهما عن سفيان الثوري، عن سماك، عن عكرمة مرسلًا لم يذكرا فيه ابن عباس.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1559)


1559 - أخبرَناه الحسن بن حَلِيم، أخبرنا أبو المُوجِّه، أخبرنا عَبْدانُ، أخبرنا الفضل بن موسى، حدثنا سفيان الثَّوري، عن سِمَاك، عن عِكْرِمة، عن ابن عباس قال: جاء أعرابيٌّ ليلةَ هلالِ رمضان، فقال: يا رسولَ الله، قد رأيتُ الهلال، فقال: "أتشهدُ أن لا إله إلَّا الله، وأني رسولُ الله؟ " قال: نعم، قال: "فنادِ أن يَصُوموا" [1].أما حديث حماد بن سَلَمة:




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রমজানের নতুন চাঁদ দেখার রাতে একজন বেদুঈন (আরব গ্রামবাসী) আসল। অতঃপর সে বলল, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি চাঁদ দেখেছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে, আল্লাহ ব্যতীত আর কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল?" সে বলল, হ্যাঁ। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাহলে ঘোষণা দাও যে, তারা যেন সওম (রোযা) পালন করে।"




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] حسن لغيره كسابقيه. أبو الموجِّه: هو محمد بن عمرو الفزاري، وعبدان: هو عبد الله بن عثمان بن جبلة، وعبدان لقبه.وأخرجه النسائي (2434) عن محمد بن عبد العزيز، عن الفضل بن موسى السيناني، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (1560)


1560 - فأخبرَناه أحمد بن محمد بن سَلَمَة العَنَزي، عن عثمان بن سعيد الدارمي، حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا حماد بن سَلَمة، عن سِمَاك، عن عِكْرمة، عن ابن عباس: أنهم شَكُّوا في هلال رمضان، فأرادوا أن لا يَقومُوا ولا يَصومُوا، فجاء أعرابيٌّ من الحَرّةِ فشَهِدَ أنه رأى الهلال، فأمرَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم بلالًا فنادى في الناس: أن يقوموا ويصوموا [1].قد احتجَّ البخاريُّ بأحاديث عكرمة، واحتجَّ مسلمٌ بأحاديث سِمَاك بن حرب وحمّاد بن سَلَمة، وهذا الحديث صحيح، ولم يُخرجاه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা রমজানের চাঁদ নিয়ে সন্দেহে পড়েছিলেন। তাই তারা (সে রাতে) ইবাদতের জন্য দাঁড়াতে (তারাবীহ পড়তে) এবং রোজা রাখতে চাচ্ছিলেন না। অতঃপর হাররা এলাকা থেকে একজন বেদুঈন এসে সাক্ষ্য দিলেন যে, তিনি চাঁদ দেখেছেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নির্দেশ দিলেন, তিনি যেন মানুষের মাঝে ঘোষণা দেন: যেন তারা কিয়াম করে এবং রোজা রাখে। [১] ইমাম বুখারী (রাহিমাহুল্লাহ) ইকরিমা থেকে বর্ণিত হাদীস দ্বারা দলীল পেশ করেছেন এবং ইমাম মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) সিমাক ইবনে হারব ও হাম্মাদ ইবনে সালামাহ থেকে বর্ণিত হাদীস দ্বারা দলীল পেশ করেছেন। এই হাদীসটি সহীহ, কিন্তু তারা (বুখারী ও মুসলিম) এটি সংকলন করেননি।




تحقيق الشيخ د. أحمد برهوم:
[1] حسن لغيره كسابقه. موسى بن إسماعيل: هو أبو سلمة التَّبوذكي.وأخرجه أبو داود (2341) عن موسى بن إسماعيل، عن حماد بن سلمة، عن سماك بن حرب، عن عكرمة: أنهم شكُّوا .... الحديث، فذكره هكذا مرسلًا. وقال أبو داود: رواه جماعة عن سماك عن عكرمة مرسلًا، لم يذكر القيام أحد إلا حماد بن سلمة.