হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2221)


2221 - فحدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ وأبو جعفر محمد بن صالح بن هانئ، قالا: حدثنا السَّرِيّ بن خُزيمة، حدثنا محمد بن سعيد الأصبهاني، حدثنا شَريك، عن حسين بن عبد الله، عن عِكْرمة، عن ابن عباس، أنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أيُّما أَمةٍ وَلَدَت من سيِّدها، فهي حُرّةٌ بعد موتهِ" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وقد تابعه أبو بكر بن أبي سَبْرة القرشي عن حُسين:




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে দাসী তার মনিবের ঔরসে সন্তান জন্ম দেয়, মনিবের মৃত্যুর পর সে মুক্ত হয়ে যায়।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف لضعف حسين بن عَبد الله: وهو ابن عُبيد الله بن عباس الهاشمي، وشريك - وهو ابن عبد الله النخعي - في حفظه سوء.وأخرجه أحمد 4/ (2759) و 5/ (2910)، وابن ماجه (2515) من طرق عن شريك النخعي، بهذا الإسناد.ورواه بنحو هذا اللفظ الدارقطني في "السنن" (4232) من طريق سفيان الثوري، عن حسين بن عبد الله، به. وإسناده واهٍ، فيه من اتُّهم بالكذب.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2222)


2222 - أخبرَناه أبو نصر أحمد بن سهل الفقيه ببُخارى، حدثنا أبو عِصمة سهل بن المتوكِّل، حدثنا عبد الله بن مسلمة القَعْنبي، حدثنا أبو بكر بن أبي سَبْرة، عن حُسين بن عبد الله، عن عِكْرمة، عن ابن عباس: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأم إبراهيم حين وَلَدتْه: "أعتقَها ولدُها" [1].




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইবরাহীম (আঃ)-এর মায়ের ব্যাপারে, যখন তিনি তাঁকে প্রসব করলেন, বললেন: "তার সন্তান তাকে মুক্ত করে দিয়েছে।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف جدًّا من أجل أبي بكر بن أبي سَبْرة، فقد اتُّهم بوضع الحديث، وحسين بن عبد الله ضعيف، وقد تُوبعا بمتابعات لا يُعتدُّ بها كما سيأتي، وقد أُعلَّ هذا الخبر بما رواه عكرمة عن عمر من قوله موقوفًا عليه، وبما رواه عطاء عن ابن عباس من قوله أيضًا، كما سنبينه إن شاء الله تعالى.وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 10/ 204، وإسحاق بن راهويه في "مسنده" قسم مسند ابن عباس (955)، وابن ماجه (2516)، وابن أبي عاصم في "الآحاد والمثاني" (3132)، وابن حبان في "المجروحين" 1/ 242، وابن عدي في "الكامل في الضعفاء" 7/ 297، والدارقطني (4233) و (4237 - 4239)، والبيهقي 10/ 346 من طرق عن أبي بكر بن أبي سَبْرة، بهذا الإسناد.ووقع عند ابن ماجه: أبو بكر النَّهْشَلي: بدل ابن سَبْرة، وهو خطأ نبَّه عليه المزي في "تهذيب الكمال" 33/ 108.وأخرجه الدارقطني (4234) من طريق محمد بن إسماعيل الجعفري، عن عبد الله بن سلمة بن أسلم، عن حسين بن عبد الله الهاشمي، به. والجعفري وعبد الله وحسين ضعفاء.وأخرجه البيهقي 10/ 346 من طريق أبي أويس، عن حسين بن عبد الله، عن عكرمة مولى ابن عباس، مرسلًا. ووقع في المطبوع: عن ابن عباس، وهو خطأ، وأبو أويس - وهو عَبد الله بن عبد الله الأصبحي - فيه لِين، وحسين ضعيف. وقد تابع حُسينًا الهاشمي عبدُ الكريم الجزري عند ابن حزم في "المحلى" 9/ 18، لكن في الإسناد إليه مصعب بن سعيد أبو خيثمة المصيصي، وهو صاحب مناكير وبلايا، وكان يصحف ويدلس وكُفَّ في آخر عمره، فلا اعتداد بمتابعته هذه.وتابع حسينًا كذلك عبدُ الله بن عبد الرحمن بن أبي حسين الهاشمي عند الدارقطني (4235)، ومن طريقه البيهقي 10/ 346، من طريق علي بن أبي سارة عنه. وابن أبي سارة هذا ضعيف جدًّا، فلا اعتداد بهذه المتابعة أيضًا.وقد أُعِلَّ هذا الحديث بعلتين أخريين:أولاهما: أنَّ المحفوظ فيه عن عكرمة روايته عن عمر بن الخطاب مرسلًا، كما أخرجه ابن أبي شيبة 6/ 406، وأبو القاسم البَغَوي في "الجعديات" (1748)، والبيهقي 10/ 346 من طريق سفيان الثَّوري، عن أبيه، عن عكرمة قال: قال عمر بن الخطاب في أم الولد: أعتقها ولدها وإن كان سقطًا. وعند البَغَوي ومن طريقه البيهقي: عن عكرمة عن عمر. وعكرمة لم يدرك عمر، ولكنه على إرساله أصح من المرفوع. وقد روي عن عمر من وجوه أخرى صحاح من فتواه، كما تقدَّم برقم (2219).والعلة الثانية: أنَّ المحفوظ عن ابن عباس فتواه بخلاف برواية حسين الهاشمي عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعًا، كما أخرجه سفيان بن عيينة في "جزئه" برواية زكريا بن يحيى المروَزي (19) عن عمرو بن دينار، عن عطاء بن أبي رباح، عن ابن عباس، قال: والله ما أمُّ ولدك إلّا بمنزلة شاتِك أو بعيرِك. قال البخاري في "التاريخ الكبير" 2/ 388: هذا المعروف من فتيا ابن عباس. قلنا: لكن قد يُحمل قول ابن عباس على مَحملٍ لا يُخالف ما نُقل عن عمر بن الخطاب وغيره من الصحابة كما أوضحناه عند الحديث (2219)، والله تعالى أعلم.وانظر ما قبله.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2223)


2223 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن إسحاق الصَّغَاني، حدثنا عفَّان بن مسلم وحَبّان بن هلال، قالا: حدثنا حماد بن سَلَمة، أخبرنا حُميد، عن أنس: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الحبِّ حتى يَشتَدَّ، وعن بيع العِنب حتى يَسْوَدّ، وعن بيع التمر حتى يحمرَّ ويَصفرَّ [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه [2]، إنما اتفقا على حديث نافع عن ابن عمر في النهي عن بيع التمر حتى يُزهِي [3].




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শস্য শক্ত (দানাদার) না হওয়া পর্যন্ত, আঙুর কালো না হওয়া পর্যন্ত এবং খেজুর লাল বা হলুদ না হওয়া পর্যন্ত তা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. حميد: هو ابن أبي حميد الطويل.وأخرجه أحمد 21/ (13613)، والترمذي (1228) من طريق عفان بن مسلم، بهذا الإسناد. لكنه قال: نهى عن بيع الثمرة حتى تَزْهُو، بدل قوله: عن بيع التمر حتى يحمرّ ويصفرَّ. ولم يذكر الترمذي هذا الحرف فيه، وحسّن الحديث.وأخرجه أحمد (13314)، وأبو داود (3371)، وابن ماجه (2217)، والترمذي (1228)، وابن حبان (4993) من طرق عن حماد بن سلمة، به. وعند أحمد وابن ماجه في روايتهما: نهى عن بيع الثمرة حتى تَزهُو، وعند ابن حبان: عن بيع النخل حتى يزهُو، بدل قوله: عن بيع التمر حتَّى يحمرَّ ويصفر. ولم يذكر أبو داود والترمذي هذا الحرف.وأخرجه أحمد 19/ (12138) عن يحيى بن سعيد القطان، والبخاري (2208)، ومسلم (1555) من طريق إسماعيل بن جعفر، والبخاري (2195) من طريق عبد الله المبارك، و (2197) من طريق هُشَيم بن بشير، والبخاري (1488)، ومسلم (1555)، والنسائي (6072)، وابن حبان (4990) من طريق مالك، خمستهم عن حميد الطويل، عن أنس، بالاقتصار على النهي عن بيع الثمر حتى يزهو. زاد بعضهم: قيل لأنس: ما زَهوُها؟ قال: تحمرّ وتصفرّ، وعند بعضهم: تحمرّ، فقط.ولا خلاف بين ذكر التمر - بالمثناة - وبين ذكر الثمرة أو الثمر - بالمثلثة - فقد قال ابن الأثير في "النهاية" في مادة (ثمر): الثمر: الرُّطب ما دام في رأس النخلة، فإذا قُطع فهو الرُّطب، فإذا كُنز فهو التمر. قلنا: وعليه تكون الرواية التي بالتاء المثناة مجازًا باعتبار ما سيؤول إليه ثمر النخل بعد قطعِه.وروى شعبة عند ابن أبي شيبة في "المصنف" 7/ 116 قصة العنب منه عن حميد، فوقفه على أنس.



[2] كذا جزم الحاكم بأنهما لم يخرجاه، وهو ليس على إطلاقه، فقد أخرجا منه قطعةً كما بيّناه. واتفقا كذلك على إخراجه باللفظ المذكور من حديث سالم بن عبد الله بن عمر عن أبيه، أخرجه البخاري (2183)، ومسلم (1538) (57).



2223 [3] - أخرجه البخاري (2194)، ومسلم (1534) من طريق نافع، عن ابن عمر، لكن لفظه عند البخاري وبعض روايات مسلم: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمر حتى يبدو صلاحُه. زاد مسلم في رواية: قال: يبدو صلاحُه: حُمرته وصُفرته.واقتصار الحاكم على أنهما اتفقا على إخراجه من حديث نافع عن ابن عمر، فيه نظر، فقد اتفقا أيضًا على إخراجه باللفظ الذي أشرنا إليه من حديث عبد الله بن دينار عن ابن عمر، أخرجه البخاري (1486)، ومسلم (1535) (52). واتفقا كذلك على إخراجه باللفظ المذكور من حديث سالم بن عبد الله بن عمر عن أبيه، أخرجه البخاري (2183)، ومسلم (1538) (57).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2224)


2224 - أخبرنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق الفقيه، أخبرنا علي بن عبد العزيز والعباس بن الفضل الأسفاطي، قالا: حدثنا عَتيقُ بن يعقوب الزُّبَيري، حدثنا عبد العزيز بن محمد، حدثني إبراهيم بن طَهْمان، عن أبي الزُّبَير المكي، قال: سمعت أبا أُسَيد الساعِدِيَّ، وابنُ عباس يُفتي: الدينار بالدينارين، فقال له أبو أُسَيد الساعِدي، وأغلَظَ له، قال: فقال ابن عباس: ما كنت أظنَّ أنَّ أحدًا يعرف قَرابتي من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لي مثلَ هذا يا أبا أُسَيد، فقال أبو أُسَيد: أشهدُ لَسمعتُ من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "الدِّينارُ بالدينارِ، والدِّرهمُ بالدرهمِ، وصاعُ حِنْطةٍ بصاعِ حِنْطةٍ، وصاعُ شعيرٍ بصاعِ شَعيرٍ، وصاعُ مِلْح بصاعِ ملحٍ، لا فضلَ بينهما في شيءٍ من ذلك"، فقال ابن عباس: إنما هذا شيءٌ كنتُ أقوله برأيي، ولم أسمعْ فيه بشيءٍ [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة. وعَتيق بن يعقوب شيخٌ قرشيٌّ من أهل المدينة.




আবূ উসাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ উসাইদ সাঈদীকে [কথা বলতে] শুনলাম যখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফতোয়া দিচ্ছিলেন যে, এক দীনারের বিনিময়ে দুই দীনার (নেওয়া বৈধ)। আবূ উসাইদ আস-সাঈদী তাকে কঠোর ভাষায় ধমকালেন। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আবূ উসাইদ! আমি মনে করিনি যে, কেউ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আমার আত্মীয়তার সম্পর্ক জানার পরও আমার প্রতি এমন কথা বলবে। আবূ উসাইদ বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “দীনারের বিনিময়ে দীনার, দিরহামের বিনিময়ে দিরহাম, এক সা’ গমের বিনিময়ে এক সা’ গম, এক সা’ যবের বিনিময়ে এক সা’ যব এবং এক সা’ লবণের বিনিময়ে এক সা’ লবণ। এগুলোর কোনোটার মধ্যে কোনো প্রকার কম-বেশি করা যাবে না।” এরপর ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটা এমন একটি বিষয় ছিল যা আমি আমার ব্যক্তিগত মতের ভিত্তিতে বলছিলাম, এ বিষয়ে আমি [রাসূলের পক্ষ থেকে] কিছু শুনিনি।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده قوي من أجل عبد العزيز بن محمد - وهو الدَّراوردي - فهو صدوق لا بأس به.وأخرجه الشاشي في "مسنده" (1519)، والطبراني في "المعجم الكبير" 19/ (595)، وابن عبد البر في "التمهيد" 2/ 244 - 245 من طريق علي بن عبد العزيز - وهو أبو الحسن البغوي - بهذا الإسناد.وأخرجه أبو الشيخ الأصبهاني في "جزء ما رواه أبو الزُّبَير عن غير جابر" (15)، ومن طريقه أخرجه الذهبي في "تاريخ الإسلام" 3/ 521، وفي "سير أعلام النبلاء" 5/ 386 من طريق علي بن حرب، عن عَتيق بن يعقوب، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2225)


2225 - أخبرنا أبو النضر محمد بن محمد بن يوسف الفقيه، حدثنا عثمان بن سعيد الدارمي وصالح بن محمد بن حبيب الحافظ، قالا: حدثنا أبو نصر عبد الملك بن عبد العزيز التمّار، حدثنا حماد بن سَلَمة، حدثنا ثابت البُنَاني، عن أنس بن مالك: أنَّ رجلًا قال: يا رسول الله، إنَّ لفلانٍ نخلةً وأنا أُقِيمُ حائطي بها، فمُرْه أن يُعطِيَني أُقيمُ حائطي بها، فقال له النبيُّ صلى الله عليه وسلم: "أعطِها إياهُ بنخلةٍ في الجنة" فأبى، وأتاهُ أبو الدَّحْداح، فقال: بِعْني نخلَك [1] بحائطي، قال: ففعل، قال: فأتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله، إني قد ابتَعْتُ النخلةَ بحائطي، فجَعَلَها له، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "كم مِن عِذْقٍ رَدَاحٍ لأبي الدَّحْداح في الجنة" مِرارًا، فأتى امرأتَه، فقال: يا أمَّ الدَّحْداح، اخرُجي من الحائط، فإنه بعتُه بنخلةٍ في الجنة، فقالت: قد ربحتَ البيعَ؛ أو كلمةً نحوها [2].هذا حديثٌ صحيح على شرط مسلم.وله شاهدٌ من حديث جابر بن عبد الله الأنصاري:




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), অমুক ব্যক্তির একটি খেজুর গাছ আছে এবং আমি সেটি দিয়ে আমার দেয়াল সোজা করতে চাই। আপনি তাকে নির্দেশ দিন যেন সে আমাকে তা দিয়ে দেয়, যাতে আমি আমার দেয়াল সোজা করতে পারি।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "সেটি তাকে জান্নাতে একটি খেজুর গাছের বিনিময়ে দিয়ে দাও।" কিন্তু সে অস্বীকার করল। তখন আবুদ দাহদাহ তার কাছে আসলেন এবং বললেন: "তুমি তোমার খেজুর গাছটি আমার বাগানের বিনিময়ে আমার কাছে বিক্রি করে দাও।" রাবী বলেন: সে তাই করল। রাবী বলেন: অতঃপর তিনি (আবুদ দাহদাহ) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমি আমার বাগানের বিনিময়ে সেই খেজুর গাছটি কিনে নিয়েছি এবং তা ঐ ব্যক্তিকে দিয়ে দিয়েছি।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বহুবার বললেন: "আবুদ দাহদাহর জন্য জান্নাতে কতই না ঝুলন্ত ও ভারী খেজুরের ছড়া থাকবে!" অতঃপর তিনি তাঁর স্ত্রীর কাছে আসলেন এবং বললেন: "হে উম্মুদ দাহদাহ, তুমি বাগান থেকে বেরিয়ে এসো, কারণ আমি এটি জান্নাতের একটি খেজুর গাছের বিনিময়ে বিক্রি করে দিয়েছি।" তখন তিনি (স্ত্রী) বললেন: "তুমি লাভজনক ব্যবসাতেই করেছো।" অথবা এর কাছাকাছি কোনো কথা বললেন।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] كذا في النسخ الخطية، وفي سائر مصادر تخريج الحديث: نخلتك، وهو الجادة. ويشهد له بنحوه حديث أبي صالح عن بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم عند أحمد 38/ (23085)، ورجاله ثقات.وقد ورد في غير هذه القصة أنَّ أبخل الناس من يبخل بالسلام، من حديث أبي هريرة موقوفًا عليه عند البخاري في "الأدب المفرد" (1042)، وابن حبان (4498)، وإسناده صحيح، وقد روي مرفوعًا، لكن الصحيح وقفه كما قال الدارقطني في "العلل" (2234).وعن عبد الله بن مغفَّل مرفوعًا عند الطبراني في "الأوسط" (3392)، وفي "الصغير" (335)، وفي "الدعاء" (61)، وقال المنذري في "الترغيب والترهيب" 1/ 198: إسناده جيد.



[2] إسناده صحيح. ثابت البُناني: هو ابن أسْلَم.وأخرجه ابن حبان (7159) عن أحمد بن الحسن بن عبد الجبار الصوفي، عن أبي نصر التمّار، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 19/ (12482) عن حسن بن موسى الأشيب، عن حماد بن سلمة، به.قوله: "عِذْقٌ رَدَاحٌ" أي: قِنْوُ نخلةٍ ثقيلٌ عظيمٌ، يعني لامتلائه.والحائط: البستان. ويشهد له بنحوه حديث أبي صالح عن بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم عند أحمد 38/ (23085)، ورجاله ثقات.وقد ورد في غير هذه القصة أنَّ أبخل الناس من يبخل بالسلام، من حديث أبي هريرة موقوفًا عليه عند البخاري في "الأدب المفرد" (1042)، وابن حبان (4498)، وإسناده صحيح، وقد روي مرفوعًا، لكن الصحيح وقفه كما قال الدارقطني في "العلل" (2234).وعن عبد الله بن مغفَّل مرفوعًا عند الطبراني في "الأوسط" (3392)، وفي "الصغير" (335)، وفي "الدعاء" (61)، وقال المنذري في "الترغيب والترهيب" 1/ 198: إسناده جيد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2226)


2226 - أخبرَناه أبو بكر محمد بن حاتم العَدْل بمَرْو، حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى القاضي، حدثنا أبو حذيفة النَّهْدي، حدثنا زهير بن محمد، عن عبد الله بن محمد بن عَقِيل، عن جابر بن عبد الله: أنَّ رجلًا أتى رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فقال: إِنَّ لفلانٍ في حائطي عِذْقًا، وقد آذاني وشَقَّ عَليَّ مكانُ عِذْقِه، فأرسلَ إليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فقال: "بِعْني عِذقَكَ الذي في حائط فلانٍ" قال: لا، قال: "هَبْهُ" قال: لا، قال: "فبِعْنِيهِ بعِذْقٍ في الجنة" قال: لا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما رأيتُ أبخلَ منك إلّا الذي يَبخلُ بالسلام" [1].




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: অমুক ব্যক্তির একটি খেজুরের ডাল আমার বাগানে রয়েছে, আর তার ডালটির অবস্থান আমাকে কষ্ট দিচ্ছে এবং আমার জন্য তা কঠিন হয়ে দাঁড়িয়েছে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (গাছের মালিকের) নিকট লোক পাঠালেন এবং বললেন: "তুমি তোমার সেই খেজুরের ডালটি, যা অমুকের বাগানে আছে, আমার কাছে বিক্রি করে দাও।" সে বলল: না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তা দান করে দাও।" সে বলল: না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে জান্নাতে একটি খেজুরের ডালের বিনিময়ে এটি আমার নিকট বিক্রি করে দাও।" সে বলল: না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তোমার চেয়ে অধিক কৃপণ আর কাউকে দেখিনি, শুধুমাত্র সেই ব্যক্তি ব্যতীত, যে সালাম দিতে কৃপণতা করে।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حسن بشواهده، دون قوله: "ما رأيت أبخل … إلخ"، عبد الله بن محمد بن عَقيل حسن الحديث في الاعتبار، ويشهد لحديثه حديثُ أنس السابق وغيره.وأخرجه أحمد 22/ (14517) عن أبي عامر العَقَدي، عن زهير بن محمد، به. ويشهد له بنحوه حديث أبي صالح عن بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم عند أحمد 38/ (23085)، ورجاله ثقات.وقد ورد في غير هذه القصة أنَّ أبخل الناس من يبخل بالسلام، من حديث أبي هريرة موقوفًا عليه عند البخاري في "الأدب المفرد" (1042)، وابن حبان (4498)، وإسناده صحيح، وقد روي مرفوعًا، لكن الصحيح وقفه كما قال الدارقطني في "العلل" (2234).وعن عبد الله بن مغفَّل مرفوعًا عند الطبراني في "الأوسط" (3392)، وفي "الصغير" (335)، وفي "الدعاء" (61)، وقال المنذري في "الترغيب والترهيب" 1/ 198: إسناده جيد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2227)


2227 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب ما لا أُحصِيه من مرةٍ، حدثنا هِلال بن العلاء بن هلال بن عمر الرَّقِّي، حدثنا أبي العلاء بن هلال، حدثني أبي هلال بن عمر، حدثني أبي عمرُ بن هلال، حدثني أبو غالِبٍ، عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كفى بالمرءِ مِن الكَذِبِ أن يحدِّث بكُلِّ ما سَمِعَ، وكفى بالمرء مِن الشُّحِّ أن يقول: آخُذُ حَقِّي لا أترُكُ منه شيئًا" [1].هذا إسناد صحيح، فإنَّ آباء هلال بن العلاء أئمةٌ ثقات! وهلال إمام أهل الجزيرة في عصره.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষের মিথ্যাবাদী হওয়ার জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে, সে যা কিছু শোনে (তা যাচাই না করে) সব বলে বেড়ায়। আর কৃপণ হওয়ার জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে, সে বলবে: আমি আমার হক পুরোপুরি গ্রহণ করব, এর কিছুই ছাড়ব না।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف لضعف العلاء بن هلال بن عمر الرقي وضعف أبيه، وجهالة عمر بن هلال جدّ العلاء. وهو في "المدخل إلى الصحيح" للحاكم 1/ 139 - 140.وأخرجه الخطيب البغدادي في "المتفق والمفترق" (1276) عن أبي سعيد محمد بن موسى الصيرفي، عن أبي العباس محمد بن يعقوب، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن الأعرابي في "معجمه" (2396)، ومن طريقه القضاعي في "مسند الشهاب" (1415) عن هلال بن العلاء، به.وأخرج شطره الثاني فقط ابنُ عدي في "الكامل" 5/ 223 عن صالح بن أبي الجن وعصمة بن بجماك، عن هلال بن العلاء، به.ولشطره الأول شاهد من حديث أبي هريرة مرفوعًا: "كفى بالمرء كذبًا أن يحدّث بكل ما سمع" أخرجه مسلم في مقدمة "صحيحه" (5) في باب النهي عن الحديث بكل ما سمع.وآخر من حديث عمر بن الخطاب موقوفًا، وثالث من حديث عبد الله بن مسعود موقوفًا كذلك في مقدمة "صحيح مسلم" أيضًا في الباب المذكور (5).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2228)


2228 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن إسحاق الصَّغَاني، حدثنا موسى بن داود الضَّبِّي وعفان بن مسلم، قالا: حدثنا حماد بن سَلَمة.وحدثنا أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا العباس بن الفضل الأسفاطي، حدثنا أبو الوليد، حدثنا حماد بن سَلَمة، عن ثابت، عن أنس: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم اشترى صَفيَّة من دِحْيةَ الكَلْبي بسبعة أَرؤُسٍ [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه!




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাফিয়্যাহকে দিহিয়্যা আল-কালবীর কাছ থেকে সাতটি গোলামের (বা সাতজন ক্রীতদাসের) বিনিময়ে ক্রয় করেছিলেন।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. أبو الوليد: هو هشام بن عبد الملك الطيالسي.وأخرجه أحمد 21/ (13575)، ومسلم (1427) (87) من طريق عفان بن مسلم، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وأخرجه أحمد 19/ (12240)، وأبو داود (2997)، وابن ماجه (2272)، وابن حبان (7212) من طرق عن حماد بن سلمة، به. وأخرجه أبو داود (3507) من طريق همام بن يحيى، وأحمد 28/ (17385) من طريق شعبة بن الحجاج، وأبو داود (3506) من طريق أبان بن يزيد العطّار، ثلاثتهم عن قتادة، به.وأخرجه ابن ماجه (2244) من طريق عَبْدة بن سليمان، عن سعيد بن أبي عروبة، به. لكن قال: عن سمرة بن جندب، فجعله من مسند سمرة.وتابع عبدةَ بنَ سليمان على ذلك جماعةٌ منهم أبو عاصم الضحاك بن مخلد عند الطحاوي في "شرح مشكل الآثار" (6092)، ومحمد بن بشر عند ابن حزم في "المحلى" 8/ 379 - 380، فروياه عن سعيد بن أبي عروبة، فقالا: عن سمرة بن جندب. وكذلك قال هشام الدستوائي في رواية سيأتي التنبيه عليها برقم (2231) غير أنه ذكره على الشك، فقال: عن سمرة أو عقبة.لكن الأشبه رواية من رواه عن سعيد بن أبي عروبة بذكر عقبة بن عامر، لموافقتهم رواية من رواه عن قتادة كذلك ممَّن تقدَّم ذكرهم، والله تعالى أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2229)


2229 - أخبرنا أبو الفضل الحسن بن يعقوب العَدْل، حدثنا يحيى بن أبي طالب، حدثنا عبد الوهاب بن عطاء، أخبرنا سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قَتَادة، عن الحسن، عن عُقبة بن عامر الجُهَني: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في عُهْدة الرَّقيق: "ثلاثُ ليالٍ" [1]. قال سعيد: فقلت لقَتَادة: كيف يكون هذا؟ قال: إذا وَجَدَ المشتري عيبًا بالسِّلعة، فإنه يَردُّها في تلك الأيام، ولا يُسألُ البيّنةَ، فإذا مَضَتْ عليه أيامٌ فليس له أن يَرُدَّها إلّا ببيِّنةِ أنه اشتراها وذلك العيبُ بها، وإلّا فيمينُ البائع أنه لم يَبِعْه وبه داءٌ.هكذا قال سعيد وهمام عن قَتَادة، وكذلك رواه يونس بن عُبيد عن الحسن:




উকবাহ ইবনে আমির আল-জুহানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ক্রীতদাস (ক্রয় করার পর তার) দায়ভার (গ্রহণের সময়সীমা) সম্পর্কে বলেছেন: “তিন রাত।” সাঈদ (ইবনে আবি আরুবা) বলেন: আমি কাতাদাহকে জিজ্ঞেস করলাম: এটা কেমন হবে? তিনি (কাতাদাহ) বললেন: ক্রেতা যদি সেই পণ্যে কোনো ত্রুটি খুঁজে পায়, তবে সে এই দিনগুলোর মধ্যে তা ফেরত দিতে পারবে এবং তার কাছে কোনো প্রমাণের দাবি করা হবে না। কিন্তু যদি এই দিনগুলো পার হয়ে যায়, তবে সে তা ফেরত দিতে পারবে না, তবে যদি সে এই মর্মে প্রমাণ দিতে পারে যে যখন সে এটি কিনেছিল, তখন ত্রুটিটি পণ্যের মধ্যে ছিল। অন্যথায়, বিক্রেতাকে কসম করতে হবে যে সে যখন এটি বিক্রি করেছিল, তখন এর মধ্যে কোনো রোগ (ত্রুটি) ছিল না। সাঈদ এবং হাম্মাম কাতাদাহ থেকে এভাবেই বর্ণনা করেছেন। ইউনুস ইবনে উবাইদও আল-হাসান থেকে একইভাবে বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف لانقطاعه، فإنَّ الحسن - وهو ابن أبي الحسن البصري - لم يسمع من عقبة بن عامر، فيما قاله المصنف هنا، وسبقه إلى القول بذلك علي بن المديني، وأحمد فيما نقله عنه الخطابي، وأبو حاتم فيما نقله عنه ابنه في "العلل" (1184)، وغيرهم، وقد اختُلف فيه أيضًا عن الحسن، فمرة يُروى عنه عن عقبة كما وقع عند المصنف هنا، ومرة يُروى عنه عن سمرة بن جندب، واختُلف في لفظه كذلك كما أشار إليه الحاكم.وأخرجه أحمد 28/ (17384) عن إسماعيل ابن عُليَّة، عن سعيد بن أبي عَروبة، به. دون كلام قَتَادة الذي بإثره في شرح الحديث.وتابع ابنَ عُليَّة وعبد الوهاب الخفاف على ذكر عقبة بن عامرٍ هُشَيمُ بنُ بشير عند يونس بن سُريج في "القضاء" (95). وأخرجه أبو داود (3507) من طريق همام بن يحيى، وأحمد 28/ (17385) من طريق شعبة بن الحجاج، وأبو داود (3506) من طريق أبان بن يزيد العطّار، ثلاثتهم عن قتادة، به.وأخرجه ابن ماجه (2244) من طريق عَبْدة بن سليمان، عن سعيد بن أبي عروبة، به. لكن قال: عن سمرة بن جندب، فجعله من مسند سمرة.وتابع عبدةَ بنَ سليمان على ذلك جماعةٌ منهم أبو عاصم الضحاك بن مخلد عند الطحاوي في "شرح مشكل الآثار" (6092)، ومحمد بن بشر عند ابن حزم في "المحلى" 8/ 379 - 380، فروياه عن سعيد بن أبي عروبة، فقالا: عن سمرة بن جندب. وكذلك قال هشام الدستوائي في رواية سيأتي التنبيه عليها برقم (2231) غير أنه ذكره على الشك، فقال: عن سمرة أو عقبة.لكن الأشبه رواية من رواه عن سعيد بن أبي عروبة بذكر عقبة بن عامر، لموافقتهم رواية من رواه عن قتادة كذلك ممَّن تقدَّم ذكرهم، والله تعالى أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2230)


2230 - أخبرَناه أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا علي بن عبد العزيز، حدثنا عمرو بن عَون، حدثنا هُشَيم، أخبرنا يونس بن عُبيد، عن الحسن، عن عُقبة بن عامر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا عُهدةَ فوقَ أربعٍ" [1].وأما خلافُ هشام الدَّستُوائي إياهما:




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "চার দিনের ঊর্ধ্বে (বিক্রিত পণ্যের) কোনো দায়ভার বা জামিন নেই।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف لانقطاعه كسابقه. هُشَيم: هو ابن بشير الواسطي.وأخرجه أحمد 28/ (17292)، وابن ماجه (2245) من طريق هُشَيم بن بشير، بهذا الإسناد.وقد خالف هُشَيمًا إسماعيلُ ابنُ عَليَّة عند ابن أبي شيبة 14/ 227 فرواه عن يونس عن الحسن مرسلًا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2231)


2231 - فحدَّثَناه علي بن حَمْشاذَ، حدثنا هشام بن علي السَّدُوسي، حدثنا حجّاج بن مِنْهال، حدثنا هشام. وحدثنا علي بن حَمْشاذَ، حدثنا أحمد بن سلمة، حدثنا بُندارٌ وأبو موسى، قالا: حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قَتَادة، عن عقبة بن عامر [1]، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "عُهدة الرَّقيق أربعُ ليال" [2].هذا حديث صحيح الإسناد غير أنه على الإرسال، فإنَّ الحسن لم يسمع من عقبة بن عامر.وله شاهدٌ:




উকবাহ ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ক্রীতদাসের (বিক্রয়-পরবর্তী দোষত্রুটির) জিম্মাদারি হলো চার রাত।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] كذا وقع للمصنف بإسقاط الحسن، فعدّه خلافًا لهشام، ويغلب على ظننا أنه وهمٌ وقع للحاكم، فإنَّ سائر أصحاب هشام الدستوائي قد أثبتوه في الإسناد، ولأنَّ البيهقي بعد أن أخرجه 5/ 323 من طريق عبد الوهاب بن عطاء الخفاف عن هشام، قال: وكذلك رواه معاذ بن هشام وغيره عن هشام، فلو كان في رواية معاذ بن هشام مفارقةٌ في الإسناد لأشار إليها، والله تعالى أعلم. حسن من أجل محمد بن إسحاق - وهو ابن يسار المطّلبي مولاهم، صاحب المغازي - وقد صرَّح بسماعه عند أحمد وغيره، فأُمن تدليسه، لكن قوله الذي أشرنا إليه آخر الحديث مدرج كما سنبينه.ابن أبي عمر: هو محمد بن يحيى بن أبي عمر العَدَني، وسفيان: هو ابن عيينة.وأخرجه أحمد 10/ (6134) عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن محمد بن إسحاق به. دون قوله في آخر الحديث: وكان يشتري الشيء … إلى آخره.وهذه الزيادة المذكورة إنما سمعها ابن إسحاق من محمد بن يحيى بن حَبّان، قال: كان جدي منقذ بن عمرو … ، فذكره، وقد جاء بيان ذلك مفصَّلًا في رواية يونس بن بكير عند البيهقي 5/ 273، وعبد الأعلى بن عبد الأعلى عند الدارقطني (3011)، كلاهما عن محمد بن إسحاق، فما وقع في رواية الحاكم هنا إدراج، أوهمَ أنَّ هذه الجملة من قول ابن عمر، وليس كذلك.والحديث عند البخاري (2117)، ومسلم (1533) من طريق عبد الله بن دينار عن ابن عمر مختصرًا بلفظ: أنَّ رجلًا ذكر للنبي صلى الله عليه وسلم أنه يُخدَع في البيوع، فقال: "إذا بايعتَ فقل: لا خِلابة"، فكان يقوله.وفي الباب عن أنس بن مالك سيأتي برقم (7238).والخِلابة: الخِداع.



[2] إسناده ضعيف لانقطاعه.وأخرجه أحمد 28/ (17358) عن عبد الصمد بن عبد الوارث، وأبو بكر الرُّوياني في "مسنده" (191) من طريق محمد بن إبراهيم بن أبي عدي، وأبو داود الطيالسي (950)، ومن طريقه ابن المنذر في "الأوسط" (8087)، وأخرجه ابن حزم 8/ 380، والبيهقي 5/ 323 من طريق عبد الوهاب بن عطاء الخفاف، كلهم (عبد الصمد وابن أبي عدي والطيالسي وعبد الوهاب بن عطاء) عن هشام الدَّستوائي، بهذا الإسناد. إلّا أنَّ الطيالسي قال في روايته: عن سمرة أو عقبة. حسن من أجل محمد بن إسحاق - وهو ابن يسار المطّلبي مولاهم، صاحب المغازي - وقد صرَّح بسماعه عند أحمد وغيره، فأُمن تدليسه، لكن قوله الذي أشرنا إليه آخر الحديث مدرج كما سنبينه.ابن أبي عمر: هو محمد بن يحيى بن أبي عمر العَدَني، وسفيان: هو ابن عيينة.وأخرجه أحمد 10/ (6134) عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن محمد بن إسحاق به. دون قوله في آخر الحديث: وكان يشتري الشيء … إلى آخره.وهذه الزيادة المذكورة إنما سمعها ابن إسحاق من محمد بن يحيى بن حَبّان، قال: كان جدي منقذ بن عمرو … ، فذكره، وقد جاء بيان ذلك مفصَّلًا في رواية يونس بن بكير عند البيهقي 5/ 273، وعبد الأعلى بن عبد الأعلى عند الدارقطني (3011)، كلاهما عن محمد بن إسحاق، فما وقع في رواية الحاكم هنا إدراج، أوهمَ أنَّ هذه الجملة من قول ابن عمر، وليس كذلك.والحديث عند البخاري (2117)، ومسلم (1533) من طريق عبد الله بن دينار عن ابن عمر مختصرًا بلفظ: أنَّ رجلًا ذكر للنبي صلى الله عليه وسلم أنه يُخدَع في البيوع، فقال: "إذا بايعتَ فقل: لا خِلابة"، فكان يقوله.وفي الباب عن أنس بن مالك سيأتي برقم (7238).والخِلابة: الخِداع.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2232)


2232 - حدثنا علي بن عيسى الحِيْري، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا ابن أبي عُمر، حدثنا سفيان، حدثني محمد بن إسحاق، عن نافع، عن ابن عمر، قال: كان حَبَّان بن مُنْقِذٍ رجلًا ضعيفًا، وكان قد سُفِع في رأسه مأمومةً، فجعل له رسولُ الله صلى الله عليه وسلم الخِيارَ فيما اشترى ثلاثًا، وكان قد ثَقُل لسانُه، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "بِعْ وقُل: لا خِلَابةَ". فكنتُ أسمَعُه يقول: لا خِذابةَ لا خِذابةَ.وكان يشتري الشيءَ ويجيء به أهلَه، فيقولون: هذا غالٍ، فيقول: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قد خَيَّرني في بَيعي [1].




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হাব্বান ইবনু মুনকিয দুর্বল প্রকৃতির লোক ছিলেন। তাঁর মাথায় আঘাতের ফলে গভীর ক্ষত (মআমূমাহ) হয়েছিল। তাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ক্রয়কৃত বস্তুর ক্ষেত্রে তিন দিনের ইখতিয়ার (পছন্দের সুযোগ) দিলেন। তাঁর (হাব্বানের) জিহ্বা ভারী ছিল (কথা জড়িয়ে যেত)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "তুমি বেচ এবং বল: কোনো ধোঁকাবাজি নেই।" আমি তাকে বলতে শুনতাম: ‘লা খিযাবাতা, লা খিযাবাতা’ (ধোঁকা নেই, ধোঁকা নেই)। তিনি কিছু কিনতেন এবং তা তার পরিবারের কাছে নিয়ে আসতেন। তখন তারা বলত: "এটি তো খুব দামি!" তখন তিনি বলতেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো আমার বিক্রয়ের ক্ষেত্রে আমাকে (ফেরত দেওয়ার) সুযোগ দিয়েছেন।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح دون قوله في آخر الحديث: وكان يشتري الشيء، إلى آخره، وهذا إسناد حسن من أجل محمد بن إسحاق - وهو ابن يسار المطّلبي مولاهم، صاحب المغازي - وقد صرَّح بسماعه عند أحمد وغيره، فأُمن تدليسه، لكن قوله الذي أشرنا إليه آخر الحديث مدرج كما سنبينه.ابن أبي عمر: هو محمد بن يحيى بن أبي عمر العَدَني، وسفيان: هو ابن عيينة.وأخرجه أحمد 10/ (6134) عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن محمد بن إسحاق به. دون قوله في آخر الحديث: وكان يشتري الشيء … إلى آخره.وهذه الزيادة المذكورة إنما سمعها ابن إسحاق من محمد بن يحيى بن حَبّان، قال: كان جدي منقذ بن عمرو … ، فذكره، وقد جاء بيان ذلك مفصَّلًا في رواية يونس بن بكير عند البيهقي 5/ 273، وعبد الأعلى بن عبد الأعلى عند الدارقطني (3011)، كلاهما عن محمد بن إسحاق، فما وقع في رواية الحاكم هنا إدراج، أوهمَ أنَّ هذه الجملة من قول ابن عمر، وليس كذلك.والحديث عند البخاري (2117)، ومسلم (1533) من طريق عبد الله بن دينار عن ابن عمر مختصرًا بلفظ: أنَّ رجلًا ذكر للنبي صلى الله عليه وسلم أنه يُخدَع في البيوع، فقال: "إذا بايعتَ فقل: لا خِلابة"، فكان يقوله.وفي الباب عن أنس بن مالك سيأتي برقم (7238).والخِلابة: الخِداع.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2233)


2233 - أخبرني أبو النَّضْر محمد بن محمد الفقيه، حدثنا محمد بن غالب بن حَرْب الضبّي وصالح بن محمد بن حبيب الحافظ، قالا: حدثنا سعيد بن سليمان الواسِطي، حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن مجبَّر، حدثنا عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة: أنها كانت تَدّانُ، فقيل لها: ما لَكِ والدَّيْنَ، وليس عندك قضاءٌ؟ فقالت: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ما مِن عبدٍ كانت له نِيّةٌ في أداء دَيْنه، إلّا كان له مِن الله عَونٌ"، فأنا ألتَمِسُ ذلكَ العَونَ [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه. وقد رُويَ عن محمد بن علي بن الحسين عن عائشة مثلُه:




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আয়িশা) ঋণ গ্রহণ করতেন। তখন তাঁকে বলা হলো: আপনার কী হয়েছে যে আপনি ঋণ নিচ্ছেন, অথচ আপনার কাছে তা পরিশোধ করার মতো কিছু নেই? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "এমন কোনো বান্দা নেই যার ঋণ পরিশোধের (আন্তরিক) ইচ্ছা রয়েছে, কিন্তু আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে তার জন্য সাহায্য থাকে না।" তাই আমি সেই সাহায্যই কামনা করি।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف جدًّا، محمد بن عبد الرحمن بن مجبَّر متروك الحديث، وسيأتي بعده بإسناد أحسن منه، وله شواهد يصح بها.وأخرجه البيهقي 5/ 354 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني في "الأوسط" (5222) من طريق محمد بن الفضل السقطي، عن سعيد بن سليمان، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2234)


2234 - أخبرَناه أبو بكر بنُ إسحاق، أخبرنا أبومسلم، حدثنا الحجّاج بن مِنْهال، حدثنا القاسم بن الفضل، قال: سمعتُ محمد بن علي يقولُ: كانت عائشةُ تَدَّانُ، فقيل لها: ما لَكِ والدَّيْنَ؟ قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ما من عبدٍ كانت له نِيّةٌ في أداء دينِه، إلّا كان له مِن الله عَونٌ"، فأنا ألتَمِسُ ذلكَ العَونَ [1].وشاهده حديثُ ميمونة:




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ঋণ করতেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো, ঋণের সাথে আপনার কী সম্পর্ক? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "এমন কোনো বান্দা নেই যার তার ঋণ পরিশোধের ইচ্ছা রয়েছে, কিন্তু তার জন্য আল্লাহর পক্ষ থেকে সাহায্য থাকে না।" তাই আমি সেই সাহায্যই (আল্লাহর) থেকে প্রত্যাশা করি। আর এর সাক্ষ্য বহন করে মায়মূনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد رجاله ثقات، لكنه منقطع، لأنَّ محمد بن علي - وهو ابن الحسين، المعروف بالباقر - لم يسمع عائشة، وروايته هنا مرسلة.وأخرجه أحمد 40/ (24439) و 41/ (24679) و (24993) و 43/ (25977) و (26127) من طرق عن القاسم بن الفضل، به.وأخرجه الطبراني في "المعجم الأوسط" (7608) عن محمد بن إسحاق بن إبراهيم، عن أبيه إسحاق المعروف بشاذان، عن سعْد بن الصلت، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة. ولا يُعرف هذا الحديث من هذه الطريق إلّا من رواية سعد بن الصلت، ولم يروه عنه غير شاذان، ولا عن شاذان إلّا ابنه، ولم نقف على ترجمة لابنه، فلا يحتمل تفرد مثله بمثل هذا الإسناد.لكن له شواهد يصح بها إن شاء الله، منها:حديث أبي هريرة عند البخاري (2387) وغيره بلفظ: "من أخذ أموالَ الناس يريد أداءها أدّى الله عنه، ومن أخذ يريد إتلافها أتلفه اللهُ".وحديثا ميمونة وعبد الله بن جعفر الآتيان بعده. ثم الأشبهُ أنه عن عمران بن حذيفة أنَّ ميمونة كانت تدّان، يعني مرسلًا، كما نبَّه عليه الدارقطني في "العلل" (4016)، وقد اختُلف فيه على منصور كما سيأتي بيانه، وجميع من رواه عن ميمونة غير الحاكم رفع آخره.أبو الوليد الطيالسي: هو هشام بن عبد الملك، وجرير: هو ابن عبد الحميد، ومنصور: هو ابن المعتمر.وأخرجه النسائي (6239) عن محمد بن قدامة، وابن حبان (5041) من طريق زهير بن حرب، كلاهما عن جرير، عن منصور، عن زياد بن عمرو، عن عمران بن حذيفة، قال: كانت ميمونة تدّان، الحديث مرسلًا مرفوعًا آخره.وأخرجه ابن ماجه (2408) من طريق عبيدة بن حميد، عن منصور، به. فوصله ورفع آخره.وأخرجه أحمد 44/ (26816) و (26840) من طريق جعفر بن زياد، عن منصور، عن سالم بن أبي الجعد، عن ميمونة مرفوعًا آخره أيضًا. وسالم بن أبي الجعد قد روى حديثًا لميمونة في "الصحيحين" وغيرهما بواسطة كريب عن ابن عباس عنها، وهذا يعني أنه لم يدركها، والله أعلم.وأخرجه النسائي (6240) من طريق عبيد الله بن عبد الله بن عتبة: أنَّ ميمونة استدانت، هكذا رواه مرسلًا أيضًا ومرفوعًا آخره، ورجاله ثقات، وقد روي موصولًا، لكن قال الدارقطني في "العلل" (4019): المرسل أشبه.قلنا: وباجتماع هذه الطرق يصح الحديث إن شاء الله تعالى، فتكون ميمونة وعائشة كلتاهما كانتا تدَّانان وترويان هذا الحديث، والله أعلم بالصواب.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2235)


2235 - حدَّثَناه أبو سعيد أحمد بن يعقوب الثقفي، حدثنا محمد بن أيوب، أخبرنا أبو الوليد الطَّيالسي، حدثنا جَرير.وحدثنا الأستاذ أبو الوليد الفقيه، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا جرير، عن منصور، عن زياد بن عمرو بن هند، عن عِمران بن حذيفة، عن ميمونة: أنها كانت تَدّانُ، فتُكثِر، فقيل لها في ذلك، فقالت: لا أدَعُ الدَّين، لأنَّ له من اللهِ عونًا، فأنا ألتمِسُ ذلك العَونَ [1].




মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি প্রচুর পরিমাণে ঋণ নিতেন। এ বিষয়ে তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: আমি ঋণ নেওয়া ত্যাগ করব না, কারণ ঋণগ্রস্তের জন্য আল্লাহর পক্ষ থেকে সাহায্য রয়েছে। আমি সেই সাহায্যই অন্বেষণ করি।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف لجهالة زياد بن عمرو بن هند، وعمران بن حذيفة، ثم الأشبهُ أنه عن عمران بن حذيفة أنَّ ميمونة كانت تدّان، يعني مرسلًا، كما نبَّه عليه الدارقطني في "العلل" (4016)، وقد اختُلف فيه على منصور كما سيأتي بيانه، وجميع من رواه عن ميمونة غير الحاكم رفع آخره.أبو الوليد الطيالسي: هو هشام بن عبد الملك، وجرير: هو ابن عبد الحميد، ومنصور: هو ابن المعتمر.وأخرجه النسائي (6239) عن محمد بن قدامة، وابن حبان (5041) من طريق زهير بن حرب، كلاهما عن جرير، عن منصور، عن زياد بن عمرو، عن عمران بن حذيفة، قال: كانت ميمونة تدّان، الحديث مرسلًا مرفوعًا آخره.وأخرجه ابن ماجه (2408) من طريق عبيدة بن حميد، عن منصور، به. فوصله ورفع آخره.وأخرجه أحمد 44/ (26816) و (26840) من طريق جعفر بن زياد، عن منصور، عن سالم بن أبي الجعد، عن ميمونة مرفوعًا آخره أيضًا. وسالم بن أبي الجعد قد روى حديثًا لميمونة في "الصحيحين" وغيرهما بواسطة كريب عن ابن عباس عنها، وهذا يعني أنه لم يدركها، والله أعلم.وأخرجه النسائي (6240) من طريق عبيد الله بن عبد الله بن عتبة: أنَّ ميمونة استدانت، هكذا رواه مرسلًا أيضًا ومرفوعًا آخره، ورجاله ثقات، وقد روي موصولًا، لكن قال الدارقطني في "العلل" (4019): المرسل أشبه.قلنا: وباجتماع هذه الطرق يصح الحديث إن شاء الله تعالى، فتكون ميمونة وعائشة كلتاهما كانتا تدَّانان وترويان هذا الحديث، والله أعلم بالصواب.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2236)


2236 - أخبرنا جعفر بن محمد بن نُصَير الخُلْدي، أخبرنا علي بن عبد العزيز، حدثنا أبو نعيم ضِرَار بن صُرَدٍ، حدثنا محمد بن إسماعيل بن أبي فُدَيك.وأخبرني يحيى بن منصور القاضي، حدثنا أبو بكر محمد بن محمد بن رَجَاء، حدثنا يعقوب بن حُميد بن كاسِب، حدثنا ابن أبي فُديك، حدثنا سعيد بن سفيان الأسلمي، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن عبد الله بن جعفر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إِنَّ الله مع الدائنِ حتَّى يقضيَ دَينَه، ما لم يكن فيما يَكرهُه اللهُ" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وشاهدُه حديث أبي أُمامة:




আব্দুল্লাহ ইবন জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ ঋণগ্রহীতার সাথে থাকেন যতক্ষণ না সে তার ঋণ পরিশোধ করে, যদি না সেই ঋণ এমন কোনো কিছুর জন্য হয় যা আল্লাহ অপছন্দ করেন।”




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حسن لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة سعيد بن سفيان الأسلمي، وقد روى القاسمُ بن الفضل - وهو ثقة - عن محمد بن علي الباقر والد جعفر بن محمد عن عائشة نحوه، كما تقدم برقم (2234)، وهو أشبه بالصواب، وكأنَّ سعيدًا أخطأ فيه، والله أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2237)


2237 - أخبرَناه أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا أبو المثنّى، حدثنا محمد بن المِنْهال، حدثنا يزيد بن زُريع، حدثنا بِشر بن نُمير، عن القاسم، عن أبي أمامة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "مَن تَداين بدَين، وفي نفسه وفاؤُه، ثم مات، تجاوز الله عنه، وأرضَى غريمَه بما شاء، ومَن تَداين بدَين وليس في نفسه وفاؤُه، ثم مات، اقتصَّ اللهُ لغَريمِه منه يومَ القيامة" [1].




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ঋণ গ্রহণ করল এবং তার মনে তা পরিশোধের ইচ্ছা ছিল, অতঃপর সে মারা গেল, আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দেবেন এবং তার পাওনাদারকে যা ইচ্ছা তা দিয়ে সন্তুষ্ট করবেন। আর যে ব্যক্তি ঋণ গ্রহণ করল কিন্তু তার মনে পরিশোধের ইচ্ছা ছিল না, অতঃপর সে মারা গেল, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তার পাওনাদারের জন্য তার থেকে প্রতিশোধ গ্রহণ করবেন।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده تالف بمرةٍ، بشر بن نمير متروك الحديث، واتهمه بعضهم بالكذب.وأخرجه الطبراني في "معجمه الكبير" (7937) عن إبراهيم بن هاشم البَغَوي، عن محمد بن المنهال، بهذا الإسناد.وأخرجه الحارث بن أبي أسامة في "مسنده" كما في "إتحاف الخيرة" للبوصيري (2922/ 1) من طريق أبي هلال، عن بشر بن نمير، به. والقِطْريُّ: نوع من البُرود حمرٌ لها أعلام فيها بعض الخُشونة.وقوله: ترشح، أي: تعرق، سمي العرقُ رَشْحًا لأنه يخرج من البدن شيئًا فشيئًا، كما يرشح الإناء المتخلخِل الأجزاء.والبَزُّ: الثياب، وقيل: ضَربٌ منها.والنَّسيئة: الدَّين إلى أجل.ويَمطُلني، أي: يُطيل مدافعتي وتأجيلي بوعدٍ بعد وعدٍ للوفاء.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2238)


2238 - حدثنا الأستاذ أبو الوليد حَسّان بن محمد وأبو بكر محمد بن قُريش، قالا: حدثنا الحسن بن سفيان، حدثنا محمد بن المِنْهال، حدثنا يزيد بن زُريع، حدثنا عُمارة بن أبي حفصة، عن عِكْرمة، عن عائشة، قالت: كان على رسول الله صلى الله عليه وسلم بُردان قِطْريان غَليظان خَشِنان، فقلت: يا رسول الله، إنَّ ثوبَيك خَشِنان غليظان، وإنك تَرشَحُ فيهما فيَثقُلان عليك، وإنَّ فلانًا قَدِمَ له بَزٌّ من الشام، فلو بعثتَ إليه فأخذْتَ منه ثوبَين بنَسيئةٍ إلى مَيسَرة، فأرسلَ إليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، فقال: قد علمتُ ما يريدُ محمدٌ، يريدُ أن يَذهَبَ بِثَوبيَّ ويَمطُلَني بهما، فأتى الرسولُ إلى النبيِّ صلى الله عليه وسلم فأخبره، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم: "قد كَذَبَ، قد عَلِمُوا أني أتقاهُم لله وآدَاهُم للأمانة" [1]. هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه.وقد روي عن شعبة عن عُمارة بن أبي حفصة مختصرًا:




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিধানে কিতরীয়ান (ইয়েমেনের এক প্রকার মোটা কাপড়) থেকে তৈরি দুটি মোটা ও কর্কশ চাদর ছিল। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল, আপনার চাদর দুটি কর্কশ ও মোটা। আপনি এ দুটি পরিধান করে ঘামেন এবং এগুলি আপনার কাছে ভারী লাগে। আর অমুক ব্যক্তির কাছে সিরিয়া থেকে কাপড় এসেছে। আপনি যদি তার কাছে লোক পাঠান এবং সহজলভ্যতা আসা পর্যন্ত (সময় নিয়ে) বাকিতে দুটি কাপড় গ্রহণ করেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে লোক পাঠালেন। তখন সে বলল: আমি জানি মুহাম্মদ কী চান। তিনি আমার কাপড় দুটি নিয়ে যাবেন এবং এরপর আমাকে টালবাহানা করবেন (সময়মতো পরিশোধ করবেন না)। অতঃপর রাসূল (দূত) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে সংবাদ দিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে মিথ্যা বলেছে। তারা জানে যে আমি তাদের মধ্যে আল্লাহকে সবচেয়ে বেশি ভয় করি এবং আমানত সবচেয়ে বেশি পূর্ণ করি।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه الترمذي (1213)، والنسائي (6179) عن عمرو بن علي الفلّاس، عن يزيد بن زُريع، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حسن صحيح.وانظر ما بعده. والقِطْريُّ: نوع من البُرود حمرٌ لها أعلام فيها بعض الخُشونة.وقوله: ترشح، أي: تعرق، سمي العرقُ رَشْحًا لأنه يخرج من البدن شيئًا فشيئًا، كما يرشح الإناء المتخلخِل الأجزاء.والبَزُّ: الثياب، وقيل: ضَربٌ منها.والنَّسيئة: الدَّين إلى أجل.ويَمطُلني، أي: يُطيل مدافعتي وتأجيلي بوعدٍ بعد وعدٍ للوفاء.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2239)


2239 - حدَّثَناه علي بن حَمْشاذَ العَدْل، حدثنا محمد بن شاذان الجوهري، حدثنا عمرو بن مرزوق وعمرو بن حَكّام، قالا: حدثنا شعبة.وحدثنا علي بن حَمْشاذَ، حدثنا الحُسين بن محمد بن زياد، حدثنا محمد بن بشار ومحمد بن المثنى، قالا: حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عُمارة بن أبي حفصة، عن عكرمة، عن عائشة، قالت: قلت: يا رسول الله، ثوباك غَليظانِ فلو نَزَعْتَهما وبعثتَ إلى فلانٍ التاجرِ، فأرسَلَ إليك ثوبين إلى المَيسَرة، قال: فأرسَلَ إليه: "ابعَثْ إِليَّ ثَوبَينِ إِلى المَيسَرةِ"، فأَبَى [1].




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল, আপনার দুটি কাপড় মোটা। আপনি যদি এগুলো খুলে ফেলেন এবং অমুক বণিকের কাছে লোক পাঠান, তাহলে সে আপনার কাছে সচ্ছলতা অনুযায়ী দুটি কাপড় পাঠাবে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: অতঃপর তিনি তার (বণিকের) কাছে লোক পাঠালেন: "আমার কাছে সচ্ছলতা অনুযায়ী দুটি কাপড় পাঠাও।" কিন্তু সে প্রত্যাখ্যান করল।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 42/ (25141) عن محمد بن جعفر، بهذا الإسناد. على ما قبلها، مع أنها في الأصل "أواقيّ" جمع "أوقيَّة" فهي ممنوعة من الصَّرف؛ لكونها على وزن أفاعيل، وما وقع في النسخ الخطية جائزٌ عند بعض العرب، وبه قرأ ابنُ مسعود: (ولَهُ الجَوَارُ) برفع الراء، وقرأ بعضُ السَّلَف (ومِن فَوقِهم غَوَاشٌ). انظر "التذييل والتكميل في شرح كتاب التسهيل" لأبي حيان الأندلسي 9/ 328، لكن الوجْهَ هو ما أثبتناه، انظر "إعراب ما يشكل من ألفاظ الحديث" لأبي البقاء العُكبَري ص 211.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2240)


2240 - أخبرنا أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا علي بن عبد العزيز، حدثنا محمد بن سعيد بن الأصبهاني.وأخبرنا أبو بكر أحمد [1]، حدثنا محمد بن أيوب والحسين بن بشار، قالا: حدثنا سعيد بن سليمان الواسطي؛ قالا: حدثنا شَريك، عن سماك بن حَرْب، عن عِكْرمة، عن ابن عباس، قال: قَدِمَتْ عِيرٌ فابتاع النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم منها بيعًا، فربح أَوَاقيَّ [2] من ذَهَبٍ، فتصدَّق بها بين أبناء بني عبد المطّلب، وقال: "لا أَشتَري ما ليس عِندي ثمنُه" [3].قد احتجَّ البخاريُّ بعِكْرمة، واحتجَّ مسلمٌ بِسماكٍ وشريكٍ، والحديث صحيح، ولم يُخرجاه.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একটি কাফেলা (মদিনায়) আগমন করল, অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের থেকে কিছু জিনিস ক্রয় করলেন। তিনি এর মাধ্যমে কয়েক ‘উকিয়া’ সোনা লাভ করলেন। অতঃপর তিনি সেই সোনাগুলো বনু আবদুল মুত্তালিবের সন্তানদের মাঝে সাদাকা (দান) করে দিলেন। এবং তিনি বললেন: "আমার কাছে যার মূল্য নেই, আমি তা ক্রয় করব না।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] هو أبو بكر أحمد بن إسحاق شيخه في الإسناد السابق. على ما قبلها، مع أنها في الأصل "أواقيّ" جمع "أوقيَّة" فهي ممنوعة من الصَّرف؛ لكونها على وزن أفاعيل، وما وقع في النسخ الخطية جائزٌ عند بعض العرب، وبه قرأ ابنُ مسعود: (ولَهُ الجَوَارُ) برفع الراء، وقرأ بعضُ السَّلَف (ومِن فَوقِهم غَوَاشٌ). انظر "التذييل والتكميل في شرح كتاب التسهيل" لأبي حيان الأندلسي 9/ 328، لكن الوجْهَ هو ما أثبتناه، انظر "إعراب ما يشكل من ألفاظ الحديث" لأبي البقاء العُكبَري ص 211.



[2] جاء في نسخنا الخطية: أواقًا؛ بحذف الياء من آخر الكلمة، وإعرابها بتنوين الفتح الظاهر على ما قبلها، مع أنها في الأصل "أواقيّ" جمع "أوقيَّة" فهي ممنوعة من الصَّرف؛ لكونها على وزن أفاعيل، وما وقع في النسخ الخطية جائزٌ عند بعض العرب، وبه قرأ ابنُ مسعود: (ولَهُ الجَوَارُ) برفع الراء، وقرأ بعضُ السَّلَف (ومِن فَوقِهم غَوَاشٌ). انظر "التذييل والتكميل في شرح كتاب التسهيل" لأبي حيان الأندلسي 9/ 328، لكن الوجْهَ هو ما أثبتناه، انظر "إعراب ما يشكل من ألفاظ الحديث" لأبي البقاء العُكبَري ص 211.



2240 [3] - إسناده ضعيف، شريك - وهو ابن عبد الله النخعي - قد تفرَّد به عن سماك بن حرب، واختُلف في وصله وإرساله، كما قال الحافظ ابن حجر في "الفتح" 7/ 511، وسماك في روايته عن عكرمة اضطراب، وقد أشار البخاري في "صحيحه" - كما قال الحافظ - إلى ضعف هذا الحديث في ترجمته بين يدي الحديث (2385) بأنه يخالف مضمون حديث ابن عباس هذا، وضعَّفه أيضًا ابنُ حزم في "المحلى" 9/ 64، وابن القطّان الفاسي في "بيان الوهم" 3/ 301 - 302.وأخرجه أحمد 4/ (2093) و 5/ (2970) و (2971)، وأبو داود (3344) من طرق عن شريك النخعي، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو داود (3344) عن عثمان بن أبي شيبة وقتيبة بن سعيد، عن شريك، عن سماك، عن عكرمة مرسلًا. وأخرجه أبو بكر الشافعي في "الفوائد المنتقاة" في الجزء الثالث عشر منها (209) عن محمد بن غالب، وأبو منصور الدَّيلمي في "مسند الفردوس" كما في "الغرائب الملتقطة" منه للحافظ ابن حجر (1626)، و (1627) من طريق محمد بن عبد الله بن بَرْزَة، عن محمد بن غالب، عن بشر بن عبيد الدارسي، قال: حدثنا أبو موسى المقرئ، قال: حدثنا حماد بن سلمة، به.