আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
2261 - أخبرنا عبد الله بن إسحاق الخُزاعي بمكة، حدثنا أبو يحيى بن أبي مَسَرّة.وأخبرنا بكر بن محمد الصَّيرفي بِمَرْو، حدثنا عبد الصمد بن الفَضْل؛ قالا: حدثنا عبد الله بن يزيد المقرئ، قال: سمعتُ سفيان بن سعيد الثَّوْري.وأخبرنا أبو العباس محمد بن أحمد المَحبُوبي بمَرْو، حدثنا أحمد بن سيّار، حدثنا محمد بن كثير.وأخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الزاهد، حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى، حدثنا أبو حُذيفة؛ قالا: حدثنا سفيان، عن سِماك بن حَرْب، عن سُويد بن قيس قال: جلبتُ أنا ومَخْرَمَةُ العَبْدي بَزًّا من هَجَرَ - أو البحرين - فلما كنا بمنًى أتانا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فاشترى منا سَراويلَ وقَباءً، ووزَّانٌ يَزِنُ بالأجر، فدفع إليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم الثمنَ، فقال: "زِنْ وأَرْجِحْ" [1].رواه شعبة عن سِماك بن حرب:
সুওয়াইদ ইবন কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং মাখরামা আল-আবদি হাজর—অথবা বাহরাইন—থেকে কিছু কাপড় নিয়ে এসেছিলাম। যখন আমরা মিনায় অবস্থান করছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন এবং আমাদের কাছ থেকে একটি সালোয়ার এবং একটি ক্বাবা (পোশাক বিশেষ) ক্রয় করলেন। সেখানে একজন ওজনকারী মজুরির বিনিময়ে ওজন পরিমাপ করছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে মূল্য পরিশোধ করলেন এবং বললেন, "ওজন করো এবং কিছুটা বাড়িয়ে দাও।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده حسنٌ من أجل سِماك بن حرب. أبو حذيفة: هو موسى بن مسعود النَّهْدي.وأخرجه أحمد 31/ (19098)، وأبو داود (3336)، وابن ماجه (2220) و (3579)، والترمذي (1305)، والنسائي (6140) و (9592)، وابن حبان (5147) من طرق عن سفيان الثَّوري، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حسن صحيح. وسيأتي عند المصنف برقم (7595).والقَبَاء: نوع من الثياب مضمومة أطرافُه، وهو يُلبَس فوق الثياب أو القميص.
2262 - حدَّثَناه أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصفّار، حدثنا أحمد بن مَهدي بن رُسْتُم الأصبَهاني، حدثنا المُؤمَّل بن إسماعيل، حدثنا شعبة.وحدثنا علي بن حَمْشاذَ العدل، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي، حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة. وأخبرنا أبو أحمد بن أبي الحسن، حدثنا محمد بن إسحاق، حدثنا بشر بن خالد العسكري، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سماك بن حَرْب، قال: سمعتُ أبا صفوان يقولُ: بِعتُ من النبيِّ صلى الله عليه وسلم سَراويلَ، فَوَزَنَ لي فأرجَحَ [1].أبو صفوان كنية سويد بن قيس، هما واحدٌ من صحابيِّي الأنصارِ، والحديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আবু সাফওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু পাজামা বিক্রি করেছিলাম। তিনি আমার জন্য (মূল্য) মেপেছিলেন এবং মেপে কিছু বেশি দিয়েছিলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده حسن، غير أنَّ شعبة لم يضبط اسم صحابي الحديث، وضبطه سفيانُ الثَّوري كما في الطريق السابقة، وتابع سفيانَ على تسميته سويدَ بن قيس كلٌّ من قيس بن الربيع عند أبي داود الطيالسي (1288)، وشريك النخعي فيما قاله الدارقطني في "العلل" (3391)، وإسرائيل بن يونس السَّبيعي فيما قاله الدارقطني في "المؤتلف والمختلف" 4/ 2136 في رسم مخرمة ومخرفة. قال أبو داود: رواه قيس كما قال سفيان، والقول قول سفيان. قلنا: وكذلك صحَّح النسائي (6141) والدارقطني في "العلل" رواية سفيان ومن تابعه.على أنَّ الحاكم ومن قبله النسائيُّ - فيما نقله عنه الدولابي في "الكنى" (413) - قد جزما بأنَّ أبا صفوان كنية سويد بن قيس، فإن ثبت ذلك لم يتعارض قول سفيان ومن تابعه مع قول شعبة، لكن يعكر عليه أنَّ شعبة كان أحيانًا يقيد أبا صفوان بابن عميرة، وأحيانًا يسميه مالك بن عميرة، ومرة يقول: ابن عُمير، ومرة يقول: صفوان، ومرة يقول: ابن صفوان، فهذا اضطراب من شعبة يدلُّ على أنه لم يضبط الاسم.وأخرجه أحمد 39/ (24009/ 45)، وابن ماجه (2221) والنسائي (6141) و (9594) من طريق محمد بن جعفر، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 31/ (19099) عن حجاج بن محمد، و 39/ (24009/ 45) عن يزيد بن هارون، وأبو داود (3337) عن حفص بن عمر ومسلم بن إبراهيم، والنسائي (9593) من طريق أبي داود الطيالسي، و (9595) من طريق سهل بن حماد الدلّال، كلهم عن شعبة، به.
2263 - أخبرنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، أخبرنا علي بن عبد العزيز، حدثنا عَمرو بن عون، أخبرنا خالد بن عبد الله، عن حسين بن قيس، عن عِكْرمة، عن ابن عباس، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصحابِ الكَيل والوَزْن: "إنكم قد وُلِّيتُم أمرًا فيه هَلَكَةُ الأمّةِ السالفةِ" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরিমাপকারী ও ওজনকারীদের বললেন: “নিশ্চয়ই তোমাদেরকে এমন এক দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে, যার কারণে পূর্ববর্তী জাতিগুলোর ধ্বংস হয়েছিল।”
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف جدًّا من أجل حسين بن قيس - وهو أبو علي الرحبي - فهو متروك الحديث. وقد روي عن ابن عباس موقوفًا عليه، وهو الصحيح.وأخرجه الترمذي (1217) عن سعيد بن يعقوب الطالقاني، عن خالد بن عبد الله، بهذا الإسناد.وقال: لا نعرفه مرفوعًا إلا من حديث حسين بن قيس، وحسين بن قيس يضعّف في الحديث، وقد روي هذا بإسناد صحيح عن ابن عباس موقوفًا.قلنا: قد أخرجه ابن مردويه في "تفسيره" كما في "تفسير ابن كثير" 3/ 359 من طريق شريك النخعي، عن الأعمش، عن سالم بن أبي الجعد، عن ابن عباس، مرفوعًا كذلك.لكن خالف شريكًا فيه جماعة أصحاب الأعمش، فرووه موقوفًا على ابن عباس، وهو الصحيح:فقد أخرجه هناد بن السَّرِيّ في "الزهد" (681) عن أبي معاوية الضرير، والبيهقي في "السنن الكبرى" 6/ 32 من طريق عبد الله بن نمير، وفي "شعب الإيمان" (4904) من طريق يعلى بن عبيد، وابن المنذر في "الأوسط" (7893) من طريق قيس بن الربيع، كلهم عن الأعمش، عن سالم بن أبي الجعد، عن كريب مولى ابن عباس، عن ابن عباس موقوفًا، غير أنَّ قيس بن الربيع أسقط من إسناده كريبًا، فوافق في ذلك شريكًا، والصحيح ذكره. وأخرجه أحمد 24/ (15457)، وأبو داود (3449)، وابن ماجه (2263) من طرق عن المعتمر بن سليمان، بهذا الإسناد، دون قوله: "أو أن يكسر الدرهم … " إلى آخره.قال الخطابي: أصل السكة: الحديدة التي يطبع عليها الدراهم، والنهي إنما وقع عن كسر الدراهم المضروبة على السكة.
2264 - أخبرنا أبو عبد الرحمن محمد بن عبد الله بن أبي الوزير التاجر، حدثنا أبو حاتم محمد بن إدريس.وأخبرني أبو عمرو إسماعيل بن نُجَيد السُّلَمي، أخبرنا أبو مسلم؛ قالا: حدثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، حدثنا محمد بن فَضَاء.وحدثني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا الحسين بن محمد بن زياد، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا المعتمر بن سليمان، حدثنا محمد بن فَضَاء، عن أبيه، عن علقمة بن عبد الله المُزَني، عن أبيه: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن كَسْر سِكّةِ المسلمين الجائزةِ بينهم إلّا من بأسٍ، أو أن يُكسَرَ الدرهمُ فيُجعلَ فضةً، ويُكسَرَ الدينارُ فيُجعلَ ذهبًا" [1]. ولم يذكر الأنصاريُّ في حديثه والدَ علقمة، وذكره المعتمِر.
আব্দুল্লাহ আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলমানদের মধ্যে প্রচলিত বৈধ মুদ্রা (সিক্কাহ) ভাঙতে নিষেধ করেছেন—তবে গুরুতর কারণ ব্যতীত, অথবা দিরহামকে ভেঙে রূপা এবং দীনারকে ভেঙে সোনা বানানোর উদ্দেশ্যে হলে (তা ভাঙা বৈধ)।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف لضعف محمد بن فضاء وجهالة أبيه فضاء بن خالد الجهضمي. وأخرجه أحمد 24/ (15457)، وأبو داود (3449)، وابن ماجه (2263) من طرق عن المعتمر بن سليمان، بهذا الإسناد، دون قوله: "أو أن يكسر الدرهم … " إلى آخره.قال الخطابي: أصل السكة: الحديدة التي يطبع عليها الدراهم، والنهي إنما وقع عن كسر الدراهم المضروبة على السكة.
2265 - أخبرني أبو جعفر محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن أنس القرشي، حدثنا عبد الله بن يزيد المقرئ، أخبرنا حَيْوة بن شُريح، أخبرنا مالك بن خير الزَّبَادي، أنَّ مالك بن سعد التُّجِيبِي حدثه، أنه سمع ابن عباس يقول: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "أتاني جبريلُ، فقال: يا محمد، إِنَّ الله لَعَنَ الخمرةَ، وعاصِرَها، ومُعتَصِرَها، وشارِبَها، وحامِلَها، والمحمولةَ إليه، وبائعَها، وساقِيَها، ومُستَقِيَها [1] " [2].هذا حديث صحيح الإسناد، وشاهده حديث عبد الله بن عمر، ولم يُخرجاه:
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমার কাছে জিবরীল (আঃ) এসে বললেন: হে মুহাম্মাদ, নিশ্চয় আল্লাহ মদকে অভিশাপ দিয়েছেন, এবং তার নিংড়নকারীকে, এবং যে নিংড়িয়ে নেয় তাকে, এবং তার পানকারীকে, এবং তার বহনকারীকে, এবং যার কাছে বহন করে নিয়ে যাওয়া হয় তাকে, এবং তার বিক্রেতাকে, এবং তার পরিবেশনকারীকে, এবং যে পরিবেশন করতে বলে তাকে।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] تحرَّفت في (ز) و (ب) إلى: مُسقيها، بحذف المثناة، والساقي والمُسقِي واحدٌ، وأما المُستقي فهو الذي يطلب الخمر، وهو أعمّ من أن يكون شاربًا.
[2] صحيح لغيره، وهذا إسناد حسن من أجل مالك بن خير الزَّبادي وشيخه مالك بن سعد التُّجِيبي.وأخرجه أحمد 5/ (2897) عن أبي عبد الرحمن عبد الله بن يزيد المقرئ، بهذا الإسناد. وزاد "ومُبتاعها".وأخرجه ابن حبان (5356) من طريق عبد الله بن وهب، عن حيوة بن شُريح، به. لكنه قال في روايته: "ومسقاها" بدل: "مُستَقيها"، ومسقى الخمر، بفتح الميم وضمها، من الثلاثي والرباعي: موضع شرب الخمر.وسيأتي من طريق ابن وهب عند المصنف برقم (7415).ويشهد له حديث عبد الله بن عمر الآتي بعده.
2266 - أخبرَناه محمد بن عيسى القزّاز الرازي ببغداد وعبد الله بن موسى العَدْل بنَيسابُور، قالا: حدثنا علي بن الحسين بن الجُنيد، حدثنا المُعافى بن سليمان، حدثنا فُليح بن سليمان، عن سعيد بن عبد الرحمن بن وائل، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن أبيه، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لعنَ اللهُ الخمرَ، ولعنَ ساقِيَها، وشاربَها، وعاصِرَها، ومُعتَصِرَها، وحامِلَها، والمحمولةَ إليه، وبائعَها، ومُبتاعَها، وآكلَ ثَمنِها" [1].
আব্দুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ্ মদকে (খামরকে) লা'নত করেছেন এবং যে মদ পরিবেশন করে তাকে লা'নত করেছেন, আর যে পান করে তাকে, আর যে (মদের জন্য ফল) নিংড়ায় তাকে, আর যে নিংড়াতে বলে তাকে, আর যে বহন করে তাকে, আর যার কাছে তা বহন করে নিয়ে যাওয়া হয় তাকে, আর যে বিক্রি করে তাকে, আর যে ক্রয় করে তাকে, আর যে এর মূল্য ভোগ করে তাকে।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، سعيد بن عبد الرحمن بن وائل - وإن كان مجهولًا - لم ينفرد به، فقد روي الحديث من وجهين آخرين عن عبد الله بن عمر.وأخرجه أحمد 10/ (5716) عن يونس بن محمد، عن فليح بن سليمان، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 8/ (4787) و 9/ (5390)، وأبو داود (3674)، وابن ماجه (3380) من طريق عبد الرحمن بن عبد الله الغافقي وأبي طعمة الشامي، عن عبد الله بن عمر. وإسناده جيد.وسيأتي من طريق ثالثة عند الحاكم ضمن حديث مطوّل برقم (7414). وأخرجه أحمد 43/ (26312)، وأبو الشيخ في "أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم" (76)، والبَغَوي في "الأنوار في شمائل النبي المختار" (224) من طريق محمد بن إسحاق، وعبد بن حميد (1499)، والبزار 18/ (88)، والبيهقي في "السنن الكبرى" 6/ 20 من طريق يحيى بن عمير، والعقيلي في "الضعفاء" (1820)، والقضاعي في "مسند الشهاب" (983) من طريق مُرجَّى بن رجاء، وابن مَنْدهْ في "معرفة الصحابة" كما في "الإصابة" للحافظ 7/ 632 من طريق عبد الملك بن يحيى بن عبّاد، كلهم عن هشام بن عروة، به موصولًا.وخالفهم وكيع بن الجراح عند ابن أبي شيبة 6/ 591، وعَبْدة بن سليمان عند إسحاق بن راهويه في "مسنده" كما في "المطالب العالية" (1452)، ومعمر بن راشد عند عبد الرزاق في "مصنفه" (15358)، كلهم عن هشام بن عروة، عن أبيه مرسلًا. وزاد فيهم الدارقطني كما تقدم حماد بن زيد وأنس بن عياض.لكن جاء من طريق أخرى عن عروة بن الزُّبَير موصولًا:فقد أخرجه البزار كما في "كشف الأستار" (1309)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (10718) من طريق محمد بن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزُّبَير، عن عروة، عن عائشة. ومحمد بن إسحاق من هنا وإن لم يصرح بالسماع تصلح روايته هذه لتقوية وصل الحديث في الجملة، والله أعلم.والجداد، بفتح الجيم وكسرها، وبمهملتين بينهما ألف: صِرام النخل، وهو قطع ثمرتها.والجَزُور: البعير ذكرًا كان أو أنثى، إلّا أنَّ اللفظة مؤنثة، تقول: هذه الجزور، وإن أردت ذكرًا.
2267 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا الرَّبيع بن سليمان، حدثنا يحيى بن سَلَّام، حدثنا حماد بن سَلَمة، عن هشام بن عُرْوة، عن أبيه، عن عائشة: أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم ابتاعَ مِن أعرابي جَزُورًا بتمرٍ، وكان يرى أنَّ التمرَ عنده، فإذا بعضُه عندَه وبعضُه ليس عندَه، فقال: "هل لك أن تأخُذَ بعضَ تمرِك وبعضَه إِلى الجَدَاد؟ " فأَبى، فاستسلَفَ له النبيُّ صلى الله عليه وسلم تمرَه، فدَفَعَه إليه [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন বেদুঈনের কাছ থেকে খেজুরের বিনিময়ে একটি উট ক্রয় করেন। আর তিনি (নবী) ধারণা করেছিলেন যে, সম্পূর্ণ খেজুর তার কাছেই মজুদ আছে। কিন্তু দেখা গেল যে, কিছু খেজুর তার কাছে আছে এবং কিছু খেজুর তার কাছে নেই। তখন তিনি (নবী) বললেন: "আপনি কি আপনার কিছু খেজুর এখনই এবং অবশিষ্ট কিছু খেজুর (পরবর্তী) ফসল কাটার সময় পর্যন্ত নিতে প্রস্তুত?" কিন্তু সে (বেদুঈন) অস্বীকার করল। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার জন্য (অন্যের কাছ থেকে) খেজুর ধার নিলেন এবং তা তাকে দিয়ে দিলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده جيّد، يحيى بن سلّام مختلف فيه، وهو إلى الثقة أقرب، قال عنه أبو حاتم: صدوق، وقال أبو زرعة: لا بأس به، ربما وهم، ووثقه أبو العرب القيرواني وأبو عمرو الداني، وذكره ابن حبان في "الثقات"، وقال: ربما أخطأ، وضعفه الدارقطني، وقال ابن عدي: يُكتَب حديثه مع ضعفه. قلنا: ولم يُصب الذهبي في إطلاق القول بتضعيفه في "تلخيص المستدرك"، ومال في "تاريخ الإسلام" 5/ 222 إلى تقوية حاله، وهو الأقرب، على أنه لم ينفرد به، فقد توبع.وقد اختُلف في وصل هذا الحديث وإرساله عن هشام بن عروة، فقد رواه جماعة عنه موصولًا منهم حماد بن سلمة ومحمد بن إسحاق ويحيى بن عمير في آخرين ذكرهم الدارقطني في "العلل" (3497)، وذكر أنَّ حماد بن زيد وأنس بن عياض قد روياه عن هشام مرسلًا، وصحح المرسل، لكن وصلُه غير مستنكر باجتماع جماعة عليه، والله أعلم بالصواب. ولما أخرجه العُقيلي (1820) من طريق مُرجَّى بن رجاء عن هشام موصولًا، قال: هذا يُروى بغير هذا الإسناد من وجه أصلح من هذا.وأخرجه البيهقي في "معرفة السنن والآثار" (11592) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد. وأخرجه أحمد 43/ (26312)، وأبو الشيخ في "أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم" (76)، والبَغَوي في "الأنوار في شمائل النبي المختار" (224) من طريق محمد بن إسحاق، وعبد بن حميد (1499)، والبزار 18/ (88)، والبيهقي في "السنن الكبرى" 6/ 20 من طريق يحيى بن عمير، والعقيلي في "الضعفاء" (1820)، والقضاعي في "مسند الشهاب" (983) من طريق مُرجَّى بن رجاء، وابن مَنْدهْ في "معرفة الصحابة" كما في "الإصابة" للحافظ 7/ 632 من طريق عبد الملك بن يحيى بن عبّاد، كلهم عن هشام بن عروة، به موصولًا.وخالفهم وكيع بن الجراح عند ابن أبي شيبة 6/ 591، وعَبْدة بن سليمان عند إسحاق بن راهويه في "مسنده" كما في "المطالب العالية" (1452)، ومعمر بن راشد عند عبد الرزاق في "مصنفه" (15358)، كلهم عن هشام بن عروة، عن أبيه مرسلًا. وزاد فيهم الدارقطني كما تقدم حماد بن زيد وأنس بن عياض.لكن جاء من طريق أخرى عن عروة بن الزُّبَير موصولًا:فقد أخرجه البزار كما في "كشف الأستار" (1309)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (10718) من طريق محمد بن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزُّبَير، عن عروة، عن عائشة. ومحمد بن إسحاق من هنا وإن لم يصرح بالسماع تصلح روايته هذه لتقوية وصل الحديث في الجملة، والله أعلم.والجداد، بفتح الجيم وكسرها، وبمهملتين بينهما ألف: صِرام النخل، وهو قطع ثمرتها.والجَزُور: البعير ذكرًا كان أو أنثى، إلّا أنَّ اللفظة مؤنثة، تقول: هذه الجزور، وإن أردت ذكرًا.
2268 - أخبرنا أبو إسحاق إبراهيم بن فراس الفقيه بمكة، حدثنا بكر بن سهل الدِّمْياطي، حدثنا عبد الله بن يوسف التِّنِّيسي، حدثنا عبد الله بن سالم، حدثنا محمد بن حمزة بن محمد بن يوسف بن عبد الله بن سَلَام، عن أبيه، عن جده: أنَّ زيد بن سَعْنةَ كان من أحبار اليهود أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم يتقاضاه، فجَبَذَ ثوبه عن مَنكِبِه الأيمن، ثم قال: إنكم يا بني عبد المطّلب أصحابُ مَطْلٍ، وإني بكم لَعَارِف، قال: فانتَهَره عمرُ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا عمرُ، أنا وهو كنا إلى غيرِ هذا منك أحوجَ، أن تأمُرَني بحُسن القَضاءِ، وتأمُرَه بحُسن التَّقاضي، انطلِقْ يا عمرُ أَوفِهِ حَقَّه، أما إنه قد بقيَ مِن أجله ثلاثٌ، فزِدْه ثلاثين صاعًا لتدويرِك عليه" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
যায়েদ ইবনে সা'নাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন ইয়াহুদি পণ্ডিতদের (আহবার) একজন। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন তাঁর পাওনা পরিশোধের দাবি নিয়ে। অতঃপর তিনি তাঁর (নবীজীর) ডান কাঁধ থেকে চাদরটি সজোরে টেনে ধরলেন, এরপর বললেন: হে আব্দুল মুত্তালিবের বংশধরেরা, তোমরা হলে টালবাহানা করার লোক (ঋণ পরিশোধে বিলম্বকারী), আমি তোমাদেরকে ভালো করেই চিনি। বর্ণনাকারী বলেন, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে ধমক দিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমরকে বললেন: "হে উমর, আমার ও তার জন্য তোমার কাছ থেকে এর চেয়ে ভিন্ন কিছুর প্রয়োজন ছিল— তুমি আমাকে উত্তমভাবে ঋণ পরিশোধের এবং তাকে উত্তমভাবে ঋণ দাবি করার নির্দেশ দিতে। যাও, হে উমর! তাকে তার হক্ব পুরোপুরি পরিশোধ করে দাও। শোনো, তার (ঋণ পরিশোধের) সময়ের তিন দিন বাকি থাকলেও, তুমি তাকে যে ধমক দিয়েছ তার ক্ষতিপূরণ হিসেবে তাকে আরো ত্রিশ সা'আ (খেজুর) বাড়িয়ে দাও।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف، بكر بن سهل الدمياطي ضعيف، وقد توبع، وحمزة بن محمد بن يوسف - وقيل: حمزة بن يوسف بن عبد الله - تفرَّد بالرواية عنه ولده محمد، ولم يوثقه معتبر، وذكره ابن حبان في "ثقاته"، فهو مجهول الحال، ومع ذلك حسَّن المزي حديثه هذا في ترجمة حمزة بن يوسف من "التهذيب" 7/ 347. وإسناده هنا مرسل كما قال الذهبي في "التلخيص"، وسيأتي موصولًا مطولًا عند المصنف برقم (6692) من طريق الوليد بن مسلم عن محمد بن حمزة بن يوسف عن أبيه عن جدّه عن عبد الله بن سلام. واستنكره الذهبي هناك.عبد الله بن سالم: هو الأشعري الوحاظي.وأخرجه الطحاوي في "شرح مشكل الآثار" (4330) عن مالك بن عبد الله بن سيف النحوي، عن عبد الله بن يوسف، بهذا الإسناد. ولفظ آخره: "وزده ثلاثين صاعًا لردِّك عليه".وأخرجه ابن المنذر في "الأوسط" (8103)، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (3001) من طريقين آخرين عن عبد الله بن سالم، به. ورواية ابن المنذر مطولة بنحو الرواية الآتية، وأشار أبو نعيم إلى أنَّ روايته بنحو الرواية المطولة كذلك، ولم يسقها. وقد تحرَّف اسم عبد الله بن سالم عند ابن المنذر إلى: عبد السلام بن سالم.وأخرجه الدارقطني في "المؤتلف والمختلف" 3/ 1388 من طريق بقية بن الوليد، حدثنا عبد الله بن سالم، حدثني محمد بن حمزة بن يوسف بن عبد الله بن سلَام، عن رجل من أهل بيته، عن أبيه، عن جده، قال: قال زيد بن سعنة. فزاد في الإسناد رجلًا مبهمًا، وانفرد بذلك بقيّة، وأحاديثه غير نقية.الجَبْذ: لغة في الجَذْب.وقوله: "فزده لتدويرك عليه" أي: زده لأجل تدوير عينيك فيه مُظهرًا الغضب منه لترويعه، كما تبينه الرواية الآتية عند المصنف. وأخرجه ابن ماجه (2421)، وابن حبان (5080) من طرق عن سعيد بن أبي مريم، بهذا الإسناد.وقال ابن حبان: قوله صلى الله عليه وسلم: "في عفاف" شرطٌ أُريد به الزجر عن ضد العفاف مما لا يحلّ استعماله.وقوله: "وافٍ أو غيرُ وافٍ" قال السندي في "حاشيته على سنن ابن ماجه" 2/ 78: أي: فليطلبه حال كونه ساعيًا في عدم الوقوع في المحارم مهما أمكن، تم له العفاف أم لا، وهذا المعنى هو ظاهر اللفظ، ويحتمل أن يجعل وافٍ حالًا عن الحق على أنه مجرور في اللفظ على الجوار، ويُحتمل أن يكون مرفوعًا، والجملة حال، أي: هو وافٍ، أي: الحق، فلا يتعدى إلى المحارم، سواء وصل إليه وافيًا أم لا، وهذا المعنى أمتن.
2269 - أخبرنا أحمد بن سَلْمان الفقيه ببغداد، حدثنا محمد بن إسماعيل السُّلَمي، حدثنا سعيد بن أبي مريم، أخبرنا يحيى بن أيوب، عن عُبيد الله بن أبي جعفر، عن نافع، عن ابن عمر وعائشة، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "مَن طَلَبَ حقًّا فليطلُبْ في عَفافٍ، وافٍ أو غيرُ وافٍ" [1]. هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه.وله شاهدٌ عن أبي هريرة:
আবদুল্লাহ ইবন উমর ও আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো অধিকার চায়, সে যেন সংযম ও শালীনতার সাথে তা চায়—তা (অধিকার) পূর্ণরূপে দেওয়া হোক বা না হোক।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده حسن من أجل يحيى بن أيوب: وهو الغافقي المصري. وأخرجه ابن ماجه (2421)، وابن حبان (5080) من طرق عن سعيد بن أبي مريم، بهذا الإسناد.وقال ابن حبان: قوله صلى الله عليه وسلم: "في عفاف" شرطٌ أُريد به الزجر عن ضد العفاف مما لا يحلّ استعماله.وقوله: "وافٍ أو غيرُ وافٍ" قال السندي في "حاشيته على سنن ابن ماجه" 2/ 78: أي: فليطلبه حال كونه ساعيًا في عدم الوقوع في المحارم مهما أمكن، تم له العفاف أم لا، وهذا المعنى هو ظاهر اللفظ، ويحتمل أن يجعل وافٍ حالًا عن الحق على أنه مجرور في اللفظ على الجوار، ويُحتمل أن يكون مرفوعًا، والجملة حال، أي: هو وافٍ، أي: الحق، فلا يتعدى إلى المحارم، سواء وصل إليه وافيًا أم لا، وهذا المعنى أمتن.
2270 - حدَّثَناه علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا محمد بن غالب، حدثنا أبو هَمّام محمد بن محبَّب، حدثنا سعيد بن السائب [1] الطائفي، عن عبد الله بن يامِينَ، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لِصاحبِ الحقّ: "خُذْ حَقَّكَ فِي عَفَافٍ" وأحسبه قال: "وافٍ أو غيرُ وافٍ" [2].
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হকদারের উদ্দেশ্যে বলেছেন: "তুমি তোমার হক (অধিকার) পবিত্রতা ও সচ্চরিত্রতার সাথে গ্রহণ করো।" বর্ণনাকারী বলেন, আমার ধারণা, তিনি (নবী) আরও বলেছেন: "(তোমার প্রাপ্য) পরিপূর্ণ হোক বা অপূর্ণই হোক।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: سعيد بن ياسين، وجميع من خرَّج الحديث قال فيه: سعيد بن السائب، وهذا رجل معروف، ولا يُعرف من الرواة من اسمه سعيد بن ياسين غير واحدٍ يَصغُر عن سعيد بن السائب الطائفي، ذكره الخطيب في "تاريخه" 10/ 122، وهو بَلْخي لا طائفي. وأخرجه ابن ماجه (2422) عن محمد بن المؤمّل بن الصبّاح، عن محمد بن محبَّب، بهذا الإسناد. بتمام لفظه دون شك.
[2] حسن لغيره، وهذا إسناد رجاله ثقات غير عبد الله بن يامين، فقد روى عنه جماعة من الثقات، ولم يؤثر فيه جرح أو تعديل، فيمكن تحسين حديثه، لكن لا ندري هل سمع هذا الحديث من أبي هريرة أم لا، فأنه قد روى عن أبيه أنه شهد جنازة عبد الله بن عباس كما رواه أحمد في "فضائل الصحابة" (1907) وغيره، ومعلوم أنَّ ابن عباس توفي سنة ثمان وستين بالطائف، وأبو هريرة توفي سنة سبع أو ثمان أو تسع وخمسين، فالظاهر أنه لم يسمع منه، وقد أورد البخاري في ترجمته في "تاريخه الكبير" 5/ 234 - 235 روايته عن أبيه في قصة جنازة ابن عباس، وأورد أيضًا روايته عن أبي هريرة، ولم يجزم بسماعه منه، فكأنه توقّف، والله تعالى أعلم بالصواب. وأخرجه ابن ماجه (2422) عن محمد بن المؤمّل بن الصبّاح، عن محمد بن محبَّب، بهذا الإسناد. بتمام لفظه دون شك.
2271 - أخبرنا أبو العباس قاسم بن القاسم السَّيّاري بمَرْو، حدثنا محمد بن موسى بن حاتم الباشاني، حدثنا علي بن الحسن بن شَقِيق، حدثنا الحسين بن واقد، عن يزيد النَّحْوي، أنَّ عِكْرمة حدَّثَه عن ابن عباس قال: لما قَدِم رسولُ الله صلى الله عليه وسلم المدينةَ كانوا من أخبث الناس كَيلًا، فأنزل الله تبارك وتعالى: {وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ}، فأحسَنُوا الكَيلَ بعد ذلك [1].هذا حديث صحيح، ولم يُخرجاه.وله شاهدٌ عن أبي هريرة مُفسَّر:
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, তখন তারা (মদীনাবাসী) পরিমাপের দিক থেকে সবচেয়ে নিকৃষ্ট লোক ছিল। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা নাযিল করলেন: {وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ} (অর্থাৎ, যারা পরিমাপে কম দেয় তাদের জন্য দুর্ভোগ)। এরপর তারা পরিমাপকে উত্তম করে দিল (সঠিকভাবে পরিমাপ করতে শুরু করল)।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث قوي، وهذا إسناد حسن من أجل محمد بن موسى بن حاتم، وقد توبع، والحسين بن واقد قوي الحديث.وأخرجه ابن ماجه (2223)، وابن حبان (4919) من طريق علي بن الحسين بن واقد، عن أبيه، بهذا الإسناد. القباني عن الحسين بن حريث.
2272 - حدَّثَناه أبو الوليد الفقيه، حدثنا إبراهيم بن محمد بن يزيد المروَزي، حدثنا أبو عمار الحسين بن حُريث، حدثنا الفضل بن موسى، حدثنا خُثَيم بن عِراك بن مالك، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال: لما خَرَج رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلى خيبرَ استخلَفَ سِباعَ بن عُرْفُطة الغِفاري، فقَدِمنا فشهدنا معه صلاةَ الصبح، فقرأ في أول ركعة {كهيعص}، وفي الثانية {وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ}، فقلت في نفسي: ويلٌ لأبي فلانٍ، له مِكيالان، يَستَوفي بواحِدٍ ويَبْخَسُ بآخَرَ، فأتَينا سِباعَ بن عُرْفُطة فجهَّزَنا، فأتينا رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قبلَ الفتحِ بيومٍ أو بعدَه بيوم [1].
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারের দিকে রওনা হলেন, তখন তিনি সিব্বা' ইবনু 'উরফুতা আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে স্থলাভিষিক্ত করলেন। আমরা এসে তাঁর (সিব্বা'-এর) সাথে ফজরের সালাতে অংশ নিলাম। তিনি প্রথম রাকাতে {ক্বা-ফ হা ইয়া আইন সোয়াদ} এবং দ্বিতীয় রাকাতে {অল্প মাপকারীদের জন্য দুর্ভোগ} পাঠ করলেন। তখন আমি মনে মনে বললাম: অমুক ব্যক্তির জন্য দুর্ভোগ! তার দুটো মাপার পাত্র আছে—একটি দিয়ে সে (নিজের জিনিস) পুরো নেয় এবং অন্যটি দিয়ে (অন্যের জিনিস দেয়ার সময়) কম দেয়। এরপর আমরা সিব্বা' ইবনু 'উরফুতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলাম এবং তিনি আমাদের (খায়বারের উদ্দেশ্যে) প্রস্তুত করে দিলেন। অতঃপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলাম—বিজয়ের একদিন আগে অথবা বিজয়ের একদিন পরে।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 14/ (8552) من طريق وهيب بن خالد، عن خثيم بن عراك، به.وأخرجه ابن حبان (7156) من طريق عثمان بن أبي سليمان، عن عِراك بن مالك، به، مختصرًا.وسيأتي ذكر استخلاف سباع بن عرفطة على المدينة برقم (4384) من طريق الحسين بن محمد القباني عن الحسين بن حريث.
2273 - أخبرنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، أخبرنا العباس بن الفضل الأسفاطي، حدثنا أبو كُريب، حدثنا عبد الرحمن بن شَريك، حدثنا أبي، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح وأبي حازم، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "لا يَحِلُّ مَهرُ الزانيةِ، ولا ثَمنُ الكلبِ" [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.وله شاهد عن عبد الله بن عمرو:
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “ব্যভিচারিণীর প্রাপ্য (অর্থ) এবং কুকুরের মূল্য হালাল নয়।”
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف لضعف عبد الرحمن بن شريك - هو ابن عبد الله النَّخَعي القاضي - لكنه قد توبع، وكذا أبوه قد توبع. أبو كريب: هو محمد بن العلاء الهَمْداني، والأعمش: هو سليمان بن مِهران، وأبو صالح: هو ذكوان السَّمّان، وأبو حازم: هو سلمان الأشجعي.وأخرجه ابن ماجه (2160)، والنسائي (4680) و (6226) من طريق محمد بن فضيل، والنسائي (4681) من طريق أبي عبيدة عبد الملك بن معن المسعودي، كلاهما عن الأعمش، عن أبي حازم وحده، عن أبي هريرة. ولم يذكر ابن فضيل مهر الزانية.وأخرجه أحمد 13/ (7851)، والبخاري (2283)، وأبو داود (3425)، وابن حبان (5158) من طريق محمد بن جُحادة، عن أبي حازم وحده، عن أبي هريرة، بلفظ: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن كسب الإماء. وليس عندهم ذكر ثمن الكلب.وأخرجه أبو داود (3484)، والنسائي (4786) من طريق عُلَيّ بن رباح اللَّخْمي، وأحمد 13/ (7976)، والنسائي (4675) و (6224) من طريق عبد الرحمن بن أبي نُعْم، وأحمد 14/ (8389) من طريق معاوية المهري، ثلاثتهم عن أبي هريرة.وأخرجه أحمد 16/ (10489) من طريق حجاج بن أرطاة، والنسائي (4677) من طريق الأعمش، وابن حبان (4941) من طريق قيس بن سعْد، ثلاثتهم عن عطاء بن أبي رباح، عن أبي هريرة، رَفَعه حجاج وقيس، ووَقَفه الأعمش.وخالفهم في إسناده ابنُ جُرَيج وعمرو بن دينار عند النسائي (4678) و (4679) فروياه عن عطاء بن أبي رباح، عن سُعَيد - مصغرًا - مولى خليفة، عن أبي هريرة، موقوفًا، فزادا في الإسناد بين عطاء وأبي هريرة رجلًا، وابن جُرَيج وعمرو بن دينار أوثق في عطاء من غيرهما، فروايتهما أصح، وإلى ذلك أشار البخاري في "تاريخه الكبير" 4/ 21، فالصحيح في طريق عطاء الوقفَ، وإن صحَّ الرفع من طريق غيره، وكذا ذِكرُ الواسطةِ بينه وبين أبي هريرة.وأخرجه الترمذي (1281) من طريق أبي المهزَّم، عن أبي هريرة. وإسناده ضعيف لضعف أبي المهزّم، بل ترك بعضُهم حديثَه. ولفظه: نُهي عن ثمن الكلب إلّا كلب صيد. وفي الباب عن أبي مسعود الأنصاري عند البخاري (2237)، ومسلم (1567).وعن أبي جُحيفة عند البخاري (5347).وعن رافع بن خديج عند مسلم (1568).
2274 - أخبرني أبو محمد بن زياد العَدْل، حدثنا جدي أحمد بن إبراهيم، حدثنا عمرو بن زُرارة، حدثنا هُشَيم، أخبرنا حُصين، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو، قال: نُهِيَ عن ثَمنِ الكلبِ، ومهرِ البَغِيِّ، وأجرِ الكاهِنِ، وكَسْبِ الحَجَّام [1].
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুকুরের মূল্য, ব্যভিচারিণীর মোহর, জ্যোতিষীর পারিশ্রমিক এবং শিঙ্গা লাগানোকারীর (হাজ্জামের) উপার্জন থেকে নিষেধ করা হয়েছে।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. أحمد بن إبراهيم: هو ابن عبد الله أبو محمد النَّيسابوري ابن بنت القاضي نصر بن زياد، وعمرو بن زُرارة: هو ابن واقد النَّيسابوري، وحُصين: هو ابن عبد الرحمن السُّلَمي.وأخرجه البيهقي 6/ 8 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني في "الكبير" (14289) من طريق حصين بن نُمير، عن حُصين بن عبد الرحمن، به. بلفظ: يكره مهرُ البغي، فذكره. والسِّنَّور: هو الهِرُّ.قال الخطابي في "معالم السنن" 3/ 130: النهي عن السِّنَّور متأوَّل على أنه إنما كُره من أجل أحد معنيين: إما لأنه كالوحشي الذي لا يُملك قيادُه، ولا يصح التسليمُ فيه، وذلك لأنه ينتابُ الناسَ في دُورهم ويطوف عليهم فيها، ثم يكاد ينقطع عنهم، وليس كالدواب التي تُربَط، ولا كالطير الذي يُحبس، وقد يتوحش بعد الأُنوسة، ويتأبد حتى لا يُقرَب ولا يُقدر عليه.والمعنى الآخر: أن يكون إنما نهى عن بيعه لئلا يتمانع الناسُ فيه، وليتعاوروا ما يكون منه في دُورهم فيرتفقوا به ما أقام عندَهم، ولا يتنازعوه إذا انتقل عنهم إلى غيرهم تنازعَ المُلّاك في النفيس من الأعلاق.وقيل: إنما نهى عن بيع الوحشي منه دون الإنسي.
2275 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العَدْل، حدثنا علي بن عبد العزيز، حدثنا الحسن بن الربيع البُوراني الكوفي، حدثنا حفص بن غِياث، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، قال: نهى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم عن ثَمنِ الكلبِ والسِّنَّور [1]. تابعه عيسي بن يونس عن الأعمش:
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুর ও বিড়ালের মূল্য (বিক্রি) থেকে নিষেধ করেছেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، أبو سفيان: واسمُه طلحة بن نافع صدوق لا بأس به، وقد تابعه أبو الزُّبَير محمد بن مسلم بن تَدرُسَ المكي عند مسلم وغيره، كما سيأتي بيانه في الطريق الآتية برقم (2277).وقد ضعَّف الترمذيُّ (1279)، وكذا ابنُ عبد البر في "التمهيد" 8/ 403 طريق أبي سفيان هذه، ولا يُسلَّم لهما ذلك، وحجة الترمذي أنه اختُلف فيه على الأعمش في ذكر أبي سفيان، لكن رواه عن الأعمش بذكر أبي سفيان كلٌّ من حفص بن غياث وعيسى بن يونس السَّبيعي، وكذا رواه وكيع عن الأعمش عند ابن أبي شيبة 6/ 414 وغيره، غير أنه قال: عن الأعمش، قال: أُرى أبا سفيان ذكره عن جابر، لكن هذا الشك يقطعه رواية حفص وعيسى. وحجّة ابن عبد البر أنَّ رواية أبي سفيان عن جابر صحيفة، وليس ذلك بطاعن عند أهل النقد ما دام الطريق إليها كلهم ثقات، ولهذا لما أورد العقيلي هذه الطريق في "الضعفاء" (699) قال: هذا إسناد صالح.وصحَّحه من هذه الطريق أيضًا ابن الجارود في "المنتقى" (580)، والبيهقي 6/ 11. والسِّنَّور: هو الهِرُّ.قال الخطابي في "معالم السنن" 3/ 130: النهي عن السِّنَّور متأوَّل على أنه إنما كُره من أجل أحد معنيين: إما لأنه كالوحشي الذي لا يُملك قيادُه، ولا يصح التسليمُ فيه، وذلك لأنه ينتابُ الناسَ في دُورهم ويطوف عليهم فيها، ثم يكاد ينقطع عنهم، وليس كالدواب التي تُربَط، ولا كالطير الذي يُحبس، وقد يتوحش بعد الأُنوسة، ويتأبد حتى لا يُقرَب ولا يُقدر عليه.والمعنى الآخر: أن يكون إنما نهى عن بيعه لئلا يتمانع الناسُ فيه، وليتعاوروا ما يكون منه في دُورهم فيرتفقوا به ما أقام عندَهم، ولا يتنازعوه إذا انتقل عنهم إلى غيرهم تنازعَ المُلّاك في النفيس من الأعلاق.وقيل: إنما نهى عن بيع الوحشي منه دون الإنسي.
2276 - أخبرَناهُ أبو بكر محمد بن أحمد [1] بن حاتم العَدْل بمَرْو، حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى القاضي، حدثنا عبد الله بن مَسلَمة القَعنبي، حدثنا عيسى بن يونس، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، قال: نهى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم عن ثَمَنِ الكلب والسِّنَّور [2].تابعه أبو الزُّبير عن جابر:
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কুকুর এবং বিড়ালের মূল্য নিতে নিষেধ করেছেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] وقع في الأصلين والمطبوع: أحمد بن محمد، بتقديم أحمد على محمد، والمثبت على الصواب من "إتحاف المهرة" (2783)، ومن سائر مواضع روايات الحاكم عن هذا الرجل، حيث سماه في كل ذلك محمد بن أحمد بن حاتم، وكذلك جاء اسمه في "السنن الكبرى" للبيهقي في عدة مواضع من روايته عن الحاكم. وربما سماه الحاكم أبا بكر بن أبي نصر، وقد وثقه، كما في سؤالات السِّجْزي له الترجمة (320).وللحاكم شيخٌ آخر اسمه أحمد بن محمد بن عبدوس بن حاتم الحاتمي المروَزي، ذكره في "تاريخ نيسابور"، وهو غير هذا، والله تعالى أعلم.
[2] حديث صحيح كسابقه. عيسى بن يونس: هو ابن أبي إسحاق السَّبيعي.وأخرجه أبو داود (3479)، والترمذي (1279) من طُرق عن عيسى بن يونس، بهذا الإسناد.
2277 - أخبرَناه أبو العباس السَّيَّاري، حدثنا أبو المُوجِّه، حدثنا صدقة بن الفضل، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا عُمر بن زيد، من أهل صنعاء، عن أبي الزُّبَير، عن جابر، قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أكل الهِرَّة، وأكلِ ثَمنِها [1].حديث الأعمش عن أبي سفيان صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিড়াল খাওয়া এবং তার মূল্য ভোগ করতে নিষেধ করেছেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] صحيح بذكر ثمن الهِرِّ، دون ذكر أكله، فقد انفرد عمر بن زيد الصنعاني بذكره، وهو ضعيف، وقد توبع على ذكر النهي عن ثمنه كما سيأتي، على أنَّ أحمد بن حنبل قد رواه عن عبد الرزاق، مقتصِرًا على ذكر ثمن الهرّ.فقد أخرجه كذلك أبو داود (3480) و (3807) عن أحمد بن حنبل، عن عبد الرزاق، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 23/ (14652)، وابن ماجه (2161) من طريق عبد الله بن لَهيعة، ومسلم (1569)، وابن حبان (4940) من طريق مَعقِل بن عُبيد الله، والنسائي (4788) و (6219) من طريق حماد بن سلمة، ثلاثتهم عن أبي الزُّبَير، به، بذكر ثمن الهر دون أكله، وزادوا فيه خلا ابن ماجه ذكر النهي عن ثمن الكلب. ولفظه رواية معَقِل عن أبي الزُّبَير، قال: سألت جابرًا عن ثمن الكلب والسِّنَّور، قال: زجر النبيُّ صلى الله عليه وسلم عن ذلك.وأما أكل الهر، فقد ثبت تحريمه بأحاديث النهي عن أكل كل ذي ناب من السِّباع. والهرُّ سَبُع. ويُنهى عن أكلها كذلك، كما في بعض روايات حديث ابن عباس، وكما في حديث ابن عُمر الآتي بعده، وحديث عبد الله بن عمرو الآتي برقم (2300)، وحديث أبي هريرة الآتي برقم (2281).ويُنهى أيضًا عن ركوبها، كما في رواية حماد بن سلمة عن قتادة الآتية برقم (2528)، وكما في حديث ابن عُمر الآتي برقم (2280)، وحديث عبد الله بن عَمرو الآتي برقم (2529).وأخرجه أحمد 3/ (1989) و 4/ (2671) و 5/ (2949)، وأبو داود (3786)، والترمذي (1825)، والنسائي (4522) و (6837) من طريق هشام الدستُوائي، عن قتادة، به.وقد رواه أيوب عن عكرمة، فقال: عن أبي هريرة، بدل: ابن عباس، وهذا اختلاف لا يضر مثله، لأنَّ الإسناد حيث دار كان عن صحابي، ولهذا أخرج البخاري كلا الحديثين برقم (5628) و (5629) واقتصر فيهما على النهي عن الشرب من في السقاء.والجلّالة من الحيوان: التي تأكل العَذِرة، والجِلَّة: البعر، فوُضِع مَوضع العَذِرة، يقال: جَلَّت الدابة الجِلَّة، واجتلَّتها، فهي جالَّة وجلّالة: إذا التقطتها.وقال الحربي في "غريبه" 1/ 115: إنما نُهي عن ألبانها، لأنَّ آكله يجد فيه طعم ما أكلت، وكذلك في لحومها، ونُهي عن ركوبها لأنها تعرق، فتوجد رائحته في عَرَقها، وراكبها لا يخلو أن يُصيبه ذلك أو يجدَ رائحته، فإن تحفَّظَ من ذلك جاز ركوبها، ولم يجُز شربُ ألبانها ولا أكلُ لحومها، إلّا أن يُصنَع بها ما يُزيلها.وقال الشافعي فيما نقله عنه ابن عبد البر في "التمهيد" 15/ 180: الجلالة المكروه أكلها إذا لم يكن أكله غير العَذِرة، أو كانت العذرة أكثر أكله، فإن كان أكثر أكله وعلفه غير العَذِرة لم أكرهه.وأما المجثَّمة، فقال الخطابي في "المعالم" 4/ 273: هي المصبُورة، وذلك أنها قد جُثّمت على الموت، أي: حُبست عليه، بأن تُوثق وتُرمى حتى تموت.ويشهد للنهي عن المجثَّمة غير ما حديثٍ كما سيأتي عند حديث العرباض برقم (2639).وأما الشرب من في السقاء، فقال ابن الجوزي في "كشف المشكل" 2/ 433: إنما نهي عن ذلك لخمسة معانٍ، أحدها: أنه ربما كانت في السقاء هامّة أو قَذاة فانتشرت في الحلق، والثاني: أنه ربما وقع الشَّرَق باندفاق الماء، والثالث: أنه لا يمكن مصُّ الماء، بل يقع العَبُّ الذي يؤذي الكبد، والرابع: أنه يُغيّر ريح السقاء، والخامس: أنه يتخايل الشارب الثاني رجوع شيء من فم الأول فيستقذره.
2278 - أخبرنا الحسن بن يعقوب العَدْل، حدثنا يحيى بن أبي طالب، أخبرنا عبد الوهاب بن عطاء، أخبرنا سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قَتَادة، عن عِكْرمة، عن ابن عباس، قال: نهى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم عن لبن الجَلَّالة، وعن أكل المُجَثَّمة، وعن الشُّرب من في السِّقَاء [1]. هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه.وله شاهدٌ عن عبد الله بن عُمر وأبي هريرة، أما حديث ابن عُمر:
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জালাল্লাহর (নাপাক ভক্ষণকারী প্রাণীর) দুধ পান করতে, মুজাচ্ছামাহ (বেঁধে লক্ষ্য করে তীর বা পাথর মেরে হত্যা করা প্রাণী) খাওয়া এবং মশকের মুখ দিয়ে সরাসরি পান করতে নিষেধ করেছেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد قوي من أجل يحيى بن أبي طالب وعبد الوهاب بن عطاء، فهما صدوقان لا بأس بهما، وقد توبعا.وأخرجه أحمد 5/ (3142) و (3143)، وابن حبان (5399) من طريق أبي عبد الصمد عبد العزيز بن عبد الصمد، وأحمد 4/ (2161) و 5/ (3142) عن محمد بن جعفر، والترمذي بإثر (1825) من طريق ابن أبي عدي، ثلاثتهم عن سعيد بن أبي عَروبة، بهذا الإسناد. غير أنَّ محمد بن جعفر قال في روايته: نهى عن المجثَّمة والجلّالة، فأطلق ذكر الجلالة دون تقييده بذكر لبنها، كرواية حماد بن سلمة عن قتادة المتقدمة برقم (1645).وإنما المنهيُّ عنه من الجلّالة ثلاثةُ أمورٍ: شرب لبنها، كما جاء مقيَّدًا في رواية عبد الوهاب بن عطاء وعبد العزيز بن عبد الصمد، وكما في رواية هشام الدستوائي عن قتادة، وسيأتي تخريجها، وكما في حديث ابن عُمر الآتي بعده. ويُنهى عن أكلها كذلك، كما في بعض روايات حديث ابن عباس، وكما في حديث ابن عُمر الآتي بعده، وحديث عبد الله بن عمرو الآتي برقم (2300)، وحديث أبي هريرة الآتي برقم (2281).ويُنهى أيضًا عن ركوبها، كما في رواية حماد بن سلمة عن قتادة الآتية برقم (2528)، وكما في حديث ابن عُمر الآتي برقم (2280)، وحديث عبد الله بن عَمرو الآتي برقم (2529).وأخرجه أحمد 3/ (1989) و 4/ (2671) و 5/ (2949)، وأبو داود (3786)، والترمذي (1825)، والنسائي (4522) و (6837) من طريق هشام الدستُوائي، عن قتادة، به.وقد رواه أيوب عن عكرمة، فقال: عن أبي هريرة، بدل: ابن عباس، وهذا اختلاف لا يضر مثله، لأنَّ الإسناد حيث دار كان عن صحابي، ولهذا أخرج البخاري كلا الحديثين برقم (5628) و (5629) واقتصر فيهما على النهي عن الشرب من في السقاء.والجلّالة من الحيوان: التي تأكل العَذِرة، والجِلَّة: البعر، فوُضِع مَوضع العَذِرة، يقال: جَلَّت الدابة الجِلَّة، واجتلَّتها، فهي جالَّة وجلّالة: إذا التقطتها.وقال الحربي في "غريبه" 1/ 115: إنما نُهي عن ألبانها، لأنَّ آكله يجد فيه طعم ما أكلت، وكذلك في لحومها، ونُهي عن ركوبها لأنها تعرق، فتوجد رائحته في عَرَقها، وراكبها لا يخلو أن يُصيبه ذلك أو يجدَ رائحته، فإن تحفَّظَ من ذلك جاز ركوبها، ولم يجُز شربُ ألبانها ولا أكلُ لحومها، إلّا أن يُصنَع بها ما يُزيلها.وقال الشافعي فيما نقله عنه ابن عبد البر في "التمهيد" 15/ 180: الجلالة المكروه أكلها إذا لم يكن أكله غير العَذِرة، أو كانت العذرة أكثر أكله، فإن كان أكثر أكله وعلفه غير العَذِرة لم أكرهه.وأما المجثَّمة، فقال الخطابي في "المعالم" 4/ 273: هي المصبُورة، وذلك أنها قد جُثّمت على الموت، أي: حُبست عليه، بأن تُوثق وتُرمى حتى تموت.ويشهد للنهي عن المجثَّمة غير ما حديثٍ كما سيأتي عند حديث العرباض برقم (2639).وأما الشرب من في السقاء، فقال ابن الجوزي في "كشف المشكل" 2/ 433: إنما نهي عن ذلك لخمسة معانٍ، أحدها: أنه ربما كانت في السقاء هامّة أو قَذاة فانتشرت في الحلق، والثاني: أنه ربما وقع الشَّرَق باندفاق الماء، والثالث: أنه لا يمكن مصُّ الماء، بل يقع العَبُّ الذي يؤذي الكبد، والرابع: أنه يُغيّر ريح السقاء، والخامس: أنه يتخايل الشارب الثاني رجوع شيء من فم الأول فيستقذره.
2279 - فأخبرَناه أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا علي بن عبد العزيز، أخبرنا محمد بن عمّار المَوصِلي، حدثنا عيسى بن يونس، عن محمد بن إسحاق، عن ابن أبي نَجيح، عن مجاهد، عن ابن عمر، قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أكل الجَلّالة وألبانها [1].
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জালাল্লাহ (মল-মূত্র ভক্ষণকারী প্রাণী)-এর গোশত খেতে এবং এর দুধ পান করতে নিষেধ করেছেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد رجاله لا بأس بهم، إلّا أنَّ فيه عنعنة محمد بن إسحاق - وهو ابن يَسار، صاحب المغازي - ثم إنه خالفه سفيان الثَّوري، فرواه عن ابن أبي نجيح عن مجاهد مرسلًا، وكذلك رواه جماعة عن مجاهد، فأرسلوه.لكن رواه أبو الزُّبَير محمد بن مسلم بن تَدرُس المكي، عن مجاهد، عن ابن عمر، فوصله، والطريق إليه في غاية الصحة، فهذه متابعة قوية لمحمد بن إسحاق، وبها تُغتفر عنعنة ابن إسحاق، والله تعالى أعلم.على أنه قد صحَّ عن ابن عُمر ذكر النهي عن ألبان الجلّالة من غير طريق مجاهد، كما في الرواية التالية، وكذلك صحَّ عن غير ابن عُمر ذكرُ النهي عن أكل الجلالة وألبانها، كما بيَّناه عند حديث ابن عباس الذي قبله.وأخرجه أبو داود (3785)، وابن ماجه (3189) والترمذي (1824) من طريقين عن محمد بن إسحاق، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حديث حسن غريب.وخالفه سفيان الثَّوري عند عبد الرزاق (8718)، وابن أبي شيبة 8/ 336، فرواه عن ابن أبي نجيح عن مجاهد، مرسلًا.وكذلك رواه إبراهيمُ بن أبي حرّة عند عبد الرزاق (8714)، وإبراهيم بن المهاجر عنده (8713)، وليث بن أبي سُليم عند ابن أبي شيبة 8/ 334، كلهم عن مجاهد، مرسلًا.لكن أخرجه الطبراني في "الكبير" (13464) من طريق أبي الزُّبَير، عن مجاهد، عن ابن عُمر، قال: نُهي عن الجلّالة. وهذا لفظ عامٌّ ينصرف إلى جميع أنواع الانتفاع بها، كأكل لحمها ويشرب لبنها وركوبها، وهذا اللفظ حكمه الرفع.وأخرج الطبراني في "الكبير" (13187)، وفي "الأوسط" (618) من طريق هشام بن عمار، عن إسماعيل بن عياش، عن عمر بن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر، عن سالم، عن ابن عمر: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الجلالة، وألبانها وظهرها. لكن هشامًا كبر فصار يتلقن، وإسماعيل مُخلِّط في روايته عن غير أهل بلده والشاميين، وعمر بن محمد مدني، فهذه طريق غير محفوظة. وممّا يُستأنَسُ به لتأبيد ثبوت النهي عن أكل الجَلّالة لدى عبد الله بن عمر أنه قد ثبت عنه أنه كان يحبس الدجاجة الجلّالة ثلاثًا. أخرجه ابن أبي شيبة 8/ 335، بإسناد صحيح عنه كما قال الحافظ في "الفتح" 17/ 100.وانظر ما بعده، وما سيأتي برقم (2300).
2280 - وأخبرني أبو الوليد الفقيه، حدثنا محمد بن نُعيم، حدثنا أحمد بن أبي سُريج الرازي، حدثنا عبد الله بن الجَهْم، حدثنا عمرو بن أبي قيس، عن أيوب السَّخْتِياني، عن نافع، عن ابن عمر، قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الجَلّالة - يعني: الإبل - أن يُركَبَ عليها، أو يُشربَ من ألبانها [1].وأما حديث أبي هريرة:
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জালাল্লা (পঁচা/অপবিত্র খাদ্য গ্রহণকারী প্রাণী, এখানে উদ্দেশ্য উট) থেকে নিষেধ করেছেন যে তাতে আরোহণ করা হবে অথবা তার দুধ পান করা হবে।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل عبد الله بن الجهم وعمرو بن أبي قيس الرازيّين، لكنهما متابعان في الطريق السالفة قبله، وفيما سيأتي.وأخرجه أبو داود (2558) و (3787) عن أحمد بن أبي سريج الرازي، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو داود (2557) من طريق عبد الوارث بن سعيد، عن أيوب، به. بلفظ: نُهي عن ركوب الجلّالة. وهذا حكمه الرفع، كما قال البوصيري في "إتحاف الخيرة" (2413/ 1).