হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2941)


2941 - سمعت أبا العبَّاس محمد بن يعقوب يقول: حدثنا محمد بن عبد الله بن عبد الحَكَم بن أعَيَنَ المِصْري، حدثنا أبو عبد الله محمد بن إدريس الشافعي، حدثنا إسماعيل بن عبد الله بن قُسطَنطِينَ، قال: قرأتُ على شِبْلٍ، وأخبَرَ شِبلٌ أنه قرأ على عبد الله بن كَثِير، وأخبَرَ عبدُ الله أنه قرأ على مجاهد، وأخبَرَ مجاهدٌ أنه قرأ على ابن عبَّاس، وأخبَرَ ابن عبَّاس، أنه قرأ على أُبيِّ بن كعب، وقال ابن عبَّاس: قرأ أُبيٌّ على النبي صلى الله عليه وسلم.قال الشافعي: وقرأتُ على إسماعيل بن قُسطَنطِين، وكان يقول: القُرَانُ اسمٌ وليس بمهموزٍ، ولم يُؤخَذْ من "قَرَأْت"، ولو أُخِذَ من "قَرَأْت" كان كلُّ ما قُرِئَ قُرآنًا، ولكنه اسمٌ للقُرَان مثلُ التوراة والإنجيل، يُهمَز قَرَأْت، ولا يُهمَزُ القُرَان [1].




মুহাম্মাদ ইবনে ইয়াকুবকে বলতে শুনেছি: আমাদেরকে মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আব্দুল হাকাম বর্ণনা করেছেন, তাঁকে আবু আব্দুল্লাহ মুহাম্মাদ ইবনে ইদ্রিস আশ-শাফিঈ বর্ণনা করেছেন, তাঁকে ইসমাঈল ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে কুসতানতীন বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমি শিবলের কাছে তেলাওয়াত করেছি। আর শিবল খবর দিয়েছেন যে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে কাছীরের কাছে তেলাওয়াত করেছেন। আব্দুল্লাহ খবর দিয়েছেন যে, তিনি মুজাহিদের কাছে তেলাওয়াত করেছেন। মুজাহিদ খবর দিয়েছেন যে, তিনি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তেলাওয়াত করেছেন। **ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত**, তিনি আরও খবর দিয়েছেন যে, তিনি উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তেলাওয়াত করেছেন। আর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তেলাওয়াত করেছেন।
শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইসমাঈল ইবনে কুসতানতীনের কাছেও তেলাওয়াত করেছি, আর তিনি বলতেন: ‘আল-কুরআন’ একটি নাম এবং এটি হামযাযুক্ত নয়। এটি 'কারা'তু' (আমি পড়েছি) শব্দ থেকে গৃহীত হয়নি। যদি এটি 'কারা'তু' থেকে গৃহীত হতো, তাহলে যা কিছু পাঠ করা হতো তাই কুরআন হতো। বরং এটি তওরাত ও ইনজিলের মতো কুরআনের জন্য একটি নাম। ‘কারা’তু’ শব্দে হামযা যুক্ত করা হয়, কিন্তু ‘আল-কুরআন’-এ হামযা যুক্ত করা হয় না।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. شبل: هو ابن عباد المكي القارئ.وأخرجه ابن أبي حاتم في "آداب الشافعي ومناقبه" ص 106 - 107، والخطيب في "تاريخ بغداد" 2/ 400 - 401، والبيهقي في "الأسماء والصفات" (598)، وفي "المعرفة" (20817) من طريق محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، بهذا الإسناد. وانظر ما سيأتي برقم (5409).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2942)


2942 - حدثني أبو بكر أحمد بن العبَّاس ابنُ الإمام المقرئُ، حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البَغَوي، حدثنا خَلَف بن هشام المقرئ، وحدثني علي بن حمزة الكِسَائي، حدثني حسين بن علي الجُعْفي، عن حُمْران بن أَعيَنَ، عن أبي الأسود الدِّيلِي، عن أبي ذرٍّ قال: جاء أعرابيٌّ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا نَبِيءَ الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لستُ نَبيءَ الله، ولكنِّي نبيُّ الله" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه. وله شاهدٌ مفسَّر بإسناد ليس من شرط هذا الكتاب:




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন বেদুইন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: ইয়া নাবীআ’ল্লাহ! তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি নাবীআ’ল্লাহ নই, বরং আমি নাবিয়্যুল্লাহ (আল্লাহর নবী)।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لضعف حمران بن أعين، وبه أعلَّه الذهبي في "تلخيصه" وتعقَّب تصحيح المصنف للحديث بقوله: بل منكر لم يصحَّ.وأخرجه ابن عدي في "الكامل" 2/ 436 - 437 من طريق حمزة الزيات، عن حمران بن أعين قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم … فذكره مرسلًا.وروي مثله من حديث ابن عبَّاس، أخرجه العقيلي في "الضعفاء" (1021)، وابن جُميع الصيداوي في "معجم الشيوخ" ص 226 من طريق عبد الرحيم بن حماد الثقفي، عن الأعمش، عن الشعبي، عن ابن عبَّاس. وعبد الرحيم هذا يروي عن الأعمش مناكير وما لا أصل له من حديث الأعمش، ووهَّاه الذهبي في "ميزان الاعتدال".









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2943)


2943 - حدثني أبو الحسين محمد بن محمد بن يعقوب الحافظ المقرئ، حدثنا أبو القاسم العبَّاس بن الفضل بن شاذانَ المقرئ، حدثنا إبراهيم بن مِهرانَ الأَيْلي، حدثنا مِهرانُ بن داود بن مِهران المقرئ، حدثنا عبد الله بن أُذَينة الطائي، عن موسى بن عُبيدة، عن نافع، عن ابن عمر قال: ما هَمَزَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ولا أبو بكر ولا عمرُ، ولا الخلفاءُ، وإنما الهمزُ بِدْعةٌ ابتَدَعوها مَن بَعدَهم [1].2943 م - سمعتُ أبا عبد الله محمد بن يعقوب الشَّيباني الحافظ، يقول: سمعت أبا زكريا يحيى بن محمد بن يحيى يقول: سمعت أحمد بن حَنبَل يقول: لا أكتبُ حديثَ موسى بن عُبيدة الرَّبذِي ولا حديثَ عبد الرحمن بن زياد الأَفريقي.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবূ বাকর, উমর এবং অন্যান্য খলীফাগণ কেউই ‘হাময’ (উচ্চারণ) করেননি। বরং ‘হাময’ হচ্ছে একটি বিদ‘আত (নব-উদ্ভাবন) যা তাদের পরবর্তী লোকেরা উদ্ভাবন করেছে।

আমি আবূ আবদুল্লাহ মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াকূব শাইবানীর (আল-হাফিজ) নিকট শুনেছি, তিনি বলেন: আমি আবূ যাকারিয়্যা ইয়াহইয়া ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়ার নিকট শুনেছি, তিনি বলেন: আমি আহমাদ ইবনু হাম্বলকে বলতে শুনেছি: আমি মূসা ইবনু উবাইদাহ আর-রাবযীর হাদীস লিখি না এবং আব্দুর রাহমান ইবনু যিয়াদ আল-আফরীকীর হাদীসও লিখি না।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده واهٍ، عبد الله بن أذينة - وهو عبد الله بن عطارد بن أذينة - قال ابن عدي: منكر الحديث، وقال الدارقطني: متروك الحديث، واتهمه الحاكم والنقاش - كما في "لسان الميزان" - بأنه روى أحاديث موضوعة، وموسى بن عبيدة الرَّبَذي متفق على ضعفه ووهّاه الذهبي في "تلخيص المستدرك"، وإبراهيم بن مهران ومهران بن داود لم نقف على ترجمتهما. وسيأتي الحديث برقم (2990) من طريق عبد الملك الرقاشي عن بكار.وذكر جلال الدين السيوطي في "الإتقان في علوم القرآن" في خاتمة النوع الثلاثين خمسة أوجه لأهل العلم في معنى التفخيم، خامسها: أن المراد بالتفخيم تحريك أوساط الكَلِم بالضم، والكسر في المواضع المختلَف فيها دون إسكانها، لأنه أشبعُ لها وأفخم.ثم قال: قال الداني: وكذا جاء مفسرًا عن ابن عباس، ثم قال: حدثنا ابن خاقان حدثنا أحمد بن محمد حدثنا علي بن عبد العزيز حدثنا القاسم سمعتُ الكِسائيَّ يخبر عن سلمان عن الزهري قال: قال ابن عباس: نزل القرآنُ بالتثقيل والتفخيم نحو قوله: الجُمُعة، وأشباه ذلك من التثقيل، ثم أورد حديث الحاكم عن زيد بن ثابت مرفوعا: "نزل القرآن بالتفخيم".وقال محمد بن مقاتل أحد رواته (وهو المروزي الكسائي المذكور): سمعت عمارًا (يعني: ابن عبد الملك) يقول: {عُذُرًا أو نُذُرًا} و {الصُّدُفَينِ} يعني بتحريك الأوسط في ذلك. قال: ويؤيّده قولُ أبي عُبيدة: أهل الحجاز يفخِّمون الكلام كله إلَّا حرفًا واحدًا: عَشْرة، فإنهم يَجزِمونه، وأهل نجدٍ يتركون التفخيم في الكلام إلَّا هذا الحرف، فإنهم يقولون: عَشِرة، بالكسر. قال الداني: فهذا الوجه أَولى في تفسير الخبر. وهذا ملخَّص من كتاب "جمال القراء" لعَلَم الدين السخاوي ص 607 - 608.وقيل: معنى التفخيم - فيما قاله الحَليمي - أن يُقرأ القرآن على قراءة الرجال ولا يُخضَع الصوت به فيكون مثل كلام النساء، والله أعلم، نقله عنه البيهقي.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2944)


2944 - حدثنا أبو علي الحُسين بن علي الحافظ، أخبرنا محمد بن الحسين بن مُكرَم، حدثنا نصر بن علي الجَهضَمي، أخبرنا بكَّار بن عبد الله، حدثنا محمد بن عبد العزيز بن عمر بن عبد الرحمن بن عَوف، حدثني أبو الزِّناد، عن خارجةَ بن زيد، عن زيد بن ثابت، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أُنزِلَ القرآنُ بالتَّفخيم"؛ كهَيئةِ: عُذُر أو نُذُر والصُّدُفَين، و {أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ} [الأعراف: 54]، وأشباهِ هذا في القرآن [1]. صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




যায়িদ ইবনু সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কুরআন নাযিল করা হয়েছে 'তাফখিম' (গুরুত্ব ও পূর্ণ উচ্চারণের) সহকারে। যেমন: 'উযুর' বা 'নুযুর', 'আস-সুদুফাইন', এবং কুরআনের মধ্যে এর অনুরূপ {জেনে রাখ, সৃষ্টি এবং আদেশ তাঁরই।} [সূরা আল-আ'রাফ: ৫৪] এর মতো শব্দসমূহে।।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف جدًّا، قال الذهبي في "تلخيصه": العوفي (وهو محمد بن عبد العزيز) مجمع على ضعفه، وبكار ليس بعُمدة، والحديث واهٍ منكر. أبو الزناد: هو عبد الله بن ذكوان.وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (2092) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه مختصرًا أبو عبيد في "فضائل القرآن" ص 350 عن يوسف بن الغَرِق، عن محمد بن عبد العزيز، به - واقتصر على أوله. وأسقط من إسناده أبا الزناد، ويوسف بن الغرق منكر الحديث، واتهمه أبو الفتح الأزدي - كما في "ميزان الاعتدال" - بالكذب. وسيأتي الحديث برقم (2990) من طريق عبد الملك الرقاشي عن بكار.وذكر جلال الدين السيوطي في "الإتقان في علوم القرآن" في خاتمة النوع الثلاثين خمسة أوجه لأهل العلم في معنى التفخيم، خامسها: أن المراد بالتفخيم تحريك أوساط الكَلِم بالضم، والكسر في المواضع المختلَف فيها دون إسكانها، لأنه أشبعُ لها وأفخم.ثم قال: قال الداني: وكذا جاء مفسرًا عن ابن عباس، ثم قال: حدثنا ابن خاقان حدثنا أحمد بن محمد حدثنا علي بن عبد العزيز حدثنا القاسم سمعتُ الكِسائيَّ يخبر عن سلمان عن الزهري قال: قال ابن عباس: نزل القرآنُ بالتثقيل والتفخيم نحو قوله: الجُمُعة، وأشباه ذلك من التثقيل، ثم أورد حديث الحاكم عن زيد بن ثابت مرفوعا: "نزل القرآن بالتفخيم".وقال محمد بن مقاتل أحد رواته (وهو المروزي الكسائي المذكور): سمعت عمارًا (يعني: ابن عبد الملك) يقول: {عُذُرًا أو نُذُرًا} و {الصُّدُفَينِ} يعني بتحريك الأوسط في ذلك. قال: ويؤيّده قولُ أبي عُبيدة: أهل الحجاز يفخِّمون الكلام كله إلَّا حرفًا واحدًا: عَشْرة، فإنهم يَجزِمونه، وأهل نجدٍ يتركون التفخيم في الكلام إلَّا هذا الحرف، فإنهم يقولون: عَشِرة، بالكسر. قال الداني: فهذا الوجه أَولى في تفسير الخبر. وهذا ملخَّص من كتاب "جمال القراء" لعَلَم الدين السخاوي ص 607 - 608.وقيل: معنى التفخيم - فيما قاله الحَليمي - أن يُقرأ القرآن على قراءة الرجال ولا يُخضَع الصوت به فيكون مثل كلام النساء، والله أعلم، نقله عنه البيهقي.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2945)


2945 - أخبرنا الحسين بن الحسن بن أيوب ومحمد بن الحسن قالا: حدثنا علي بن عبد العزيز، حدثنا أبو عُبيد القاسم بن سَلَّام، حدثني يحيى بن سعيد الأُمَوي، حدثنا عبد الملك بن جُرَيج، عن عبد الله بن أبي مُلَيكة، عن أم سَلَمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُقطِّعُ قراءتَه: {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ}، {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ}، {الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ}، {مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ} [1].




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কিরাত (কুরআন পাঠ) আয়াত-আয়াত করে ভাগ করে পড়তেন। তিনি পড়তেন: {বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম}, {আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন}, {আর-রাহমানির রাহীম}, {মালিকি ইয়াওমিদ্দীন}।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] رجاله ثقات، وقد سلف الكلام عليه برقم (765).وأخرجه أحمد 44/ (26583)، وأبو داود (4001)، والترمذي (2927) من طريق يحيى بن سعيد الأُموي القرشي، بهذا الإسناد. وانظر ما بعده.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2946)


2946 - حدَّثَناه أبو الوليد الفقيه وأبو بكر بن قريش وأبو عمرو بن عَبْدوس المقرئ، قالوا: حدثنا الحسن بن سفيان، حدثنا علي بن حُجْر بن إياس السَّعْدي، حدثنا يحيى بن سعيد القُرَشي، عن ابن جُرَيج، عن ابن أبي مُلَيكة، عن أم سلمة: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يُقطِّعُ قراءَته آيةً آيةً: {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} ثم يقف، {الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} ثم يقف. قال ابن أبي مُلَيكة: وكانت أم سلمة تقرؤها (مَلِكِ يومِ الدِّينِ) [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.وله شاهدٌ بإسناد صحيح على شرطهما عن أبي هريرة:




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কিরাত আয়াত আয়াত করে কেটে পড়তেন (অর্থাৎ প্রতি আয়াতের শেষে থামতেন)। তিনি পড়তেন: {আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামিন}—তারপর থামতেন, {আর-রাহমানির রাহীম}—তারপর থামতেন। ইবনু আবী মুলাইকা বলেন, উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এটিকে (মালিকি ইয়াওমিদ দ্বীন) রূপে তিলাওয়াত করতেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] رجاله ثقات كسابقه.وقد قرأ "مَلِكِ يوم الدِّين" بغير ألف: حمزة ونافع وأبو عمرو وابن كثير وابن عامر من السبعة، وقرأ عاصم والكسائي "مالِكِ يوم الدِّين". وانظر "السبعة في القراءات" لابن مجاهد ص 104. عن أبي هريرة موقوفًا عليه: أنه كان يقرؤها (مالِكِ يوم الدِّين).قال الطحاوي: فقوي في القلوب ما رُوِيَ عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم بما رُوِيَ عنه: أنه قرأه بعده: (مالِكِ) لا (مَلِكِ).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2947)


2947 - أخبرَناه أبو بكر بن إسحاق وعلي بن حَمْشَاذَ العَدْل؛ قال أبو بكر: أخبرنا، وقال علي: حدثنا محمد بن غالب، حدثنا يحيى بن إسماعيل الواسطي، حدثنا محمد بن فُضَيل، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يقرأ (مَلِكِ يومِ الدِّين) [1].




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (কুরআনের আয়াত) পড়তেন: 'মালিকি ইয়াওমিদ্দীন'।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن من أجل يحيى بن إسماعيل الواسطي على خلاف وقع في الرواية عن الأعمش عن أبي صالح - وهو ذكوان السَّمّان - في قراءة هذا الحرف وفي رفعه ووقفه.فقد أخرجه ابن أبي داود في "المصاحف" (281)، وابن الأعرابي في "معجمه" (325) عن محمد بن غالب، بهذا الإسناد. إلّا أنَّ ابن أبي داود قال فيه: قرأ (مَلِك) أو (مالِك)، على الشك، وابن الأعرابي قال فيه: (مالِك) من غير شك.لكن أخرجه الطحاوي في "مشكل الآثار" (5418) عن محمد بن علي بن داود البغدادي، عن يحيى بن إسماعيل، به. كرواية المصنف.وخالف يحيى بنَ إسماعيل الواسطيَّ فيه محمدُ بن إسماعيل الأحمسي - وهو ثقة - فرواه عند ابن أبي داود (282) عن محمد بن فضيل، فوقفه على أبي هريرة وقال: كان يقرأ (مالِك).كما خالف محمّد بنَ فضيل فيه سفيانُ الثوري عند ابن أبي داود (277 - 280) والطحاوي في "المشكل" 14/ 19، وأبو عوانة عند الطحاوي أيضًا، فروياه عن سليمان الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة موقوفًا عليه: أنه كان يقرؤها (مالِكِ يوم الدِّين).قال الطحاوي: فقوي في القلوب ما رُوِيَ عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم بما رُوِيَ عنه: أنه قرأه بعده: (مالِكِ) لا (مَلِكِ).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2948)


2948 - أخبرنا بكر بن محمد بن حَمْدان الصَّيرَفي بمَرْو، حدثنا عبد الصمد بن الفضل البَلْخي، حدثنا إبراهيم بن سليمان الكاتب، حدثنا إبراهيم بن طَهْمان، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قرأَ {اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ} بالصادِ [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) {اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ} শব্দটি 'صাদ' (ص) অক্ষর দিয়ে পাঠ করতেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن من أجل إبراهيم بن سليمان الكاتب؛ كذا وصفه هنا بالكاتب، وهو الزَّيّات البَلْخي، وقال الذهبي في "تلخيصه" فيما تعقّبه على المصنف: لم يصحَّ، وإبراهيم بن سليمان متكلَّم فيه. قلنا: هو مختلف فيه، والراجح فيه أنه صدوق حسن الحديث إلّا إذا أتى بما ينكَر، وانظر ترجمته في "لسان الميزان" 1/ 292 وغيره.قوله: "بالصاد" يعني لفظ (الصِّراط)، وهي قراءة السبعة إلّا ابن كثير المكي فقد روى عنه بعض أصحابه أنه قرأها بالسين: (السِّراط)، وروى عنه بعضهم أنه قرأها بالصاد كالباقين، ونقل ابن مجاهد في كتابه "السبعة" ص 107 عن الكسائي أنه قال: السين في (الصِّراط) أسيرَ في كلام العرب، ولكني أقرأ بالصاد أتّبع الكتاب، الكتاب بالصاد. تتمة الكلام عليه هناك.وأما حديث سفيان الثوري فقد أخرجه أحمد (18842)، وأبو داود (932)، والترمذي (248)، وحديث العلاء بن صالح أخرجه أبو داود (933)، والترمذي (249)، كلاهما عن سلمة بن كهيل، عن حجر بن العنبس، عن وائل بن حُجْر، وفيه: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم جهر بآمين ورفع بها صوته. وإسناده صحيح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2949)


2949 - أخبرنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه وأبو عبد الله الصَّفّار الزاهد وعلي بن حَمْشاذَ العَدْل، قالوا: حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي، حدثنا سليمان بن حَرْب وأبو الوليد قالا: حدثنا شعبة، عن سَلَمة بن كُهَيل قال: سمعتُ حُجْرًا أبا العَنبَس يحدِّث عن عَلقَمة بن وائل، عن أبيه: أنه صَلَّى مع النبي صلى الله عليه وسلم حين قال: {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} قال: "آمين" يَخفِضُ بها صوتَه [1]. قال القاضي: {غَيْرِ} بخَفْض الراء، فإنَّ في قراءة أهل مكة: (غيرَ المغضوبِ عليهم).هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




ওয়াইল ইবনু হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি {গাইরিল মাগদূবি আলাইহিম ওয়ালাদ-দোয়াল্লীন} পাঠ করলেন, তখন তিনি “আমীন” বললেন এবং এর দ্বারা তাঁর আওয়াজ নিচু করলেন (অর্থাৎ আস্তে বললেন)।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] شاذٌّ بهذا اللفظ، فقد خولف شعبةُ في قوله: "يخفض بها صوته"، وإنما هو: ورفع بها صوته، كما رواه سفيان الثوري وغيره، وهو الذي رجَّحه وجزم به النُّقاد كما ذكر الحافظ ابن حجر في "التلخيص الحبير" 1/ 237.وأخرج حديث شعبة أحمدُ 31/ (18854) عن محمد بن جعفر، عنه، بهذا الإسناد. وانظر تتمة الكلام عليه هناك.وأما حديث سفيان الثوري فقد أخرجه أحمد (18842)، وأبو داود (932)، والترمذي (248)، وحديث العلاء بن صالح أخرجه أبو داود (933)، والترمذي (249)، كلاهما عن سلمة بن كهيل، عن حجر بن العنبس، عن وائل بن حُجْر، وفيه: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم جهر بآمين ورفع بها صوته. وإسناده صحيح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2950)


2950 - أخبرني أبو بكر إسماعيل بن محمد الفقيه بالرَّيّ، حدثنا محمد بن الفَرَج الأزرق، حدثنا حجَّاج بن محمد، أخبرني ابن جُرَيج، عن إسماعيل بن كَثير، عن عاصم بن لَقِيط بن صَبِرة، عن أبيه لَقِيط بن صَبِرة وافد بني المُنتفِق، قال: أتيتُ النبيَّ صلى الله عليه وسلم أنا وصاحبٌ لي فلم نَجِدْه، فأطعَمَتْنا عائشةُ تمرًا وعَصِيدةً، وقال: فلم نَلبَثْ أن جاء النبي صلى الله عليه وسلم يَتقلَّعُ يتكفَّأُ، قال: "أطَعِمتُما شيئًا؟ " قلنا: نعم، قال: فبينما نحن كذلك إذ جاء الراعي وعلى يدِه سَخْلةٌ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أَوَلَّدْتَ [1]؟ " قال: نعم، قال: "ماذا؟ " قال بَهْمةً، قال: "اذبَحْ مكانَها شاةً"، ثم أَقبَلَ عليَّ فقال: "لا تَحسِبَنَّ أنَّا إنما ذَبَحْناها من أجلِك، لنا غنمٌ مئةٌ [2] لا نحبُّ أن تزيدَ، فإذا حَمَلَ الراعي بَهْمةً ذَبحْنا مكانَها شاةً" [3]. قال ابن جُرَيج: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تَحسِبَنَّ"، ولم يقل: لا تَحسَبَنَّ.رواه سفيان الثَّوْري عن أبي هاشم عن عاصم بن لَقيط بهذه الرواية:




লকীত ইবনু সাবিরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি বানী মুনতাফিক গোত্রের প্রতিনিধি ছিলেন, তিনি বলেন: আমি এবং আমার এক সঙ্গী রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, কিন্তু আমরা তাঁকে পেলাম না। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের খেজুর ও আ'সীদাহ (এক প্রকার হালুয়া) খাওয়ালেন। তিনি বলেন: কিছুক্ষণ পরেই রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দ্রুতগতিতে হেলেদুলে হেঁটে আসলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তোমরা কি কিছু খেয়েছো?" আমরা বললাম: "হ্যাঁ।" তিনি বলেন: আমরা যখন এ অবস্থায় ছিলাম, তখন রাখাল একটি ছাগলছানা হাতে করে আসলো। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটি কি প্রসব করেছে?" সে বললো: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "কী?" সে বললো: "একটি ছাগলছানা (বাহমাহ)।" তিনি বললেন: "এর পরিবর্তে একটি (বড়) ছাগল যবেহ করো।" অতঃপর তিনি আমার দিকে মনোযোগ দিলেন এবং বললেন: "তুমি ভেবো না যে, আমরা কেবল তোমার জন্যই এটি যবেহ করেছি। আমাদের একশ ছাগল-ভেড়া আছে, আর আমরা চাই না যে তা বৃদ্ধি পাক। তাই যখন রাখাল একটি ছাগলছানা (বাহমাহ) নিয়ে আসে, তখন আমরা তার পরিবর্তে একটি ছাগল/ভেড়া যবেহ করি।" ইবনু জুরাইজ বলেছেন: রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (একবচনে) "لا تَحسِبَنَّ" (লা তাহসিবান্না) বলেছেন, "لا تَحسَبَنَّ" (লা তাহসাবান্না) বলেননি। সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) এটি আবূ হাশিমি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি 'আসিম ইবনু লাকীত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে এই একই সূত্রে বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: أوالدك، والتصويب من مصادر التخريج. بها ها هنا مكسورةَ السين ولم ينطق بها بفتحها، فلا يظن ظانٌّ أنّي رويتها بالمعنى على اللغة الأخرى، أو شككت فيها أو غلطت أو نحو ذلك، بل أنا متيقِّن بنطقه صلى الله عليه وسلم بالكسر وعدم نطقه بالفتح، ومع هذا فلا يلزم أن لا يكون النبي صلى الله عليه وسلم نطق بالمفتوحة في وقت آخر، بل قد نطق بذلك، فقد قُرئ بوجهين.



[2] لفظ "مئة" لم يرد في (ز) و (ص) و (ع) وأثبتناه من (ب)، وهو الموافق لسائر المصادر التي خرّجته. بها ها هنا مكسورةَ السين ولم ينطق بها بفتحها، فلا يظن ظانٌّ أنّي رويتها بالمعنى على اللغة الأخرى، أو شككت فيها أو غلطت أو نحو ذلك، بل أنا متيقِّن بنطقه صلى الله عليه وسلم بالكسر وعدم نطقه بالفتح، ومع هذا فلا يلزم أن لا يكون النبي صلى الله عليه وسلم نطق بالمفتوحة في وقت آخر، بل قد نطق بذلك، فقد قُرئ بوجهين.



2950 [3] - حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل محمد بن الفرج الأزرق، وابن جريج قد صرَّح بالتحديث فيما سلف عند المصنف برقم (530) لكن دون قصة السخلة.وسيأتي مطوَّلًا برقم (7271) من طريق يحيى بن سُليم عن إسماعيل بن كثير.وقول ابن جُرَيج في آخره: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تَحسِبَنَّ" ولم يقل: لا تَحسَبَنَّ. قال العظيم آبادي في "عون المعبود شرح سنن أبي داود": قال النَّووي في شرحه: مراد الراوي أنه صلى الله عليه وسلم نطق بها ها هنا مكسورةَ السين ولم ينطق بها بفتحها، فلا يظن ظانٌّ أنّي رويتها بالمعنى على اللغة الأخرى، أو شككت فيها أو غلطت أو نحو ذلك، بل أنا متيقِّن بنطقه صلى الله عليه وسلم بالكسر وعدم نطقه بالفتح، ومع هذا فلا يلزم أن لا يكون النبي صلى الله عليه وسلم نطق بالمفتوحة في وقت آخر، بل قد نطق بذلك، فقد قُرئ بوجهين.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2951)


2951 - أخبرَناه أبو زكريا يحيى بن محمد العَنبَري، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا محمد بن المثنَّى، حدثنا أبو أحمد، حدثنا سفيان، عن أبي هاشم، عن عاصم بن لَقِيط، عن أبيه، أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال: "لا تَحسِبَنَّ"، ولم يقل: لا تَحْسَبَنَّ [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




লাকীত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "লা تَحسِبَنَّ", এবং তিনি "লা تَحْسَبَنَّ" বলেননি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو أحمد: هو محمد بن عبد الله الزبيري، وأبو هاشم: هو إسماعيل بن كثير.وأخرجه أحمد 26/ (16382) عن وكيع، عن سفيان، بهذا الإسناد. وانظر ما قبله. مستور الحال معروف بالقراءة.وقرأ (ولا تُقبَل) بالتاء كما قرأ عبد الله بن كثير القارئ المكي: أبو عمرو بن العلاء، وكلاهما من السَّبعة، وقرأ الباقون (ولا يُقبَل) بالياء. انظر كتاب "السبعة" لابن مجاهد ص 155.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2952)


2952 - حدثنا بُكَير بن محمد بن سهل الصُّوفي بمكة، حدثنا الحسن بن علي بن شَبِيب المَعمَرِي، حدثنا أحمد بن القاسم بن أبي بَزَّة، حدثنا داود بن شِبْل بن عبَّاد المكي، عن أبيه، عن عبد الله بن كَثِير القارئ، عن مجاهد، عن ابن عبَّاس قال: قرأتُ على أُبيِّ بن كعب: {وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا} بالتاء {وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ} [البقرة: 48]، قال أُبيٌّ: أقرأَني رسول الله صلى الله عليه وسلم: {لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا} بالتاء (ولا تُقبَلُ منها شفاعةٌ) بالتاء، {وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ} بالياء [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে (কুরআনের আয়াত) "وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا" এই অংশটি ‘তা’ (ت) অক্ষর সহকারে পড়লাম, "وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ" [বাক্বারাহ: ৪৮]। উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমাকে শিখিয়েছেন: "لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا" – ‘তা’ (ت) অক্ষর সহকারে (অর্থাৎ ‘তাজযী’); এবং "ولا تُقبَلُ منها شفاعةٌ" – এটিও ‘তা’ (ت) অক্ষর সহকারে (অর্থাৎ ‘তুক্ববালু’); আর "وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ" – এটি ‘ইয়া’ (ي) অক্ষর সহকারে (অর্থাৎ ‘ইউখাযু’)।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن إن شاء الله. بكير شيخ المصنف: اسمه أحمد بن محمد، وبُكَير لقبه، ترجمه الخطيب البغدادي في "تاريخه" 6/ 12 ووثقه، وأحمد بن القاسم بن أبي بَزَّة: اسمه أحمد بن محمد بن عبد الله بن القاسم بن أبي بزَّة، له ترجمة في "سير أعلام النبلاء" للذهبي 12/ 50، وقال في "ميزان الاعتدال": إمام في القراءة ثبت فيها، لكن تُكلِّم فيه في رواية الحديث، وداود بن شبل مستور الحال معروف بالقراءة.وقرأ (ولا تُقبَل) بالتاء كما قرأ عبد الله بن كثير القارئ المكي: أبو عمرو بن العلاء، وكلاهما من السَّبعة، وقرأ الباقون (ولا يُقبَل) بالياء. انظر كتاب "السبعة" لابن مجاهد ص 155.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2953)


2953 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، حدثنا هشام بن علي السِّيرافي، حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا الحَكَم بن عبد الملك، عن قَتَادة، عن الحسن، عن عِمْران بن حُصَين: أنه سمع النبيَّ صلى الله عليه وسلم يقرأ (وتَرَى الناسَ سَكْرَى) [الحج: 2]. هكذا كَتَبناه [1].




ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে (সূরা আল-হাজ্জের ২ নং আয়াতে) "وَتَرَى النَّاسَ سَكْرَى" (এবং আপনি মানুষকে দেখবেন নেশাগ্রস্ত/মত্ত) পাঠ করতে শুনেছেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لضعف الحكم بن عبد الملك.وأخرجه أبو عمر الدُّوري في "قراءات النبي صلى الله عليه وسلم" (83)، والبزار (3550) من طريق إسحاق بن منصور، عن الحكم بن عبد الملك، بهذا الإسناد. قال البزار: وهذا الكلام لا نعلمه يُروى إلّا عن عمران بن حصين، لا نعلمه رواه عن النبي صلى الله عليه وسلم غيره، ولا نعلم له طريقًا عنه غير هذا الطريق، اختصره الحكم بن عبد الملك، وذكر القراءة فيه فصار حديثًا برأسه، والحَكَم ليس بالقوي إلّا أنه قد حدَّث عنه غير واحد.وقد أخطأ محقق كتاب "قراءات النبي" فأثبت في المتن (سكارى) بضم السين وبألف، وأشار إلى أنه وقع في أصله: (سَكرى) بلا ألف! قلنا: وهو الصواب، فقد نصَّ ابن أبي حاتم في "العلل" (2828) على أنَّ رواية إسحاق بن منصور السَّلولي (سَكْرى)، بنصب السين بغير ألف.وسيأتي حديث الحكم بن عبد الملك عند المصنف برقم (3004) و (3492) من رواية الحسن بن بشر عنه، وفيه: (وترى الناس سُكَارى) برفع السين وبألف كما نصَّ عليه ابن أبي حاتم أيضًا، ثم نقل عن أبي زرعة الرازي أنه قال وقد سئل عن هذين الحرفين: ليس ذا ولا ذاك، قد روى الثقات فلم يذكروا فيه الحروف، لم يذكروا قراءةً.وحديث الحكم هذا قطعة من حديث طويل، رواه غيره عن قتادة عن الحسن عن عمران كما في الحديث التالي وكما سلف برقم (78)، وفيه: (وترى الناس سُكَارى)، وهي قراءة ابن كثير ونافع وعاصم وابن عامر وأبي عمرو من السبعة، وقرأ حمزة والكسائي: (سَكْرَى) في الموضعين بغير ألف فيهما والسين مفتوحة، كما في كتاب "السبعة" لابن مجاهد ص 434.وقد جاء هذا الحرف في حديث أبي سعيد الخدري - الذي بنحو حديث عمران الطويل - عند البخاري (4741)، ووقع فيه خلاف بين الرواة، فمنهم من ذكره بالألف ومنهم من ذكره بلا ألف.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2954)


2954 - أخبرَناه أبو زكريا يحيى بن محمد العَنبَري، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا محمد بن المثنَّى، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أَبي، عن قَتَادة، عن الحسن، عن عِمران بن حُصَين قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فِي مَسِيرٍ وقد تَفاوَتَ بين أصحابه في السَّير، فرَفَع بهاتين الآيتين صوتَه: {يَاأَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ (1) يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ} [الحج: 1 - 2]، فلما سمع ذلك أصحابُه حَثُّوا المَطِيَّ، وعرفوا أنه عند قولٍ يقولُه، فقال: "أتدرونَ أيُّ يومٍ ذاكم؟ " قالوا: الله ورسوله أعلمُ، قال: "يومَ ينادي آدمَ رَبُّه فيقول: يا آدمُ، ابعَثْ بَعْثَ النار، قال: يا رب، وما بعثُ النار؟ قال: من كلِّ ألفٍ تسعُ مئةٍ وتسعةٌ وتسعون في النار، وواحدٌ في الجنة"، فأُبلِسَ أصحابُه فما أَوضَحُوا بضاحكةٍ، فلما رأَى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم الذي بأصحابه قال: "اعمَلوا وأَبشِرُوا، فوالَّذِي نفسُ محمدٍ بيده، إنكم لمعَ خَلِيقتَينِ ما كانتا مع شيءٍ قطُّ إِلَّا كَثَرَتاهُ، يأجوجَ ومأجوجَ، ومَن هَلَكَ من بني آدمَ وبني إبليسَ"، فسُرِّيَ على القوم بعضُ الذي يَجِدُون، ثم قال: "اعمَلوا وأبشِرُوا، فوالذي نفسُ محمدٍ بيده ما أنتم في الناس إلّا كالشَّامَةِ في جَنْب البعير، أو كالرَّقْمةِ في ذراع الدابَّة" [1]. حديث هشام الدَّستُوائي حديث صحيح، فإن أكثر أئمَّتِنا من المتقدِّمين على أنَّ الحسن قد سمع من عِمران بن حُصين [2]، فأما إذا اختلف هشامٌ والحكمُ بن عبد الملك، فالقولُ قولُ هشام.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। তখন সাহাবিগণ পথ চলায় পরস্পরের থেকে এগিয়ে-পেছিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি এই দুটি আয়াত উচ্চস্বরে পাঠ করলেন: {হে মানবসকল, তোমরা তোমাদের প্রতিপালককে ভয় করো। নিশ্চয়ই কিয়ামতের প্রকম্পন এক মহা বিষয়। যেদিন তোমরা তা দেখবে, সেদিন প্রত্যেক স্তন্যদাত্রী বিস্মৃত হবে তার দুগ্ধপোষ্য শিশুকে এবং প্রত্যেক গর্ভবতী নারী তার গর্ভের বোঝা ফেলে দেবে। আর তুমি দেখবে মানুষকে মাতাল অবস্থায়, যদিও তারা মাতাল নয়; বরং আল্লাহর শাস্তি কঠিন} [সূরা আল-হাজ্জ: ১-২]।

যখন তাঁর সাহাবিগণ তা শুনলেন, তখন তারা দ্রুত নিজেদের সওয়ারি নিয়ে আসলেন এবং তারা বুঝতে পারলেন যে, তিনি কিছু বলতে যাচ্ছেন। তখন তিনি বললেন, "তোমরা কি জানো, সেই দিনটি কেমন হবে?" তারা বললেন, আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই অধিক অবগত। তিনি বললেন, "সেদিন তোমাদের রব আদম (আঃ)-কে ডেকে বলবেন, হে আদম! জাহান্নামের বাহিনী প্রেরণ করো। তিনি বলবেন, হে রব! জাহান্নামের বাহিনী কী? আল্লাহ বলবেন, প্রতি এক হাজার মানুষের মধ্য থেকে নয়শো নিরানব্বই জন যাবে জাহান্নামে, আর একজন যাবে জান্নাতে।"

এতে সাহাবিগণ হতাশ হয়ে গেলেন এবং তারা কেউ হাসির প্রকাশ করলেন না (অত্যন্ত বিষণ্ণ হয়ে গেলেন)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাদের এই অবস্থা দেখলেন, তখন বললেন, "আমল করতে থাকো এবং সুসংবাদ গ্রহণ করো। সেই সত্তার কসম, যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ! তোমরা এমন দুটি সৃষ্টির সাথে থাকবে, যারা যার সাথেই ছিল, কেবল তার সংখ্যা বৃদ্ধিই করেছে: তারা হলো ইয়াজুজ ও মাজুজ এবং বনী আদম ও বনী ইবলিশের মধ্যে যারা ধ্বংস হয়েছে।" এতে সাহাবিদের কিছুটা স্বস্তি আসল। এরপর তিনি বললেন, "আমল করতে থাকো এবং সুসংবাদ গ্রহণ করো। সেই সত্তার কসম, যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ! তোমরা (ঈমানদারগণ) মানবজাতির মধ্যে উটের পাশের একটি কালো তিলের মতো, অথবা চতুষ্পদ জন্তুর বাহুর একটি চিহ্নের মতো (অত্যন্ত নগণ্য সংখ্যা)।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، رجاله ثقات، وقد سلف برقم (78) من طريق شيبان النحوي عن قتادة، فانظر الكلام عليه هناك.وسيأتي برقم (8909) من طريق مسدد ومحمد بن المنهال عن معاذ بن هشام.وأخرجه الطبري في مسند ابن عبَّاس من "تهذيب الآثار" 1/ 402 عن محمد بن بشار، عن معاذ بن هشام الدَّستُوائي، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 33/ (19901)، والترمذي (3169)، والنسائي (11277) من طريق يحيى بن سعيد القطان، عن هشام الدَّستُوائي، به. وقال الترمذي: حديث حسن صحيح. وسيأتي برقم (8907) من طريق عبد الصمد بن عبد الوارث، وبرقم (8910) من طريق روح بن عبادة، كلاهما عن هشام.



[2] كذا قال المصنف، ولعله أراد بالأئمة هنا مشايخه كما صرَّح فيما سيأتي عند الحديث رقم (7588)، وإلّا فالذي عليه جمهور المتقدمين من أئمّة الحديث - كيحيى القطان وابن المَديني وأحمد بن حنبل وابن مَعِين - أنه لم يثبت عندهم من وجه صحيح سماعُ الحسن البصري من عمران. وأخرجه الترمذي (2940)، والنسائي (7660) من طريقين عن عبيد الله بن موسى، بهذا الإسناد.وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.وأخرجه أحمد 6/ (3741) و (3771) و (3970)، وأبو داود (3993)، والنسائي (7660) و (11463) من طرق عن إسرائيل، به.وأخرجه ابن حبان (6329) من طريق شعبة، عن أبي إسحاق، عن الأسود - وهو ابن يزيد النخعي - عن عبد الله بن مسعود.وسيأتي برقم (3020).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2955)


2955 - حدثنا أبو سعيد أحمد بن يعقوب الثَّقَفي، حدثنا إبراهيم بن يوسف الهِسِنْجاني، حدثنا هشام بن خالد الأزرق، حدثنا إسماعيل بن قيس، عن نافع بن أبي نُعَيم القارئ، حدثني إسماعيل بن أبي حَكِيم، حدثنا خارجةُ بن زيد بن ثابت، عن أبيه زيد بن ثابت: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قرأَ: {كَيْفَ نُنْشِزُهَا} [البقرة: 259] بالزَّاي [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه، فإنهما لم يَحتجَّا بإسماعيل بن قيس بن ثابت.




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরা বাকারার ২৫৯ নং আয়াতের {كَيْفَ نُنْشِزُهَا} শব্দটি 'যা' (ز)-এর সাথে পাঠ করেছিলেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لضعف إسماعيل بن قيس، وبه أعلَّه الذهبي في "تلخيصه".لكن ثبت هذا عن زيد بن ثابت موقوفًا عليه، هكذا رواه ابن وهب في فضائل القرآن (المطبوع مع تفسيره باسم علوم القرآن) من "جامعه" 3/ (125) عن ابن أبي الزناد، عن أبيه، عن خارجة بن زيد قال: كان زيد بن ثابت يقرأ … فذكره. وإسناده حسن.وأخرجه كذلك عبد الرزاق في "تفسيره" 1/ 106 من طريق محمد بن سيرين، ومسدَّد بن مسرهد كما في "المطالب العالية" (3531) من طريق أبي العالية، كلاهما عن زيد بن ثابت. وأخرجه الترمذي (2940)، والنسائي (7660) من طريقين عن عبيد الله بن موسى، بهذا الإسناد.وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.وأخرجه أحمد 6/ (3741) و (3771) و (3970)، وأبو داود (3993)، والنسائي (7660) و (11463) من طرق عن إسرائيل، به.وأخرجه ابن حبان (6329) من طريق شعبة، عن أبي إسحاق، عن الأسود - وهو ابن يزيد النخعي - عن عبد الله بن مسعود.وسيأتي برقم (3020).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2956)


2956 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا أحمد بن مِهْران، أخبرنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله بن مسعود قال: أقرأَني رسول الله صلى الله عليه وسلم: (إنِّي أنا الرَّزّاقُ ذُو القوَّةِ المَتِينُ) [1].




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে তেলাওয়াত করিয়েছেন: (إِنِّي أَنَا الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ) "নিশ্চয় আমিই রিযিকদাতা, মহা শক্তির অধিকারী, সুদৃঢ়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل أحمد بن مهران. وهذه القراءة مع صحة إسنادها شاذَّة، لمخالفتها القراءة المتواترة الثابتة في رسم المصحف: {إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ}. وأخرجه الترمذي (2940)، والنسائي (7660) من طريقين عن عبيد الله بن موسى، بهذا الإسناد.وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.وأخرجه أحمد 6/ (3741) و (3771) و (3970)، وأبو داود (3993)، والنسائي (7660) و (11463) من طرق عن إسرائيل، به.وأخرجه ابن حبان (6329) من طريق شعبة، عن أبي إسحاق، عن الأسود - وهو ابن يزيد النخعي - عن عبد الله بن مسعود.وسيأتي برقم (3020).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2957)


2957 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفّار، حدثنا أحمد بن مِهْران [1]، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن سِمَاك، عن عِكْرمة، عن ابن عبَّاس قال: مَرَّ رجلٌ من بني سُلَيم على نفرٍ من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ومعه غنمٌ له، فسَلَّمَ عليهم، فقالوا: ما سَلَّمَ عليكم إلّا ليتعوَّذَ منكم، فعَمَدُوا إليه فقتلوه وأَخذوا غنمَه، فأَتَوْا بها النبيَّ صلى الله عليه وسلم، فأنزل الله تبارك وتعالى: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا} إلى قوله: {كَذَلِكَ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا} [النساء: 94] [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু সুলাইম গোত্রের একজন লোক নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবীর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল এবং তার সাথে কিছু বকরী ছিল। সে তাদেরকে সালাম দিল। তারা বলল: সে তোমাদেরকে কেবল তোমাদের থেকে রক্ষা পাওয়ার জন্য সালাম দিয়েছে (আসলে সে মুসলমান নয়)। অতঃপর তারা তার কাছে গিয়ে তাকে হত্যা করল এবং তার বকরীগুলো নিয়ে নিল। এরপর তারা সেগুলো নিয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলো। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: {হে মুমিনগণ! যখন তোমরা আল্লাহর পথে সফরে বের হও, তখন তোমরা তদন্ত করে দেখ। আর যে তোমাদেরকে সালাম করে (শান্তি কামনা করে), তাকে তোমরা বলো না, 'তুমি মুমিন নও'} তাঁর এই বাণী পর্যন্ত: {তোমরাও তো ইতোপূর্বে এরূপই ছিলে, অতঃপর আল্লাহ তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন। কাজেই তোমরা তদন্ত করে দেখ।} (সূরা নিসা: ৯৪)।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: أحمد بن محمد بن مهران، بزيادة محمد في اسمه، وهي زيادة مقحمة هنا، وجاء على الصواب في "السنن الكبرى" للبيهقي 9/ 115 حيث رواه عن المصنف بإسناده ومتنه، وكذلك جاء على الصواب في "إتحاف المهرة" للحافظ ابن حجر (8578)، وقد تكررت الرواية لهذا الشيخ عند الحاكم في عشرات الأحاديث بإسقاط محمد من اسمه. وهو أحمد بن مهران بن خالد أبو جعفر الأصبهاني، ذكره أبو نعيم الأصبهاني في كتاب "أخبار أصبهان" 1/ 95، وابن حبان في "الثقات" 8/ 48 و 52.



[2] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن في المتابعات والشواهد من أجل ما قيل من أنَّ رواية سماك - وهو ابن حرب - عن عكرمة فيها اضطراب، وقد روي هذا الحديث من غير هذا الوجه كما سيأتي.وأخرجه أحمد 3/ (2023) و 4/ (2462) و 5/ (2986)، والترمذي (3030)، وابن حبان (4752) من طرق عن إسرائيل، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حديث حسن.وقد روي أصل هذا الحديث بنحوه من طريق عمرو بن دينار، عن عطاء بن أبي رباح، عن ابن عبَّاس.أخرجه البخاري (4591)، ومسلم (3025)، والنسائي (8536) و (11051).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2958)


2958 - أخبرني محمد بن مُؤمَّل بن الحسن بن عيسى، حدثنا الفضل بن محمد بن المسيَّب، حدثنا عيسى بن مِيناءَ قالُونُ، حدثني أبو غَزِيَّة محمد بن موسى القاضي، حدثنا إبراهيم بن إسماعيل الأشهَلي، عن داود بن الحُصَين، عن عِكْرمة، عن ابن عبَّاس: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قرأَ: {وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ} [آل عمران: 161] بفتح الياء [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই আয়াতটি তিলাওয়াত করেছেন: {কোনো নবীর জন্য এটা সম্ভব নয় যে, তিনি আত্মসাৎ করবেন (বা খিয়ানত করবেন)} [সূরা আলে ইমরান: ১৬১], 'ইয়া' অক্ষরের উপর ফাতহা (যবর) সহকারে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف جدًّا من أجل أبي غزية وشيخه الأشهلي، ووهّاه الذهبي في "تلخيصه". وانظر "شرح مشكل الآثار" (5601) وما بعده والتعليق عليه.وقرأ (يَغُلّ) بفتح الياء وضم الغين ابنُ كثير وأبو عمرو وعاصم، وقرأ بقية السبعة (يُغَلّ) بضم الياء وفتح الغين. انظر "السبعة" لابن مجاهد ص 218.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2959)


2959 - حدثنا أبو سعيد أحمد بن يعقوب الثقفي، حدثنا إبراهيم بن يوسف الهِسِنْجاني، حدثنا هشام بن خالد، حدثنا إسماعيل بن قيس، عن نافع بن أبي نُعَيم: (فرُهُنٌ مَقْبُوضةٌ) [البقرة: 283]. ثم قال نافع: أقرأَني خارجةُ بن زيد بن ثابت، وقال: أقرأَني زيدُ بن ثابت، وقال: أقرأَني رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: (فرُهُنٌ مَقبُوضةٌ) بغير ألفٍ [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নাফি‘ ইবনু আবী নু‘আইম (সূরা আল-বাকারাহর ২৮৩ আয়াতের অংশ) পাঠ করলেন: (فرُهُنٌ مَقْبُوضةٌ) ‘ফারুহুনুম মাকবূদাহ্’। এরপর নাফি‘ বললেন: খারিজাহ ইবনু যায়িদ ইবনু ছাবিত আমাকে এভাবে পাঠ করতে শিখিয়েছিলেন। তিনি (খারিজাহ) বলেছিলেন: যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে এভাবে পাঠ করতে শিখিয়েছিলেন। তিনি (যায়িদ) বলেছিলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এভাবে পাঠ করতে শিখিয়েছিলেন: (فرُهُنٌ مَقْبُوضَةٌ) ‘ফারুহুনুম মাকবূদাহ্’—আলিফ ছাড়া [১]।

এটি সহীহ ইসনাদবিশিষ্ট হাদীস, কিন্তু তারা (বুখারী ও মুসলিম) তা বর্ণনা করেননি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لضعف إسماعيل بن قيس: وهو ابن سعد بن زيد بن ثابت، وبه أعلَّه الذهبي في "تلخيصه".وقرأ (فرُهُنٌ) بغير ألفٍ ابنُ كثير وأبو عمرو، وقرأ بقية السبعة (فرِهانٌ) بكسر الراء وإدخال ألف بعد الهاء. انظر "السبعة" لابن مجاهد ص 194.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (2960)


2960 - أخبرني محمد بن يزيد العَدْل، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا محمد بن يحيى القُطَعي [1]، حدثنا يحيى بن راشد، حدثنا خالد الحذَّاء، عن عبد الله بن عُبَيد ابن عُمَير، عن أبيه قال: قلت لعائشة: يا أمَّ المؤمنين، كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأُ هذا الحرفَ: {وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا} [المؤمنون: 60]؟ قالت: أيُّهما أحبُّ إليك؟ قلت: أحدُهما أحبُّ إليَّ من حُمْر النَّعَم، قالت: أيُّهما؟ قلت: (الذينَ يَأْتُونَ ما أَتَوْا)، قالت: هكذا سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرؤُها [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (উমায়র) বলেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, হে উম্মুল মু'মিনীন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই শব্দটি কিভাবে পড়তেন: {وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا} (সূরা মু'মিনূন: ৬০)? তিনি বললেন: এই দুটির মধ্যে কোনটি তোমার কাছে অধিক প্রিয়? আমি বললাম: দুটির মধ্যে একটি আমার কাছে লাল উট অপেক্ষা অধিক প্রিয়। তিনি বললেন: কোনটি? আমি বললাম: (الذينَ يَأْتُونَ ما أَتَوْا)। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমি এভাবেই তা তিলাওয়াত করতে শুনেছি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: القطيعي، وقد جاء على الصواب في "إتحاف المهرة" (21952).



[2] إسناده ضعيف لضعف يحيي بن راشد - وهو المازني البرّاء - وبه ضعَّفه الذهبي في "تلخيصه". وسيأتي مكررًا برقم (3006).وأخرجه أحمد 41/ (24641) و 42/ (25115) و (25116) من طريق إسماعيل المكي، عن أبي خلف الجمحي: أنه دخل مع عبيد بن عمير على عائشة فسألها عن هذا الحرف. وإسناده ضعيف أيضًا.