হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3841)


3841 - حدثنا علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا محمد بن المغيرة السُّكَّري بهَمَذان، حدثنا القاسم بن الحَكَم العُرَني، حدثنا عبيد الله بن الوليد، عن مُحارِب بن دِثَار، عن ابن عمر قال: أُهديَ لرجلٍ من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم رأسُ شاةٍ فقال: إِنَّ أخي فلانًا وعيالَه أحوَجُ إلى هذا منّا، قال: فبَعَثَ إليه، فلم يَزَلْ يَبْعَثُ إليه واحدٌ إلى آخرَ حتى تداوَلَها سبعةُ أبياتٍ، حتى رَجَعَت إلى الأول، فنزلت: {وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ} إلى آخر الآية [الحشر: 9] [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে একটি ছাগলের মাথা উপহার দেওয়া হলো। তখন তিনি বললেন: আমার অমুক ভাই ও তার পরিবারের লোকজন আমাদের চেয়ে এর বেশি মুখাপেক্ষী। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি তা তার কাছে পাঠিয়ে দিলেন। এভাবে একজন থেকে আরেকজনের কাছে তা পাঠাতে থাকলো, এমনকি সাতটি পরিবারের মধ্যে সেটি ঘুরতে থাকলো, অবশেষে তা প্রথম ব্যক্তির কাছেই ফিরে এলো। তখন এই আয়াত নাযিল হলো: "আর তারা নিজেদের ওপর অন্যদেরকে অগ্রাধিকার দেয়, যদিও তারা নিজেরা অভাবগ্রস্ত হয়..." (সূরা আল-হাশর: ৯ এর শেষ পর্যন্ত)।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف بمَرَّة من أجل عبيد الله بن الوليد الوصّافي، فإنه متفق على ضعفه خاصة في محارب بن دثار، وبه أعلّه الذهبي في "تلخيصه".وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (3204) عن أبي عبد الله الحاكم بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني في "الجود والسخاء" (80)، والواحدي في "أسباب النزول" (810)، وقِوام السنة في "الترغيب والترهيب" (1556) من طريقين عن القاسم بن الحكم، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3842)


3842 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفّار، حدثنا أحمد بن يونس الضَّبّي، حدثنا أبو بدر شُجاع بن الوليد، حدثنا عبد الله بن زُبَيد، عن طلحة بن مُصرِّف، عن مصعب بن سعد بن أبي وقَّاص قال [1]: الناسُ على ثلاثِ منازلَ، فمَضَت منهم اثنتان وبقيَت واحدةٌ، فأحسنُ ما أنتم كائنون عليه أن تكونوا بهذه المنزلة التي بقيَت، ثم قرأ: {لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ} الآية، ثم قال: هؤلاء المهاجرون، وهذه منزلةٌ قد مضت، ثم قرأ: {وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ} الآية، ثم قال: هؤلاء الأنصارُ، وهذه منزلةٌ وقد مضت، ثم قرأ: {وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ} الآية [الحشر: 8 - 10]، قال: فقد مضت هاتانِ المنزلتانِ وبقيَت هذه المنزلةُ، فأحسنُ ما أنتم كائنون عليه أن تكونوا بهذه المنزلة التي بقيَت [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




মুসআব ইবনু সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মানুষ তিন স্তরে বিভক্ত। তার মধ্য থেকে দুটি স্তর চলে গেছে এবং একটি বাকি আছে। তোমরা যে অবস্থায় থাকতে পারো, তার মধ্যে সর্বোত্তম হলো অবশিষ্ট এই স্তরটিতে থাকা। এরপর তিনি পাঠ করলেন: "ঐ সকল অভাবগ্রস্ত মুহাজিরদের জন্য, যারা নিজেদের ঘর-বাড়ি ও সম্পদ থেকে বহিষ্কৃত হয়েছিল..." [সূরা হাশরের আয়াত]। এরপর তিনি বললেন, এরাই হলো মুহাজিরগণ। আর এই স্তরটি চলে গেছে। এরপর তিনি পাঠ করলেন: "আর তাদের জন্য যারা তাদের পূর্বে এই বাসভূমি (মদীনা) ও ঈমানকে গ্রহণ করেছে..." [সূরা হাশরের আয়াত]। এরপর তিনি বললেন, এরাই হলো আনসারগণ। আর এই স্তরটিও চলে গেছে। এরপর তিনি পাঠ করলেন: "আর তাদের জন্য যারা তাদের পরে এসেছে, তারা বলে: হে আমাদের রব, আমাদেরকে এবং আমাদের সেই ভাইদেরকে ক্ষমা করে দিন যারা ঈমানের সাথে আমাদের পূর্বে গত হয়েছে..." [সূরা হাশর: ৮-১০]। তিনি বলেন, এই দুটি স্তর চলে গেছে এবং এই স্তরটি বাকি আছে। তোমরা যে অবস্থায় থাকতে পারো, তার মধ্যে সর্বোত্তম হলো অবশিষ্ট এই স্তরটিতে থাকা।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا هو في (ز) و (ص) و (ع) من قول مصعب بن سعد بن أبي وقاص، وفي (ب): عن مصعب بن سعد عن سعد بن أبي وقاص قال، فجعله من رواية مصعب بن سعد عن أبيه، وهو كذلك في "تلخيص الذهبي" و "إتحاف المهرة" (5057)، والصواب أنه من قول مصعب بن سعد، وهو كذلك عند اللالكائي في "أصول الاعتقاد" وعند الماوردي والقرطبي في "تفسيريهما".



[2] إسناده محتمل للتحسين إن شاء الله من أجل عبد الله بن زبيد - وهو ابن الحارث الياميّ - فقد ذكره ابن حبان في "الثقات" وقال: روى عنه أهل الكوفة.وأخرجه اللالكائي في "أصول الاعتقاد" (2354) من طريق الحسن بن الحكم القُطرُبُلِّي، عن أبي بدر شجاع بن الوليد، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3843)


3843 - أخبرنا أبو زكريا العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا الثَّوْري، عن أبي إسحاق، عن حُميد بن عبد الله السَّلُولي، عن علي بن أبي طالب قال: كان راهبٌ يتعبَّد في صَومعةٍ، وإِنَّ امرأةً زيَّنَت له نفسَها، فَوقَعَ عليها فحَمَلَت، فجاءه الشيطان فقال: اقتُلْها، فإنهم إن ظَهَروا عليك افتُضِحتَ، فقتلها فدَفَنها، فجاؤوه فأخذوه فذَهَبوا به، فبينما هم يَمشُون إذ جاءه الشيطانُ فقال: أنا الذي زيَّنتُ لك، فاسجُدْ لي سجدةً أُنجِّيك، فَسَجَدَ له، فأنزل الله عز وجل: {كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنْسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكَ} الآية [الحشر: 16] [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.بسم الله الرحمن الرحيم ‌‌60 - ومن تفسير سورة الامتحان




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন সন্ন্যাসী একটি মঠে ইবাদত করত। আর একজন নারী তার কাছে নিজেকে পেশ করল, ফলে সে তার সাথে সহবাস করল এবং সে গর্ভবতী হলো। অতঃপর শয়তান তার কাছে এসে বলল: তাকে হত্যা করো। কারণ তারা যদি তোমার বিষয়ে জানতে পারে, তবে তুমি অপমানিত হবে। তাই সে তাকে হত্যা করে দাফন করে দিল। অতঃপর লোকেরা এসে তাকে ধরে নিয়ে গেল। যখন তারা তাকে নিয়ে যাচ্ছিল, তখন শয়তান তার কাছে এসে বলল: আমিই সেই যে তোমার জন্য প্ররোচনা সৃষ্টি করেছিলাম। এখন তুমি আমাকে একটি সিজদা করো, তাহলে আমি তোমাকে মুক্তি দেব। তখন সে শয়তানকে সিজদা করল। তখন আল্লাহ তা'আলা নাযিল করলেন: "তাদের দৃষ্টান্ত হলো শয়তানের মতো, যখন সে মানুষকে বলে, কুফরী কর। অতঃপর যখন সে কুফরী করে, তখন শয়তান বলে, নিশ্চয় আমি তোমার থেকে মুক্ত।" (সূরা হাশর: ১৬ আয়াত)।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده محتمل للتحسين من أجل الراوي عن علي بن أبي طالب، وتسميته في رواية إسحاق عن عبد الرزاق بحميد بن عبد الله وهمٌ فليس له بهذا الاسم ترجمة، والمحفوظ نَهيك بن عبد الله أو عبد الله بن نهيك، وانظر "طبقات ابن سعد" 8/ 362، و "تاريخ البخاري" 5/ 213 و"الجرح والتعديل" 5/ 183 و 8/ 497، ونَهيك هذا روى عنه أبو إسحاق وابنه يونس، وذكره ابن حبان في "الثقات" 5/ 47.إسحاق: هو ابن راهويه، والخبر في "مسنده" كما في "إتحاف الخيرة" للبوصيري (5857) و "المطالب العالية" لابن حجر (3748).وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (5067) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وهو في "تفسير عبد الرزاق" برواية محمد بن حماد الطهراني عنه 2/ 285 عن سفيان الثوري، عن أبي إسحاق السبيعي، عن نهيك بن عبد الله السلولي، عن علي.وأخرجه البخاري في "التاريخ الكبير" 5/ 213، والطبري في "تفسيره" 28/ 49 من طريق النضر بن شميل، عن شعبة، عن أبي إسحاق قال: سمعت عبد الله بن نهيك قال: سمعت عليًا … فذكره.وروى نحو هذه القصة سفيان بن عيينة عن عمرو بن دينار عن عروة بن عامر عن عُبيد بن رِفاعة يَبلُغ به النبي صلى الله عليه وسلم، أخرجه ابن أبي الدنيا في "مكايد الشيطان" (61)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (5066)، ورجاله ثقات إلّا أنَّ عبيد بن رفاعة يقال: ولد على عهد النبي صلى الله عليه وسلم وليس له صحبة، فهو مرسل.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3844)


3844 - أخبرني عبد الرحمن بن الحسن القاضي بهَمَذان، حدثنا إبراهيم بن الحسين، حدثنا آدم بن أبي إياس، حدثنا وَرْقاءُ، عن ابن أبي نَجِيح، عن مجاهد، عن ابن عبَّاس في قوله عز وجل: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ} إلى قوله: {وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (3)} [الممتحنة:1 - 3]: في مكاتَبة حاطبِ ابن أبي بَلْتعة ومن معه إلى كفّار قريش يُحذِّرونهم، وقوله تعالى: {إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ} [الممتحنة: 4]، نُهوا أن يتأسَّوْا باستغفار إبراهيم لأبيه فيستغفروا للمشركين، وقوله: {رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا} [الممتحنة: 5]، لا تُعذِّبْنا بأيديهم ولا بعذابٍ من عندِك فيقولون: لو كان هؤلاءِ على الحقِّ ما أصابهم هذا [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌ তা‘আলার এই বাণী সম্পর্কে: "হে ঈমানদারগণ! তোমরা আমার শত্রু ও তোমাদের শত্রুকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করো না। তোমরা তাদের প্রতি বন্ধুত্বের বার্তা প্রেরণ কর..." থেকে শুরু করে তাঁর এই বাণী পর্যন্ত: "...আর তোমরা যা করো, আল্লাহ্‌ তা দেখেন (৩)।" [সূরা মুমতাহিনাহ: ১-৩], এই আয়াতগুলো হাতীব ইবনু আবী বালতা‘আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সাথে যারা ছিলেন, তাদের পক্ষ থেকে কুরাইশ কাফিরদেরকে সতর্ক করে লেখা চিঠির ঘটনা প্রসঙ্গে অবতীর্ণ হয়েছে। আর আল্লাহ্‌ তা‘আলার এই বাণী: "ইব্‌রাহীমের উক্তি ছাড়া..." [সূরা মুমতাহিনাহ: ৪] এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, মুশরিকদের জন্য যেন তারা ক্ষমা প্রার্থনা না করে, সে কারণে ইব্‌রাহীম (আঃ)-এর তাঁর পিতার জন্য ক্ষমা চাওয়ার বিষয়ে তাদের অনুকরণ করতে নিষেধ করা হয়েছে। আর তাঁর (আল্লাহ্‌র) এই বাণী: "হে আমাদের রব! আমাদেরকে কাফিরদের জন্য পরীক্ষার পাত্র করো না..." [সূরা মুমতাহিনাহ: ৫] এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, তাদেরকে যেন কাফিরদের হাতে অথবা আপনার পক্ষ থেকে আগত কোনো আযাব দ্বারা শাস্তি না দেওয়া হয়। (কারণ সেক্ষেত্রে কাফিররা) বলবে: যদি এরা সত্যের উপর থাকত, তবে তাদের উপর এই বিপদ আসত না।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] خبر صحيح عن مجاهد من قوله، وذكر ابن عبَّاس فيه وهمٌ كما قال الحافظ ابن حجر في "تغليق التعليق" 4/ 338 و "فتح الباري" 14/ 387، وشيخ المصنف في هذا الأثر عبد الرحمن بن الحسن القاضي فيه ضعف لكنه راوية لكتاب "تفسير آدم بن أبي إياس"، وقد وقع في "التفسير" 2/ 667 بروايته من قول مجاهد، وهو الصواب.فقد أخرجه محمد بن يوسف الفريابي في "تفسيره" - كما ذكر ابن حجر - عن ورقاء بن عمر اليشكري، عن عبد الله بن أبي نجيح، عن مجاهد من قوله.وكذلك رواه عن ورقاء: شبابةُ بن سوّار عند عبد بن حميد في "تفسيره" كما ذكر ابن حجر، والحسن بن موسى الأشيب عند الطبري في "تفسيره" 28/ 60 - 61 و 63 و 64.وأخرجه الطبري أيضًا من طريق أبي عاصم النبيل، عن عيسى بن ميمون الجُرشي، عن عبد الله بن أبي نجيح، عن مجاهد قوله.وانظر قصة حاطب بن أبي بلتعة في حديث علي بن أبي طالب عند البخاري برقم (3007). وأورده السيوطي في "الدر المنثور" وزاد نسبته إلى ابن المنذر وابن أبي حاتم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3845)


3845 - أخبرنا أبو زكريا العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق، أخبرنا جَرير، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عبَّاس في قوله عز وجل: {لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ [1] أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ} [الممتحنة: 6]، قال: في صُنْع إبراهيم كلِّه إِلَّا في الاستغفار لأبيه وهو مشركٌ [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— {নিশ্চয় তাদের মধ্যে তোমাদের জন্য রয়েছে উত্তম আদর্শ...} [সূরা আল-মুমতাহিনা: ৬] প্রসঙ্গে তিনি বলেন, এটি ইব্রাহীম (আঃ)-এর সকল কাজের ক্ষেত্রে (আদর্শ), কেবল তাঁর মুশরিক পিতার জন্য ক্ষমা প্রার্থনার বিষয়টি ব্যতীত।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في نسخنا الخطية: {لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ}، وهذه الآية من سورة الأحزاب آية رقم (21)، وأثبتنا الآية التي في سورة الممتحنة كما في المطبوع و "إتحاف المهرة" (7592)، وهو الصواب الموافق لسياق الخبر. وأورده السيوطي في "الدر المنثور" وزاد نسبته إلى ابن المنذر وابن أبي حاتم.



[2] رجاله ثقات، إلّا أنَّ سماع جرير - وهو ابن عبد الحميد - من عطاء بن السائب بعد اختلاط عطاء. إسحاق: هو ابن راهويه. وأورده السيوطي في "الدر المنثور" وزاد نسبته إلى ابن المنذر وابن أبي حاتم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3846)


3846 - أخبرنا أبو العبَّاس السَّيّاري، حدثنا عبد الله بن علي الغزّال، حدثنا علي بن الحسن بن شَقيق، حدثنا عبد الله بن المبارَك، أخبرني مصعب بن ثابت بن عبد الله بن الزُّبير، عن أبيه، عن جدِّه قال: قَدِمَت قُتَيلة بنت العُزَّى بنت أسعد من بني مالك بن حِسْل على ابنتها أسماءَ بنت أبي بكر وكان أبو بكر طلقها في الجاهلية، فقَدِمَت على ابنتها بهدايا ضِبابًا وسَمْنًا وأَقِطًا، فأبَتْ أسماءُ أن تَقبَل منها أو تُدخلها منزلَها حتى أرسَلَت إلى عائشة: أنْ سَلِي عن هذا رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، فأخبرَتْه، فأمرها أن تَقبَلَ هداياها وتُدخِلَها منزلَها، فأنزل الله عز وجل: {لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ} إلى آخر الآيتين [الممتحنة: 8، 9] [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আসমা বিনত আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুয়াইলা বিনত আল-উযযা বিনত আসআদ, যিনি বানূ মালিক ইবনু হিসল গোত্রের ছিলেন, তিনি তাঁর কন্যা আসমা বিনত আবী বকরের কাছে আসলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাহিলিয়াতের যুগে তাঁকে তালাক দিয়েছিলেন। তিনি তাঁর কন্যার নিকট কিছু উপঢৌকন নিয়ে এসেছিলেন—গিরগিটি (মাংস), ঘি এবং পনির। আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সে উপহার গ্রহণ করতে অথবা তাঁকে (মাকে) ঘরে প্রবেশ করাতে অস্বীকার করলেন। এমনকি তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এই বিষয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করার জন্য লোক পাঠালেন। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (রাসূলকে) ব্যাপারটি জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন যে, তিনি যেন তার (মাতার) উপহার গ্রহণ করেন এবং তাকে তাঁর ঘরে প্রবেশ করান। অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "দ্বীনের ব্যাপারে যারা তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেনি এবং তোমাদেরকে নিজ গৃহ থেকে বের করে দেয়নি, তাদের প্রতি সদাচারণ করতে আল্লাহ তোমাদেরকে নিষেধ করেন না..." (সূরা মুমতাহিনা: ৮) শেষোক্ত দুটি আয়াত পর্যন্ত।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لجهالة عبد الله بن علي الغزّال وضعف مصعب بن ثابت.وأخرجه أحمد 26/ (16111) عن عارم محمد بن الفضل، عن عبد الله بن المبارك، عن مصعب بن ثابت، عن عمِّه عامر بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه.وأصل القصة قد صحَّ من حديث أسماء نفسها قالت: أتتني أمِّي راغبةً في عهد النبي صلى الله عليه وسلم، فسألتُ النبي صلى الله عليه وسلم: أصِلُها؟ قال: "نعم". أخرجه البخاري (5978) ومسلم (1003)، قال سفيان بن عيينة - كما في رواية البخاري -: فأنزل الله تعالى فيها {لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ … } إلى آخر الآية.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3847)


3847 - أخبرنا أبو بكر أحمد بن سليمان الفقيه ببغداد، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي.وحدثنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق الفقيه، أخبرنا العبَّاس بن الفضل الأَسْفاطي؛ قالا: حدثنا إسماعيل بن أبي أُوَيْس، حدثني أخي، عن سليمان بن بلال، عن ابن عَجْلان، عن أبيه، عن فاطمة بنت عُتْبة بن رَبيعة بن عبدِ شمس: أنَّ أبا حُذَيفة بن عُتْبة أَتى بها ويهند بنت عُتبةَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم تبايعُه، فقالت: أَخَذَ علينا فشَرَطَ علينا، قالت: قلت له: يا ابنَ عمِّ، وهل عَلِمتَ في قومك من هذه العاهات أو الهَنَاتِ شيئًا؟ قال أبو حُذيفة: إيهًا، فبايعيهِ، فإنَّ بهذا يُبايع، وهكذا يَشترِط، فقالت هند: لا أبايعُك على السَّرِقة، إني أسرقُ من مال زوجي، فكَفَّ النبيُّ صلى الله عليه وسلم يدَه وكفَّت يدَها حتى أَرسَلَ إلى أبي سفيان فتحلَّلَ لها منه، فقال أبو سفيان: أما الرَّطْبُ فنعم، وأما اليابسُ فلا ولا نِعمةَ، قالت: فبايَعْناه، ثم قالت فاطمةُ: ما كانت فِئَةٌ [1] أبغضَ إِليَّ من فِئتِك ولا أحبَّ أن يُبيحَها اللهُ وما فيها، واللهِ ما من فِئةٍ أحبُّ إليَّ أن يُعمِّرَها اللهُ ويباركَ فيها من فِئتِك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "وأيضًا واللهِ لا يؤمنُ أحدُكم حتى أكونَ أحب إليه من ولدِه ووالدِه" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه. بسم الله الرحمن الرحيم ‌‌61 - ومن تفسير سورة (سبَّح) الصَّف




ফাতেমা বিনতে উতবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে আবু হুযাইফা ইবনে উতবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে এবং হিন্দ বিনতে উতবাহকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে এলেন তাঁর নিকট বাইয়াত হওয়ার জন্য। তিনি (ফাতেমা) বললেন: তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের থেকে বাইয়াত গ্রহণ করছিলেন এবং আমাদের উপর শর্ত আরোপ করছিলেন। তিনি (ফাতেমা) বলেন: আমি তাঁকে (আবু হুযাইফাকে) বললাম: হে চাচাতো ভাই! আপনি কি আপনার কওমের মধ্যে এই ধরনের দোষ বা মন্দ কাজ সম্পর্কে কিছু জানেন? আবু হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: চুপ করো! তুমি তাঁর কাছে বাইয়াত করো। কারণ এর উপর ভিত্তি করেই তিনি বাইয়াত গ্রহণ করেন এবং এভাবেই শর্ত আরোপ করেন। তখন হিন্দ বললেন: আমি চুরির বিষয়ে আপনার নিকট বাইয়াত করব না। আমি আমার স্বামীর সম্পদ থেকে চুরি করি। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাত গুটিয়ে নিলেন এবং হিন্দও তাঁর হাত গুটিয়ে নিলেন। অবশেষে তিনি আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লোক পাঠালেন, যাতে তিনি (চুরির দায় থেকে) তাঁকে মুক্ত করে দেন। আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যা সতেজ (তা ব্যয় করার অনুমতি আছে), আর যা শুকনো (অর্থাৎ জমা করা সম্পদ) তা নয়, আর কোনো নে’আমতও নয়। ফাতেমা বলেন: এরপর আমরা তাঁর নিকট বাইয়াত হলাম। অতঃপর ফাতেমা বললেন: আপনার দলের (ইসলামের) চেয়ে আমার নিকট অন্য কোনো দল এতো বেশি অপছন্দ ছিল না এবং তার মধ্যে যা কিছু আছে আল্লাহ যেন তা ধ্বংস করে দেন – এমন কামনা আমি করতাম। আল্লাহর কসম! আপনার দলের চেয়ে আর কোনো দল আমার নিকট অধিক প্রিয় নয় যে আল্লাহ তাকে বাঁচিয়ে রাখুন এবং তাতে বরকত দিন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আবারও আল্লাহর কসম! তোমাদের কেউ মু’মিন হতে পারবে না, যতক্ষণ না আমি তার সন্তান ও তার পিতা অপেক্ষাও তার নিকট অধিক প্রিয় হই।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في (ب) في هذا الموضع وما يليه: قبّة، وهو متوجِّه على أنها تريد بالقبة الخِباء، فقد وقع في حديث عائشة عند البخاري (3825) و (7161) ومسلم (1714): أنَّ هند بنت عتبة قالت: يا رسول الله، ما كان على ظهر الأرض من أهل خباءٍ أحبُّ إليَّ أن يذلُّوا من أهل خبائك، ثم ما أصبح اليوم على ظهر الأرض أهل خباء أحب إليَّ أن يعزُّوا من أهل خبائك. وهذا هو المحفوظ أنَّ هند بنت عتبة قالت ذلك لا أختها فاطمة كما وقع في حديث المصنف.ويُحمَل معنى الفئة على أهل بيته صلى الله عليه وسلم.



[2] إسناده حسن إن شاء الله من أجل إسماعيل بن أبي أويس، وقد توبع. أخو إسماعيل: هو أبو بكر عبد الحميد بن أبي أويس، وابن عجلان: هو محمد، وأبوه عجلان المدني مولى فاطمة بنت عتبة.وأخرجه مختصرًا الطبراني في "الكبير" 24/ (904) من طريق يعقوب بن محمد الزهري، عن أبي بكر بن أبي أويس، بهذا الإسناد - بنحو رواية المصنف الآتية برقم (7107) من طريق إسماعيل بن أبي أويس أيضًا.ويشهد لأصل الحديث بنحوه حديث عائشة عند الشيخين كما في التعليق السابق.ويشهد له لآخره، وهو قوله: "لا يؤمن … " حديث أنس بن مالك عند البخاري (15) ومسلم (44).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3848)


3848 - حدثنا أبو العبَّاس محمد بن يعقوب، أخبرنا العبَّاس بن الوليد بن مَزْيَد، أخبرني أَبي، حدثنا الأوزاعي.وحدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حدثنا محمد بن أحمد بن النَّضْر، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا أبو إسحاق الفَزَاري، عن الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كثير، حدثني أبو سَلَمة بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن سَلَام قال: اجْتَمَعْنا فتذاكَرْنا فقلنا: أيُّكم يأتي رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يسألُه: أيُّ الأعمال أحبُّ إلى الله؟ ثم تفرَّقْنا وهِبْنا أن يأتيَه منا أحدٌ، فأرسَلَ إلينا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فَجَمَعَنا، فجعل يُومِئُ بعضنا إلى بعض، فقرأ علينا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: {سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1) يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ (2)} إلى آخر السورة [1].قال أبو سَلَمة: فقرأَها علينا عبدُ الله بن سَلَام من أولها إلى آخرها، قال يحيى: فقرأَها علينا أبو سَلَمة من أولها إلى آخرها، قال الأوزاعي: فقرأَها علينا يحيى بن أبي كثير من أولها إلى آخرها، قال أبو إسحاق الفَزَاري: وقرأها علينا الأوزاعي من أولها إلى آخرها، قال معاوية بن عمرو: وقرأَها علينا أبو إسحاق الفَزَاري من أولها إلى آخرها، قال محمد بن أحمد الأزْدي: وقرأها علينا معاويةُ بن عمرو من أولها إلى آخرها، قال أبو بكر بن بالَوَيهِ: وقرأها علينا محمد بن أحمد بن النَّضْر من أولها إلى آخرها.قال الحاكم: وأنا أقول: قرأها علينا أبو بكر بن بالَوَيهِ من أولها إلى آخرها. وقد قرأها علينا الحاكمُ أبو عبد الله من أولها إلى آخرها. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একত্রিত হলাম এবং আলাপ-আলোচনা করলাম। আমরা বললাম, তোমাদের মধ্যে কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গিয়ে জিজ্ঞাসা করবে যে, আল্লাহ্‌র নিকট সর্বাধিক প্রিয় কাজ কোনটি? এরপর আমরা (কথাটি জিজ্ঞাসা করতে ভয় পেয়ে) আলাদা হয়ে গেলাম এবং আমাদের কেউ তাঁর কাছে যেতে সাহস করলো না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট লোক পাঠালেন এবং আমাদের একত্র করলেন। আমরা (সংকোচবশত) একে অপরের দিকে ইশারা করতে লাগলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের সামনে পাঠ করলেন: {সুবহানাল্লাহ! আসমানসমূহ এবং যমীনে যা কিছু আছে, সবই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করছে এবং তিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। (১) হে মুমিনগণ, তোমরা যা করো না, তা কেন বলো? (২)}... সূরার শেষ পর্যন্ত।

আবু সালামা বলেন, আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত তা আমাদের সামনে পাঠ করলেন। ইয়াহইয়া বলেন, আবু সালামা প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত তা আমাদের সামনে পাঠ করলেন। আওযাঈ বলেন, ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত তা আমাদের সামনে পাঠ করলেন। আবূ ইসহাক আল-ফাযারী বলেন, আওযাঈ প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত তা আমাদের সামনে পাঠ করলেন। মু'আবিয়াহ ইবনু আমর বলেন, আবূ ইসহাক আল-ফাযারী প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত তা আমাদের সামনে পাঠ করলেন। মুহাম্মাদ ইবনু আহ্‌মাদ আল-আয্‌দী বলেন, মু'আবিয়াহ ইবনু আমর প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত তা আমাদের সামনে পাঠ করলেন। আবু বকর ইবনু বালওয়াইহ বলেন, মুহাম্মাদ ইবনু আহ্‌মাদ ইবনুন নাদর প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত তা আমাদের সামনে পাঠ করলেন। হাকিম (লেখক) বলেন, আমিও বলছি, আবু বকর ইবনু বালওয়াইহ প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত তা আমাদের সামনে পাঠ করলেন। আর হাকিম আবূ আব্দুল্লাহ প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত তা আমাদের সামনে পাঠ করলেন। এই হাদীসটি বুখারী ও মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ, কিন্তু তারা এটি সংকলন করেননি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. معاوية بن عمرو: هو ابن المهلّب الأزدي المعنيّ، وأبو إسحاق الفزاري: هو إبراهيم بن محمد بن الحارث، والأوزاعي: هو عبد الرحمن بن عمرو. وقد سلف برقم (2418) من طريق محبوب بن موسى عن الفزاري.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3849)


3849 - أخبرني أبو زكريا يحيى بن محمد العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق، أخبرنا جَرِير، عن الأعمش، عن المِنهال بن عمرو، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عبَّاس قال: واعَدَ عيسى عليه السلام أصحابَه اثنَيْ عشرَ رجلًا في بيتٍ، فخرج إليهم من عينٍ من جانب البيت يَنفُضُ رأسَه؛ وذكر حديثًا، وقال في آخره: فأَنزل الله عز وجل: {فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ} [الصف: 14] [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه. ‌‌62 - ومن تفسير سورة الجمعةبسم الله الرحمن الرحيم




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈসা (আঃ) একটি ঘরে তাঁর বারোজন সাহাবীর সাথে সাক্ষাতের ওয়াদা করলেন। এরপর তিনি ঘরের এক কোণে থাকা একটি ঝর্ণার কাছ থেকে তাদের কাছে বেরিয়ে এলেন, তাঁর মাথা থেকে পানি ঝরছিল। (রাবী) একটি হাদীস উল্লেখ করেন, এবং এর শেষে বলেন: আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল নাযিল করেন: "অতঃপর আমি ঈমানদারদেরকে তাদের শত্রুদের মোকাবেলায় সাহায্য করলাম, ফলে তারা বিজয়ী হলো।" (সূরাহ্ আস-সাফফ: ১৪)




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. إسحاق: هو ابن راهويه، وجرير: هو ابن عبد الحميد.وأخرجه النسائي (11527) من طريق أبي معاوية محمد بن خازم، عن الأعمش، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3850)


3850 - أخبرنا أبو بكر بن أبي نصر المزكِّي بمَرْو، حدثنا عبد العزيز بن حاتم، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله المقرئ، حدثنا عمرو بن أبي قيس، عن عطاء بن السائب، عن مَيسَرة: أنَّ هذه الآية مكتوبةٌ في التوراة بسبع مئة آيةٍ: {يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ}؛ أولَ سورة الجُمُعة [1].




মাইসারা থেকে বর্ণিত, এই আয়াতটি তাওরাতে সাতশো আয়াতের সাথে লিখিত আছে: {আসমানসমূহে যা কিছু আছে এবং যমীনে যা কিছু আছে, সবই আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে। তিনি অধিপতি, মহা পবিত্র, পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়}। এটি সূরা জুমু'আর প্রথম আয়াত।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ليِّن، عطاء بن السائب كان قد اختلط ولم ينصّ أحدٌ على سماع عمرو بن أبي قيس منه هل كان قبل اختلاطه أو بعده.وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (2275) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه الثعلبي في "تفسيره" 9/ 306 من طريق إسحاق بن سليمان الرازي، عن عمرو بن أبي قيس، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3851)


3851 - أخبرنا الحسن بن يعقوب العَدْل، حدثنا يحيى بن أبي طالب، أخبرنا عبد الوهاب بن عطاء، أخبرنا داود بن أبي هند.وحدثني عليُّ بن عيسى - واللفظُ له - حدثنا الحسين بن محمد القَبّاني، حدثنا أبو هشام الرِّفاعي، حدثنا عبد الرحمن بن محمد المُحارِبي، عن داود بن أبي هند، عن عِكْرمة، عن ابن عبَّاس قال: مرَّ أبو جهل بالنبي صلى الله عليه وسلم وهو يصلِّي، فقال: ألم أنهَكَ عن أن تصلِّيَ يا محمد، لقد علمتَ ما بها أحدٌ أكثرَ ناديًا مني، فانتهَرَه النبيُّ صلى الله عليه وسلم، فقال جبريل عليه السلام: {فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ (17) سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ (18)} [العلق: 17، 18]؛ والله لو دعا ناديَه لأَخذَتْه زَبَانيةُ العذاب [1].صحيح الإسناد.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু জাহল নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তখন সে বলল: "হে মুহাম্মাদ, আমি কি তোমাকে সালাত আদায় করতে নিষেধ করিনি? তুমি তো জানো, আমার চেয়ে বেশি লোকবল (অনুসারী) আর কারো নেই।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে তিরস্কার করলেন। তখন জিবরাঈল (আঃ) বললেন: "সে তার মজলিসকে (অনুসারীদেরকে) ডাকুক, আমরাও জাহান্নামের প্রহরী ফেরেশতাদেরকে (যাবানিয়াহকে) ডাকব।" [সূরা আলাক: ১৭-১৮]। আল্লাহর কসম, যদি সে তার মজলিসকে ডাকতো, তবে আযাবের ফিরিশতারা (যাবানিয়াহ) তাকে পাকড়াও করতো।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وإسناد الحسن بن يعقوب قوي، وأما إسناد علي بن عيسى الحيري ففيه أبو هشام الرفاعي - وهو محمد بن يزيد العجلي - وليس بالقوي، وهو متابَع.وأخرجه أحمد 4 / (2321) و 5 / (3044)، والترمذي (3349)، والنسائي (11620) من طريقين آخرين عن داود بن أبي هند، بهذا الإسناد. والقائل: والله لو دعا ناديه - كما وقع عندهم - هو ابن عبَّاس.وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.وأخرج نحوه أحمد 4/ (2225) و 5/ (3483)، والبخاري (4958)، والترمذي (3348)، والنسائي (10995) و (11621) من طريق عبد الكريم الجزري، عن عكرمة، عن ابن عبَّاس قال: قال أبو جهل: لئن رأيت محمدًا يصلي عند الكعبة لأطأنَّ على عنقه، فبلغ النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقال: "لو فعله لأخذته الملائكة". وانظر ما سيأتي برقم (5500).قلنا: وحق هذا الحديث أن يخرجه المصنف في تفسير سورة العلق. وقد جمع هذا اللفظ واللفظ الذي عند المصنف في حديث واحد قيسُ بن الربيع فرواه عن الأعمش، عن عمارة بن عمير ومالك بن الحارث، عن عبد الرحمن بن يزيد النخعي، عن عبد الله بن مسعود رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. أخرجه البزار في "مسنده" (1908) و (1909). وقيس بن الربيع فيه ضعف.وقد صحَّ مرفوعًا باللفظين معًا من حديث أبي وائل عن عمار بن ياسر عن النبي صلى الله عليه وسلم، أخرجه مسلم في "صحيحه" برقم (869)، وسيأتي عند المصنف برقم (5788).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3852)


3852 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن عبد الوهاب، أخبرنا جعفر بن عَوْن، أخبرنا إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن عبد الله بن مسعود قال: أَطِيلوا هذه الصلاةَ، واقصُرُوا هذه الخُطْبة؛ يعني صلاةَ الجمعة [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "তোমরা এই সালাতকে দীর্ঘ করো এবং এই খুতবাকে সংক্ষিপ্ত করো।" এর দ্বারা তিনি জুমু'আর সালাতকে বুঝিয়েছেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه البيهقي 3/ 208 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن أبي شيبة 2/ 114 عن وكيع، عن إسماعيل بن أبي خالد، به.وأخرجه الطبراني (9493) و (9494)، والبيهقي في "السنن" 3/ 208، وفي "شعب الإيمان" (4634) من طريق أبي وائل، عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله بن مسعود قال: إنَّ طول الصلاة: وقِصَر الخطبة مَئِنّةٌ من فقه الرجل. وقد جمع هذا اللفظ واللفظ الذي عند المصنف في حديث واحد قيسُ بن الربيع فرواه عن الأعمش، عن عمارة بن عمير ومالك بن الحارث، عن عبد الرحمن بن يزيد النخعي، عن عبد الله بن مسعود رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. أخرجه البزار في "مسنده" (1908) و (1909). وقيس بن الربيع فيه ضعف.وقد صحَّ مرفوعًا باللفظين معًا من حديث أبي وائل عن عمار بن ياسر عن النبي صلى الله عليه وسلم، أخرجه مسلم في "صحيحه" برقم (869)، وسيأتي عند المصنف برقم (5788).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3853)


3853 - أخبرنا بكر بن محمد الصَّيرَفي بمَرُو، حدثنا عبد الصمد بن الفضل البَلْخي، حدثنا يعقوب بن محمد الزُّهْري، حدثنا عبد العزيز بن محمد [1]، عن أَسِيد بن أبي أَسيد، عن عبد الله بن أبي قَتَادة، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "مَن تَرَك الجمعةَ ثلاثَ مراتٍ من غير ضَرُورةٍ، طَبَعَ اللهُ على قلبِه" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه. ‌‌63 - ومن تفسير سورة المنافقينبسم الله الرحمن الرحيم




আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো ধরনের প্রয়োজন (বা ওজর) ছাড়া তিনবার জুমুআ ত্যাগ করে, আল্লাহ তাআলা তার অন্তরে মোহর মেরে দেন।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] زاد بعده في (ب) والمطبوع: عن أبيه، وهو خطأ، وليس لوالد عبد العزيز بن محمد - وهو الدَّراوَرْدي - رواية.



[2] صحيح لغيره، يعقوب بن محمد الزهري ضعيف لكن يعتبر به في المتابعات والشواهد، ووهّاه الذهبي في "تلخيصه"، ويعقوب لم ينفرد به، فقد تابعه أبو سعيد مولى بني هاشم عند أحمد 37/ (22558)، ويحيى بن صالح الوحاظي عند الطحاوي في "مشكل الآثار" (3184)، كلاهما عن عبد العزيز بن محمد بهذا الإسناد.وعبد العزيز بن محمد وأَسيد لا بأس بهما، إلّا أنَّ عبد العزيز قد وهمَ على أَسيد فيه فجعله من حديثه عن عبد الله بن أبي قتادة عن أبيه، وخالفه ثلاثة من الثقات فرووه عن أَسيد عن عبد الله بن أبي قتادة عن جابر بن عبد الله، وهو المحفوظ، وحديث جابر قد سلف عند المصنف برقم (1093)، وإسناده حسن من أجل أَسيد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3854)


3854 - أخبرنا أبو العبَّاس محمد بن أحمد المحبُوبي بمَرْو، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن السُّدِّي، عن أبي سعيد الأَزْدي، حدثنا زيد بن أرقَمَ قال: غَزَوْنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان معنا ناسٌ من الأعراب، فكنا نَبتدِرُ الماءَ، وكان الأعرابُ يَسبِقونا، فيَسبِقُ الأعرابيُّ أصحابَه فيملأُ الحوضَ، ويجعل حولَه حجارةً ويجعل النِّطعَ عليه حتى يجيءَ أصحابُه، فأتى رجلٌ من الأنصار الأعرابيَّ فأَرخَى زِمامَ ناقته لتشربَ، فأَبى أن يَدَعَه، فانتَزَع حَجَرًا ففاضَ، فرفع الأعرابيٌّ خشبةً فضرب بها رأسَ الأنصاري فشَجَّه، فأتى عبدَ الله بنَ أُبيٍّ رأسَ المنافقين فأخبره، وكان من أصحابه، فغَضِبَ عبدُ الله بن أُبي، ثم قال: لا تُنفِقوا على مَن عندَ رسول الله حتى ينفضُّوا من حوله؛ يعني: الأعرابَ، وكانوا يُحدِّثون رسولَ الله صلى الله عليه وسلم عند الطعام، فقال عبد الله لأصحابه: إذا انفضُّوا من عندِ محمد، فأْتُوا محمدًا بالطعام [1] فليأكُلْ هو ومَن عندَه، ثم قال لأصحابه: إذا رجعتُم إلى المدينة، فليُخرِجِ [2] الأعزُّ منها الأذلَّ.قال زيد: وأنا رِدْفُ عمِّي، فسمعتُ عبدَ الله وكنَّا أخوالَه [3]، فأخبرتُ عمِّي، فانطلق فأَخبر رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، فأرسل إليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، فحَلَفَ وجَحَدَ، فَصَدَّقه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وكذَّبني، فجاء إليَّ عمِّى فقال: ما أردتَ أنْ مَقَتَك رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وكذَّبَك [4] المسلمون، فوَقَعَ عليَّ من الغمِّ ما لم يَقَعْ على أحدٍ قطُّ.فبَيْنا أنا أسِيرُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفرٍ وقد خَفَقَتْ برأسي من الهمِّ، فأتاني رسول الله صلى الله عليه وسلم فَعَرَكَ أُذُني وضحك في وجهي، فما كان يَسرُّني أَنَّ لي بها الخُلْدَ أو الدنيا، ثم إنَّ أبا بكر لَحِقَني، فقال: ما قال لك رسولُ الله صلى الله عليه وسلم؟ قلت: ما قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئًا غيرَ أنْ عَرَكَ أُذني وضحك في وجهي، فقال: أَبشِرْ، ثم لَحِقَني عمر، فقلت له مثلَ قولي لأبي بكر. فلمّا أصبَحْنا قرأَ رسول الله صلى الله عليه وسلم سورةَ المنافقين: {قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ} حتى بَلَغَ {هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا} حتى بَلَغَ {لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ} [5].قد اتَّفق الشيخان على إخراج أحرفٍ يسيرة من هذا الحديث من حديث أبي إسحاق السَّبِيعي عن زيد بن أرقمَ، وأخرج البخاري متابِعًا لأبي إسحاق من حديث شُعْبة عن الحَكَم عن محمد بن كعب القُرَظي عن زيد بن أرقمَ، ولم يُخرجاه بطوله، والإسناد صحيح. ‌‌64 - ومن تفسير سورة التغابنبسم الله الرحمن الرحيم




যায়দ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক যুদ্ধে ছিলাম। আমাদের সাথে কিছু বেদুঈন (আরব) লোকও ছিল। আমরা (পানীয়) পানির জন্য দ্রুত এগিয়ে যেতাম, আর বেদুঈনরা আমাদের চেয়ে আগে পৌঁছে যেত। (সাধারণত) বেদুঈন ব্যক্তি তার সঙ্গীদের আগে পৌঁছে জলাধার পূর্ণ করত এবং তার চারপাশে পাথর স্থাপন করত। অতঃপর তার সঙ্গীরা না আসা পর্যন্ত সে তার উপর চামড়ার চাদর বিছিয়ে রাখত (যেন অন্য কেউ পানি নিতে না পারে)।

অতঃপর আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি সেই বেদুঈনটির কাছে এসে তার উটের লাগাম আলগা করে দিল যাতে উটটি পানি পান করতে পারে। কিন্তু বেদুঈন তাকে অনুমতি দিতে অস্বীকৃতি জানাল। তখন আনসারী লোকটি একটি পাথর সরিয়ে দিল, ফলে পানি উপচে পড়ল। এতে বেদুঈন লোকটি একটি লাঠি উঠিয়ে আনসারী লোকটির মাথায় আঘাত করল এবং তা ফাটিয়ে দিল।

তখন আনসারী লোকটি মুনাফিকদের সর্দার আবদুল্লাহ ইবনু উবাইয়ের কাছে এল এবং তাকে ঘটনাটি জানাল। লোকটি ছিল তার অনুসারীদের মধ্যে। আবদুল্লাহ ইবনু উবাই ক্রোধান্বিত হলো এবং বলল: "যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আছে, তাদের জন্য তোমরা খরচ করো না, যতক্ষণ না তারা তার কাছ থেকে সরে যায়।" (এখানে সে বেদুঈনদেরকে ইঙ্গিত করছিল। এই বেদুঈনরা খাবারের সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে থাকত)। অতঃপর আবদুল্লাহ তার সঙ্গীদের বলল: "যখন এরা মুহাম্মাদের কাছ থেকে চলে যাবে, তখন তোমরা মুহাম্মাদের জন্য খাবার নিয়ে এসো, যেন তিনি এবং তার নিকটস্থ যারা আছে, তারা তা খেতে পারে।" তারপর সে তার সঙ্গীদের বলল: "যখন তোমরা মদীনায় ফিরে যাবে, তখন যে বেশি সম্মানিত, সে কম সম্মানিতকে মদীনা থেকে বের করে দেবে।"

যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি আমার চাচার পিছনে আরোহণ করে ছিলাম। আমি আবদুল্লাহর কথা শুনলাম— আমরা (যায়দের গোত্র) আবদুল্লাহর মামা ছিলাম। আমি আমার চাচাকে এ বিষয়ে জানালাম। তিনি গিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খবর দিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (আবদুল্লাহ ইবনু উবাইয়ের) কাছে লোক পাঠালেন। সে কসম খেল এবং অস্বীকার করল। ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বিশ্বাস করলেন এবং আমাকে মিথ্যাবাদী প্রতিপন্ন করলেন। তখন আমার চাচা আমার কাছে এসে বললেন: "তুমি কী করতে চাইলে? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমার প্রতি রুষ্ট হলেন এবং মুসলমানরা তোমাকে মিথ্যাবাদী মনে করল!" তখন আমার উপর এমন দুঃখ চেপে বসল, যা এর আগে আর কারো উপর কখনো আসেনি।

একদা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সফরে চলছিলাম। দুশ্চিন্তার ভারে আমার মাথা নুইয়ে পড়ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এলেন, আমার কান মলে দিলেন এবং আমার দিকে তাকিয়ে হাসলেন। এর বিনিময়ে যদি আমাকে চিরন্তন জীবন অথবা গোটা দুনিয়াও দেওয়া হতো, তবুও তা আমার কাছে এর চেয়ে বেশি আনন্দদায়ক হতো না।

তারপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে এসে বললেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাকে কী বললেন?" আমি বললাম: "তিনি আমার কান মলে দিয়েছেন এবং আমার দিকে তাকিয়ে হেসেছেন, এছাড়া তিনি আমাকে কিছু বলেননি।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "সুসংবাদ গ্রহণ করো।" এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে এলেন। আমি তাকে আবূ বকরকে যা বলেছিলাম, তাই বললাম।

যখন সকাল হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরাহ আল-মুনাফিকূন পাঠ করলেন: {তারা বলে, আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি অবশ্যই আল্লাহর রাসূল} থেকে শুরু করে যখন তিনি {তারাই বলে: রাসূলুল্লাহর নিকট যারা আছে, তাদের জন্য তোমরা খরচ করো না, যতক্ষণ না তারা তার কাছ থেকে সরে যায়} পর্যন্ত পৌঁছালেন এবং {যে বেশি সম্মানিত, সে কম সম্মানিতকে মদীনা থেকে বের করে দেবে} পর্যন্ত পাঠ করলেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في (ص) و (ع): للطعام.



[2] في (ز): ليخرجن.



3854 [3] - في (ص) و (ع): حوله، وهو تحريف.



3854 [4] - تكررت هذه اللفظة في (ص) و (ع) و (ب).



3854 [5] - غريب بهذا السياق، انفرد به السُّدي - وهو إسماعيل بن عبد الرحمن - عن أبي سعيد الأزدي، والسدي صدوق حسن الحديث، إلّا أنَّ له أوهامًا تقع في بعض حديثه، وأبو سعيد - ويقال: أبو سعد - الأزدي ليس بذاك المشهور، روى عنه غير واحد، ولم يؤثر توثيقه عن غير ابن حبان، وقد خولف في لفظه.وأخرجه الترمذي (3313) عن عبد بن حميد، عن عبيد الله بن موسى، بهذا الإسناد. وقال: حديث حسن صحيح.وأخرج أصل الحديث دون قصة الأعراب والأنصاري: أحمد 32/ (19285) و (19295)، والبخاري (4902)، والترمذي (3314)، والنسائي (11533) من طريق محمد بن كعب القرظي، وأحمد (19333) و (19334)، والبخاري (4900) و (4901) و (4903)، ومسلم (2772)، والترمذي (3312)، والنسائي (11534) من طريق أبي إسحاق السبيعي، والنسائي (11530) من طريق عبد الرحمن بن أبي ليلى، ثلاثتهم عن زيد بن أرقم.وقد أشار جابر في حديثه - كما عند أحمد 23/ (15223) والبخاري (4905) وغيرهما - إلى أنَّ الخلاف كان قد وقع بين المهاجرين والأنصار بسبب أنَّ رجلًا من المهاجرين كَسَعَ رجلًا من الأنصار - أي: ضربه على دُبُره - فقال عبد الله بن أُبيّ ما قال.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3855)


3855 - حدثنا محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا الحسين بن الفضل البَجَلي قال: سمعت محمد بن كُنَاسة يقول: سمعت سفيانَ الثَّوري وسُئِلَ عن قول الله عز وجل: {هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَمِنْكُمْ مُؤْمِنٌ} [التغابن: 2]، فقال: حدثنا الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "يُبعَثُ كلُّ عبدٍ على ما ماتَ عليه" [1].قد أخرج مسلمٌ [2] حديث الأعمش، ولم يخرجه بهذه السِّياقة.




মুহাম্মাদ ইবনু সালিহ ইবনু হা’নি আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, হুসাইন ইবনু আল-ফাদল আল-বাজালী বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি মুহাম্মাদ ইবনু কুনাসাকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন: আমি সুফইয়ান সাওরীকে (রাহিমাহুল্লাহ) বলতে শুনেছি যখন তাঁকে আল্লাহ তা‘আলার বাণী: {তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাদের মধ্যে কেউ কাফির এবং তোমাদের মধ্যে কেউ মু’মিন} (সূরা তাগাবুন: ২) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তখন তিনি (সাওরী) বলেন: আমাদের কাছে আল-আ’মাশ, আবূ সুফইয়ান সূত্রে বর্ণনা করেছেন।
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "প্রত্যেক বান্দাকে সে যে অবস্থার ওপর মৃত্যুবরণ করেছে, সেই অবস্থার ওপরই উত্থিত করা হবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد قوي من أجل أبي سفيان: وهو طلحة بن نافع.وقد سلف برقم (3729) من طريق أبي عامر العقدي عن سفيان، وذكر فيه هناك الآية (21) من سورة الجاثية.



[2] برقم (2878).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3856)


3856 - أخبرنا أبو زكريا يحيى بن محمد العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق [1] بن إبراهيم، أخبرنا عمرو بن محمد، حدثنا إسرائيل، عن سِمَاك، عن عِكْرمة، عن ابن عبَّاس قال: نزلت هذه الآية: {إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ} [التغابن: 14] في قومٍ من أهل مكَّة أسلموا، فأَبى أزواجُهم وأولادُهم أن يَدَعُوهم، فيَأْتُوا [2] المدينةَ، فلما قَدِمُوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم رَأَوْهم قد فَقِهوا، فهَمُّوا أن يُعاقِبوهم [3]، فأنزَلَ الله عز وجل: {وَإِنْ تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا} [التغابن: 14] [4].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "নিশ্চয় তোমাদের স্ত্রী ও সন্তান-সন্ততিদের মধ্যে কেউ কেউ তোমাদের শত্রু; অতএব তাদের সম্পর্কে সতর্ক হও।" [সূরা আত-তাগাবুন: ১৪]— মক্কার কিছু লোক সম্পর্কে যারা ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন, কিন্তু তাদের স্ত্রী ও সন্তানরা তাদেরকে (হিজরত করে) মদিনায় আসতে দিতে অস্বীকার করে। এরপর যখন তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলেন, তখন দেখলেন (অন্যান্য সাহাবীগণ) দীনের জ্ঞানে গভীর পাণ্ডিত্য লাভ করেছেন। ফলে তারা (যারা হিজরত করতে বাধা দিয়েছিল) তাদেরকে শাস্তি দিতে মনস্থির করলেন। অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "আর যদি তোমরা ক্ষমা করো, এড়িয়ে যাও এবং মাফ করে দাও।" [সূরা আত-তাগাবুন: ১৪]।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في (ز) إلى: يحيى.



[2] في نسخنا الخطية: فأتوا، بلا ياء، والصواب إن شاء الله ما أثبتنا، وبه يستقيم الكلام.



3856 [3] - أي: لمّا رأوا الناس الذين سبقوهم إلى المدينة قد فقهوا في الدين همُّوا أن يعاقبوا أزواجهم وأولادهم الذين منعوهم من الهجرة سابقًا.



3856 [4] - إسناده حسن من أجل سماك: وهو ابن حرب. إسحاق بن إبراهيم: هو ابن راهويه، وعمرو بن محمد: هو العَنقَزي.وأخرجه الترمذي (3317) من طريق محمد بن يوسف الفريابي، عن إسرائيل، بهذا الإسناد. وقال: حديث حسن صحيح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3857)


3857 - حدثنا علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا أبو المثنَّى، حدثنا محمد بن كَثير، حدثنا سفيان، عن جامع بن شدَّاد، عن الأسود بن هلال قال: جاء رجلٌ إلى عبد الله بن مسعود فسأله عن هذه الآية: {وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ} [التغابن: 16]، وإني امْرُؤٌ ما قَدَرتُ، ولا يخرجُ من يدي شيءٌ، وقد خَشِيتُ أن يكون قد أصابتني هذه الآيةُ، فقال عبد الله: ذكرتَ البخلَ وبِئسَ الشيءُ البخلُ، وأمّا ما ذَكَرَ اللهُ في القرآن، فليس كما قلت، ذاك أن تَعمِدَ إلى مال غيرِك أو مالِ أخيك فتأكلَه [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে এই আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল: "আর যাদেরকে নিজেদের আত্মার কৃপণতা থেকে মুক্ত রাখা হয়, তারাই সফলকাম।" (সূরা আত-তাগাবুন: ১৬)। লোকটি বলল, আমি এমন এক ব্যক্তি যে (আল্লাহর রাস্তায়) কিছু করতে পারি না এবং আমার হাত থেকে কিছুই বের হয় না। আমি আশঙ্কা করি যে এই আয়াতটি হয়তো আমাকে গ্রাস করে নিয়েছে। আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তুমি তো কৃপণতার কথা বললে, আর কৃপণতা কতই না নিকৃষ্ট জিনিস। কিন্তু আল্লাহ কুরআনে যা উল্লেখ করেছেন (আত্মার কৃপণতা বা 'শূহ্'), তা তুমি যা বলছ তা নয়। বরং তা হলো, তুমি অন্যের মাল অথবা তোমার ভাইয়ের মাল আত্মসাৎ করে ভক্ষণ করবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو المثنى: هو معاذ بن المثنى العنبري، ومحمد بن كثير: هو العبدي، وسفيان: هو الثوري.وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (10347) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني (9060) من طريق محمد بن يوسف الفريابي، عن سفيان، به.وأخرجه بنحوه ابن أبي شيبة 9/ 98، والطبري في "تفسيره" 28/ 43، وفي "تهذيب الآثار" له في مسند عمر 1/ 120 من طريق الأعمش، عن جامع بن شداد، به - ورواية ابن أبي شيبة مختصرة.وأخرجه الطبري أيضًا في كتابيه من طريق المسعودي، عن أشعث بن أبي الشعثاء، عن أبيه، عن ابن مسعود.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3858)


3858 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الزاهد، حدثنا محمد بن مسلمة [1]، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا محمد بن إسحاق، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يقولُ الله عز وجل: استَقرَضتُ عبدي فَأَبَى أن يُقرِضَني، ولا يدري [2] يقولُ: وادَهراهْ، وادَهْراهْ، وأنا [3] الدَّهرُ". ثم تلا أبو هريرة قولَ الله عز وجل: {إِنْ تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ} [التغابن: 17] [4].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه ‌‌65 - ومن تفسير سورة الطلاقبسم الله الرحمن الرحيم




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেন: আমি আমার বান্দার কাছে কর্জ (ঋণ) চেয়েছিলাম, কিন্তু সে আমাকে কর্জ দিতে অস্বীকার করল। আর সে জানে না যে সে [যখন] বলে, 'হায় রে কাল! হায় রে কাল!' [তখন] আমিই তো সেই কাল (সময়/যুগ)।" অতঃপর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহ আযযা ওয়া জালের এই বাণীটি পাঠ করলেন: "যদি তোমরা আল্লাহকে উত্তম ঋণ দাও, তবে তিনি তা তোমাদের জন্য বহুগুণে বৃদ্ধি করে দেবেন।" (সূরা তাগাবুন: ১৭)




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في (ز) وحدها إلى: سلمة. ومحمد بن مسلمة هذا: هو الواسطي.



[2] في المطبوع: "وسبَّني عبدي ولا يدري"، وقوله: و"سبني عبدي"، ليس في شيء من نسخنا في هذا الموضع، وقد سلف الحديث برقم (1540) من طريق الحسن بن مكرم عن يزيد بن هارون، وفيه هذه الزيادة.



3858 [3] - في (ز): وما. وهو تحريف.



3858 [4] - حديث صحيح، محمد بن مسلمة - وإن كان فيه مقال - قد توبع فيما سلف برقم (1540)، ومحمد بن إسحاق حسن الحديث وقد عنعن، لكنه متابع أيضًا كما سلف. رافع - ولم يسمِّه - عن عكرمة، به.وأخرجه بنحوه أحمد 4/ (2387) من طريق داود بن حصين، عن عكرمة، به. وانظر تمام الكلام عليه هناك.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3859)


3859 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن علي [1] الصَّنعاني بمكَّة، حدثنا علي بن المبارك الصَّنعاني [2]، حدثنا زيد [3] بن المبارك، حدثنا محمد بن ثَوْر، عن ابن جُرَيج، عن محمد بن عبيد الله بن أبي رافع مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم، عن عِكْرمة، عن ابن عبَّاس قال: طَلَّق عبدُ يزيدَ أبو رُكَانةَ أمَّ رُكانة ثم نَكَحَ امرأةً من مُزَينة، فجاءت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسولَ الله، ما يُغني عني إلَّا ما تُغْني هذه الشَّعرة - لشعرةٍ أخَذَتْها من رأسها - فأخَذَتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم حَمِيَّةٌ عند ذلك، فدعا رُكانةَ وإخوتَه، ثم قال لجلسائه: "أتَرونَ كذا مِن كذا؟ " فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعبدِ يزيدَ: "طلِّقها" ففَعَلَ، فقال لأبي رُكانةَ: "ارتجِعْها" فقال: يا رسول الله، إني طلَّقتُها! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قد عَلِمتُ ذلك، فارتجِعْها"، فنزلت: {يَاأَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ} [4]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, রুকানার পিতা আবদু ইয়াযিদ রুকানার মাকে তালাক দেন। অতঃপর তিনি মুযাইনা গোত্রের এক মহিলাকে বিবাহ করেন। সেই মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার জন্য শুধু ততটুকুই যথেষ্ট হয়, যতটুকু এই চুল যথেষ্ট হয়।" - এ কথা বলে সে মাথা থেকে একটি চুল হাতে নিলো। এতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মমর্যাদাবোধ জেগে উঠলো। তিনি রুকানা ও তার ভাইদের ডাকলেন। অতঃপর তিনি তার পাশে উপবিষ্টদের জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমরা কি এটাকে ওরকম (উপযুক্ত) মনে করো?" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবদু ইয়াযিদকে বললেন: "তাকে তালাক দাও।" তিনি (তালাক) দিলেন। এরপর তিনি আবু রুকানাকে বললেন: "তাকে (পূর্বের স্ত্রীকে) ফিরিয়ে নাও (রুজু' করো)।" তিনি (আবু রুকানা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি তো তাকে তালাক দিয়েছি! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তা জানি। তবুও তাকে ফিরিয়ে নাও।" অতঃপর এই আয়াত নাযিল হয়: {হে নবী! তোমরা যখন স্ত্রীদেরকে তালাক দিতে চাও, তখন তাদেরকে ইদ্দতের প্রতি লক্ষ্য রেখে তালাক দাও} (সূরাহ আত-তালাক, ৬৫:১)।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في (ز) إلى: محمد بن عبد الله، وسقط منها كنيته أبو عبد الله. رافع - ولم يسمِّه - عن عكرمة، به.وأخرجه بنحوه أحمد 4/ (2387) من طريق داود بن حصين، عن عكرمة، به. وانظر تمام الكلام عليه هناك.



[2] قوله: "حدثنا علي بن المبارك الصنعاني" سقط من النسخ الخطية غير (ب)، ومنها أثبتناه ومن "إتحاف المهرة" (8519)، وقد تكررت سلسلة الإسناد هذه في غير ما موضع عند المصنف على الصواب. رافع - ولم يسمِّه - عن عكرمة، به.وأخرجه بنحوه أحمد 4/ (2387) من طريق داود بن حصين، عن عكرمة، به. وانظر تمام الكلام عليه هناك.



3859 [3] - تحرَّف في نسخنا الخطية إلى: يزيد. رافع - ولم يسمِّه - عن عكرمة، به.وأخرجه بنحوه أحمد 4/ (2387) من طريق داود بن حصين، عن عكرمة، به. وانظر تمام الكلام عليه هناك.



3859 [4] - إسناده ضعيف بمرَّة لضعف محمد بن عبيد الله بن أبي رافع ونكارة حديثه، وقال الذهبي في "تلخيصه": محمد واهٍ والخبر خطأ، عبد يزيد لم يدرك الإسلام.وأخرجه أبو داود (2196) من طريق عبد الرزاق، عن ابن جريج، قال: أخبرني بعض بني أبي رافع - ولم يسمِّه - عن عكرمة، به.وأخرجه بنحوه أحمد 4/ (2387) من طريق داود بن حصين، عن عكرمة، به. وانظر تمام الكلام عليه هناك.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (3860)


3860 - أخبرني الأستاذ أبو الوليد، حدثنا الحسن بن سفيان، حدثنا كامل بن طَلْحة، حدثنا حمّاد بن سَلَمة، حدثنا موسى بن عُقْبة، عن نافع، عن ابن عمر: {إِلَّا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ} [الطلاق: 1]، قال: خروجُها من بيتها فاحشةٌ مبيِّنة [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {ইন্না ইয়া'তীনা বিফা-হিশাতীম মুবাইয়্যিনাতিন} [সূরা তালাক: ১]— তিনি (ইবনে উমর) বলেন: তার (ইদ্দত পালনকারী নারীর) ঘর থেকে বের হয়ে যাওয়াটাই হলো প্রকাশ্য গর্হিত কাজ।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده قوي.وأخرجه البيهقي في "السنن الكبرى" 7/ 431 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن أبي شيبة 5/ 256، وأبو القاسم البغوي في الجزء الثاني من "حديث حماد بن سلمة" (49)، والطحاوي في "معاني الآثار" 3/ 72 من طرق عن حماد بن سلمة، به.