হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4341)


4341 - حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَويهِ، حدثنا أبو المُثَنَّى مُعاذ بن المُثنَّى، حدثنا يحيى بن معين، حدثنا وكيع، عن أبيه، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن عَلْقمة، عن عبد الله، قال: ما كان {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا} نَزَل بالمدينة، وما كان {يَاأَيُّهَا النَّاسُ} فبمكة [1].




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কুরআনের যে আয়াতে 'يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا' (হে মুমিনগণ) শব্দগুলি রয়েছে, তা মদীনায় অবতীর্ণ হয়েছে। আর যে আয়াতে 'يَاأَيُّهَا النَّاسُ' (হে মানবজাতি) শব্দগুলি রয়েছে, তা মক্কায় অবতীর্ণ হয়েছে।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] رجاله لا بأس بهم، لكن الصحيح أنه عن علقمة - وهو ابن قيس النخعي - من قوله، كما قال الدارقطني في "العلل" (800)، فإن حفاظ أصحاب الأعمش رووه عنه لم يذكروا فيه عبد الله بن مسعود.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 4/ 144 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو بكر بن أبي خيثمة في السفر الثالث من "تاريخه الكبير" (1353) عن يحيى بن معين، به.وأخرجه البزار (1531) من طريق قيس بن الربيع، عن الأعمش، به.وأخرجه ابن أبي شيبة 10/ 522 عن وكيع بن الجراح، وأبو نعيم الأصبهاني في "أخبار أصبهان" 1/ 204، والواحدي في "أسباب النزول" (27) من طريق شُعبة بن الحجاج، عن سفيان الثوري، كلاهما عن الأعمش، عن إبراهيم، عن علقمة، قوله. وسماع وكيع من الأعمش مشهور، وقد رواه شُعبة أيضًا عن الأعمش مباشرة كما نبه عليه الدارقطني في "العلل". وأخرجه أبو عبيد في "فضائل القرآن" ص 367، وابن الضريس في "فضائل القرآن" (26) من طريق أبي معاوية محمد بن خازم، قال أبو عبيد في روايته: حدثنا من سمع الأعمش، وقال ابن الضريس: عن أصحابه عن الأعمش، عن إبراهيم، عن علقمة قوله. كذا رواه أبو معاوية بواسطة آخرين عن الأعمش، مع أنَّ روايته عن الأعمش مباشرة مشهورة، وكذلك رواه يحيى بن عبد الحميد الحماني عن أبي معاوية عن الأعمش، بلا واسطة كما أخرجه من طريقه ابن المنذر في "تفسيره" (1301)، لكن الصحيح قول غير الحماني، إذ الحِماني ليس بذاك القوي.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4342)


4342 - أخبرنا أبو زكريا يحيى بن محمد العنبري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا وكيع، أخبرنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن ابن مسعود، قال: قرأنا المُفصَّل حِينًا وحِجَجًا بمكة، ليس فيه: (يا أيُّها الذين آمنوا) [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه. ‌‌[كتاب المغازي والسرايا]حدثنا الحاكم أبو عبد الله محمد بن عبد الله الحافظ إملاء في ذي الحجة سنة إحدى وأربع مئة:ومن كتاب المغازي والسَّرَايا، وسائر الوقائع من الهجرة، ووفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، وقد اتفق الشيخان على أكثر ما يَصِحُّ في هذا الكتاب، وفيه أخبارٌ كثيرةٌ مدارها على أبي الزبير عن جابر رضي الله عنه، وقد تفرّد بإخراجها مسلمٌ رحمه الله، وقد بَقي عليهما أخبارٌ يسيرةٌ، رواتُها ثِقاتٌ ممن لم يُخرجوا عنهم، فمنها:




ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা মক্কায় কিছু সময় ও বহু বছর ধরে মুফাস্সাল (সূরাগুলো) পড়েছি, যার মধ্যে 'হে মু'মিনগণ' (يا أيُّها الذين آمنوا) কথাটি ছিল না।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. إسحاق بن إبراهيم: هو ابن راهويه، وأبو إسحاق: هو السبيعي جدُّ إسرائيل، واسمه عمرو بن عبد الله.وأخرجه ابن أبي شيبة 10/ 522 عن وكيع بهذا الإسناد.وأخرجه ابن المنذر في "تفسيره" (1792) من طريق يحيى بن عبد الحميد الحماني، عن وكيع، به.وقد تقدم برقم (2924) من طريق يحيى بن آدم عن إسرائيل.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4343)


4343 - ما حدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أحمد بن عبد الجبار، حدثنا يونس بن بُكير، عن ابن إسحاق، قال: حدثني حسين بن عبد الله بن عُبيد الله بن العباس، عن عكرمة، عن ابن عبّاس. قال ابن إسحاق: وحدثني يزيد بن رومان، عن عُروة بن الزبير؛ قالا: رأتْ عاتِكةُ بنت عبد المُطلب فيما يرى النائمُ قبل مَقدَم ضَمْضَم [1] بن عمرو الغفاري على قريش [2] بمكة بثلاث ليالٍ رؤيا، فأصبحت عاتكة فأعظَمَتْها، فبعثت إلى أخيها العباس بن عبد المطلب فقالت له: يا أخي، لقد رأيتُ رؤيا الليلة ليدخُلَنَّ على قومِك منها شرٌّ وبَلاءٌ، فقال: وما هي؟ فقالت: رأيتُ فيما يرى النائم أنَّ رجلًا أقبل على بعيرٍ له فوقف بالأبْطَحِ، فقال: انفِرُوا يا آلَ غُدَرَ لِمَصارِعِكم في ثلاث، فأرى الناس اجتمعوا إليه، ثم أرى بَعِيرَه دخل به المسجد واجتمعَ الناسُ إليه، ثم مَثَلَ به بَعِيرُه، فإذا هو على رأس الكعبة، فقال: انفروا يا آلَ غُدَرَ لِمَصارعكم في ثلاث، ثم أرى بعيرَه مثل به على رأس أبي قُبيس، فقال: انفروا يا آلَ غُدَرَ لِمَصارعِكم في ثلاثٍ، ثم أخذ صخرةً، فأرسلها من رأس الجبل فأقبلتْ تَهوِي، حتى إذا كانت في أسفله ارفضت [3]، فما بقيت دارٌ من دُور قومِك ولا بيتٌ إلا دخل فيه بعضُها، فقال العباس: والله إنَّ هذه لرؤيا فاكتُمِيها، قالت: وأنت فاكتُمْها، لئن بلغت هذه قريشًا لَيُؤذُونا.فخرج العباس من عندها ولقي الوليدَ بن عُتبة - وكان له صديقًا - فذكرها له، واستكتمه إياها، فذكرها الوليد لأبيه، فتحدَّث بها ففَشَا الحديث، قال العباس: والله إني لَغَادٍ إلى الكعبة لأطُوفَ بها إذ دخلتُ المسجد، فإذا أبو جهل في نفرٍ من قريش يتحدثون عن رؤيا عاتكة، فقال أبو جهل: يا أبا الفضل، متى حدثت هذه النبيَّة فيكم؟! قلت: وما ذاك، قال: رؤيا رأتها عاتكة بنت عبد المطلب، أما رضيتُم يا بني عبد المطلب أن تنبأ رجالكم حتى تنبأ نساؤكم! فسنتربَّص بكم هذه الثلاث التي ذكرت عاتكة، فإن كان حقًّا فسيكون، وإلا كتبنا عليكم كتابًا أنكم أكذَبُ أهل بيتٍ في العرب، فوالله ما كان إليه مني من كبيرٍ إلَّا أني أنكرتُ ما قالت، فقلت: ما رأت شيئًا ولا سمعتُ بهذا، فلما أمسيتُ لم تبق امرأةٌ من بني عبد المطّلب إلَّا أتتني، فقلن: صبرتُم لهذا الفاسق الخَبيث أن يقع في رجالكم، ثم تناول النساء وأنت تسمعُ، فلم يكن عندك في ذلك غَيْرٌ [4]؟! فقلت: قد والله صدقتن، وما كان عندي في ذلك من مِن غَيْرِ، إلَّا أني قد أنكرتُ ما قال، فإن عاد لأكْسَعَنَّه، فغَدَوتُ في اليوم الثالث أتعرَّضُه ليقول شيئًا فأُشاتِمَه، فوالله إني لَمُقبلٌ نحوه، وكان رجلًا حديد الوجهِ، حديد المنظَر، حديد اللسانِ، إذ ولى نحو باب المسجد يَشتَدُّ، فقلتُ في نفسي: اللهم العنه، أكل هذا فَرَقًا أن أُشاتِمَه، وإذا هو قد سمع ما لم أسمع، صوتَ ضَمْضَم بن عمرو وهو واقفٌ على بعيره بالأبْطَح قد حَوّل رَحْلَه، وشَقّ قَمِيصَه، وجَدَع بَعِيرَه يقول: يا معشر قريش، اللَّطِيمةَ اللَّطِيمةَ، أموالُكم مع أبي سفيان وتجارتُكم قد عَرَضَ لها محمدٌ وأصحابه، فالغوثَ، فَشَغَلَه ذلك عني، فلم يكن إلَّا الجَهازُ حتى خَرَجْنَا، فَأَصابَ قريشًا ما أصابها يوم بدر من قتل أشرافِهم، وأسرِ خِيارهم، فقالت عاتكةُ بنت عبد المطلب:ألم تكن الرؤيا بحقٍّ وعابَكم ..... بتصديقها فَلٌّ من القوم هارِبُفقلتُم - ولم أكذب -: كذبتِ وإنما .... يُكذِّبنا بالصِّدقِ من هو كاذِبُوذكر قصة طويلة [5].




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। ইবনে ইসহাক বলেন: আমাকে ইয়াযিদ ইবনে রুমান উরওয়াহ ইবন যুবাইর থেকে এবং হুসাইন ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইদুল্লাহ ইবনে আব্বাস ইকরামাহ থেকে, তিনি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন। তাঁরা (উরওয়াহ ও ইবনে আব্বাস) উভয়েই বলেছেন: মক্কায় কুরাইশদের নিকট দামদাম ইবনে আমর আল-গিফারীর আগমনের তিন রাত আগে (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ফুফু) আতিকাহ বিনতে আব্দুল মুত্তালিব ঘুমের মধ্যে একটি স্বপ্ন দেখেন। আতিকাহ সকালে উঠে সেই স্বপ্নটিকে অত্যন্ত গুরুত্ত্বপূর্ণ মনে করেন। তিনি তাঁর ভাই আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের নিকট লোক পাঠালেন এবং বললেন: হে আমার ভাই, আমি গত রাতে এমন একটি স্বপ্ন দেখেছি, যার ফলে তোমার গোত্রের উপর অবশ্যই বড় বিপদ ও বালা-মুসিবত আপতিত হবে। তিনি (আব্বাস) বললেন: সেটি কী? আতিকাহ বললেন: আমি ঘুমের মধ্যে দেখলাম, একজন আরোহী তার উটের পিঠে চড়ে আসলো এবং আবতাহ নামক স্থানে দাঁড়িয়ে বললো: 'ওহে গোদর গোত্রের লোকেরা! তিন দিনের মধ্যে তোমাদের নিহত হওয়ার স্থানে যাও!' আমি দেখলাম যে লোকেরা তার দিকে একত্রিত হলো। তারপর দেখলাম তার উট তাকে নিয়ে মাসজিদে প্রবেশ করলো এবং লোকেরা তার কাছে সমবেত হলো। এরপর তার উট তাকে নিয়ে এমন জায়গায় দাঁড়ালো যে সে কাবার চূড়ার উপরে ছিল। সে সেখানে বললো: 'ওহে গোদর গোত্রের লোকেরা! তিন দিনের মধ্যে তোমাদের নিহত হওয়ার স্থানে যাও!' এরপর আমি দেখলাম যে তার উট তাকে নিয়ে আবু কুবাইস (পাহাড়ের) চূড়ার উপর দাঁড়ালো এবং সে বললো: 'ওহে গোদর গোত্রের লোকেরা! তিন দিনের মধ্যে তোমাদের নিহত হওয়ার স্থানে যাও!' এরপর সে একটি পাথর নিলো এবং পাহাড়ের চূড়া থেকে সেটিকে নিক্ষেপ করলো। পাথরটি নিচে পড়তে লাগলো এবং যখন একেবারে নিচে এসে পৌঁছলো, তখন সেটি টুকরো টুকরো হয়ে ফেটে গেল। আর তোমাদের গোত্রের এমন কোনো ঘর বা বাড়ি অবশিষ্ট রইল না যার ভেতরে ঐ টুকরোগুলোর কিছু অংশ প্রবেশ করেনি। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম, এটি সত্যিই একটি ভয়ানক স্বপ্ন। তুমি এটিকে গোপন রাখো। আতিকাহ বললেন: আপনিও এটিকে গোপন রাখবেন। এই খবর যদি কুরাইশদের কাছে পৌঁছে যায়, তাহলে তারা আমাদের কষ্ট দেবে। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট থেকে বের হলেন এবং ওয়ালিদ ইবনে উতবার সাথে দেখা করলেন – ওয়ালিদ তাঁর বন্ধু ছিলেন – আব্বাস তাকে স্বপ্নটির কথা বললেন এবং গোপন রাখতে অনুরোধ করলেন। কিন্তু ওয়ালিদ তার পিতাকে সে কথাটি বলে দিলেন। ফলে বিষয়টি নিয়ে আলোচনা শুরু হলো এবং এই কথা দ্রুত ছড়িয়ে পড়ল। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম, আমি (পরের দিন) কা'বা তাওয়াফ করার জন্য সেখানে যাচ্ছিলাম। আমি মাসজিদে প্রবেশ করতেই দেখলাম, আবু জাহল কুরাইশদের কিছু লোকের সাথে বসে আতিকার স্বপ্ন নিয়ে আলোচনা করছে। আবু জাহল বললো: হে আবুল ফাদল (আব্বাস)! এই নতুন নবী আপনাদের মধ্যে কবে থেকে আবির্ভূত হলেন? আমি বললাম: তাতে কী হয়েছে? সে বললো: আতিকাহ বিনতে আব্দুল মুত্তালিবের দেখা স্বপ্ন। হে আব্দুল মুত্তালিবের বংশধরেরা! তোমাদের পুরুষরা নবী হিসেবে দাবি করেছে, এখন কি তোমাদের নারীরাও নবী হিসেবে দাবি করবে? আমরা তোমাদের এই আতিকার উল্লিখিত তিন দিনের জন্য অপেক্ষা করব। যদি এটি সত্য হয়, তবে তাই ঘটবে। আর যদি না হয়, তবে আমরা তোমাদের বিরুদ্ধে একটি চুক্তিপত্র লিখব যে, তোমরা আরবের সবচেয়ে মিথ্যাবাদী পরিবার। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! আমার পক্ষ থেকে তাকে কিছুই বলার ছিল না, শুধু আমি তার (আবু জাহলের) কথা অস্বীকার করে বলেছিলাম: সে কিছুই দেখেনি এবং আমি এ বিষয়ে শুনিনিও। সন্ধ্যা হলে বনী আব্দুল মুত্তালিবের প্রত্যেক নারী আমার নিকট আসলেন। তারা বললেন: এই ফাসিক ও খবিস ব্যক্তি তোমাদের পুরুষদের সম্পর্কে কথা বলল, তোমরা তা সহ্য করলে! এরপর সে নারীদের নিয়েও কথা বললো, আর আপনি শুনেও রইলেন, আপনার মধ্যে কোনো আত্মমর্যাদা বোধ জাগল না? আমি বললাম: আল্লাহর কসম, তোমরা সত্য বলেছ। আমার মধ্যে আত্মমর্যাদা বোধের অভাব ছিল না, তবে আমি কেবল তার কথা অস্বীকার করেছিলাম। যদি সে আবার এমন কিছু করে, তবে আমি তাকে উচিত শিক্ষা দেব। তৃতীয় দিন ভোরে আমি তার (আবু জাহলের) খোঁজ করছিলাম, যাতে সে কিছু বললেই আমি তাকে গালি দিতে পারি। আল্লাহর কসম, আমি তার দিকে অগ্রসর হচ্ছিলাম। সে ছিল অত্যন্ত কঠোর চেহারার, কঠোর দৃষ্টিসম্পন্ন এবং কঠোরভাষী। এমন সময় সে মাসজিদের দরজার দিকে মুখ করে দ্রুত ছুটে গেল। আমি মনে মনে বললাম: আল্লাহ তাকে লানত করুন, আমি গালি দেব—এই ভয়েই কি সে এত ভয় পাচ্ছে? (আসলে) সে এমন আওয়াজ শুনতে পেয়েছিল যা আমি শুনিনি। সেই আওয়াজ ছিল দামদাম ইবনে আমরের। সে তার উটের পিঠে আবতাহ নামক স্থানে দাঁড়িয়েছিল, তার হাওদা উল্টে দিয়েছিল, জামা ছিঁড়ে ফেলেছিল এবং উটের নাক কেটে ফেলেছিল। সে চিৎকার করে বলছিল: হে কুরাইশ সম্প্রদায়! আল-লাতীমাহ (বাণিজ্যের কাফেলা), আল-লাতীমাহ! তোমাদের সম্পদ ও ব্যবসা আবু সুফিয়ানের সাথে আছে, আর মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তার সাহাবীরা সেটির পথ অবরোধ করে রেখেছেন। রক্ষা করো! রক্ষা করো! এই ঘটনা তাকে (আবু জাহলকে) আমার থেকে ব্যস্ত করে তুলল। ফলে তারা আর কোনো প্রস্তুতি নিতে পারলো না, শুধু যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হলো এবং বের হলো। এরপর বদর যুদ্ধের দিনে কুরাইশদের উপর সেই মহা বিপদ আপতিত হলো, যেখানে তাদের সেরা নেতাদের হত্যা করা হলো এবং তাদের শ্রেষ্ঠ ব্যক্তিদের বন্দী করা হলো। তখন আতিকাহ বিনতে আব্দুল মুত্তালিব বললেন: (কবিতা)
স্বপ্নটি কি সত্য ছিল না, আর তোমাদেরকে কি তিরস্কার করা হয়নি?
তাকে (স্বপ্নকে) সত্য মনে করে একদল ভীত হয়ে পালিয়ে গেলো।
তোমরা বলেছিলে—আমি মিথ্যা বলিনি—তোমরা মিথ্যা বলেছ। কিন্তু যে মিথ্যাবাদী, সেই সত্যকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করে।
এরপর তিনি একটি দীর্ঘ ঘটনা উল্লেখ করেছেন।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] وقع في النسخ الخطية: أقبل ضمضم، وفيه سقط وتحريف.



[2] تحرّف في النسخ الخطية: إلى فرس. والتصويب من رواية البيهقي في "الدلائل".



4343 [3] - تحرفت العبارة في النسخ الخطية إلى: كانت في أسفل ثم ارفاضت، والمثبت من رواية البيهقي في "الدلائل"، وارفضت بمعنى: تفتتت وتفرقت.



4343 [4] - تحرّفت في أصولنا الخطية إلى: غيرا، بزيادة الألف آخره، وجاء على الصواب في "دلائل النبوة" للبيهقي، إذ رواه عن الحاكم، والغَيْر: التغيير والتبديل، فكأنَّ المعنى: أنه لم يكن عندك تغيير لما قيل، ولا إنكار لما تعرضنا إليه من الشتم والتوبيخ.



4343 [5] - إسناد هذا الخبر من رواية عروة بن الزبير حسن، إلا أنه مرسل، ولكنه وإن كان مرسلًا، قد روي نحوه من مرسل الزُّهْري ومن مرسل موسى بن عقبة أيضًا، فباجتماع هذه المراسيل يتقوى هذا الخبر، ولا يصح من رواية ابن عبّاس، لأنَّ حسين بن عبد الله ضعيف، ولم يسنده عن ابن عبّاس غيره، وقد روي من حديث عاتكة بنت عبد المطلب بإسنادٍ واهٍ إليها لا يُفرح بمثله، فالاعتماد في هذا الخبر على مراسيل عروة والزُّهري وموسى بن عقبة، والله أعلم.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 3/ 29 عن أبي عبد الله الحاكم وأبي سعيد محمد بن موسى بن الفضل، كلاهما عن أبي العباس محمد بن يعقوب، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن الأثير في "أسد الغابة" 6/ 185 من طريق رضوان بن أحمد الصيدلاني، عن أحمد بن عبد الجبار، به.وهو في "سيرة ابن هشام" 1/ 607 وهي روايته عن زياد بن عبد الله البكائي، عن محمد بن إسحاق، غير أنه قال: أخبرني من لا أتهم، عن عكرمة، عن ابن عباس، ويزيد بن رومان عن عروة بن الزبير، قالا. فلم يصرح باسم حسين.وكذلك أخرجه البلادزي في "أنساب الأشراف" 4/ 26، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (7766) من طريق إبراهيم بن سعد، والطبري في "تاريخه" 2/ 428 من طريق سلمة بن الفضل الأبرش، كلاهما عن ابن إسحاق، به ولم يُصرحا باسم حُسين.وأخرجه الطبراني في "الكبير" 24 / (860) من طريق أبي الأسود، عن عروة، به. وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 3/ 101 من طريق موسى بن عقبة مرسلًا، ومن طريق موسى بن عقبة عن الزهري مرسلًا.وأخرجه الطبراني في "المطولات" (32)، وفي "الكبير" 24/ 859)، وابن منده في "معرفة الصحابة" 1/ 936، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (7494) من طريق عبد العزيز بن عمران، عن محمد بن عبد العزيز، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن أمه أم كلثوم بنت عقبة بن أبي مُعيط، عن عاتكة بنت عبد المطلب. وقال ابن منده: غريب بهذا الإسناد.قلنا: بل الإسناد واهٍ بمرّة، لأنَّ عبد العزيز بن عمران - وهو المعروف بابن أبي ثابت - وشيخه محمد بن عبد العزيز - وهو ابن عمر بن عبد الرحمن بن عوف - واهيان.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4344)


4344 - أخبرنا عبد الله بن إسحاق البَغَوي، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي، حدثنا أبو ثابت، حدثني ابن وهب، أخبرني أبو صخر، عن أبي معاوية البجلي، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عباس: أنَّ علي بن أبي طالب قال له: ما كان مَعَنا إِلَّا فَرَسان: فَرسٌ للزبير، وفَرسٌ للمقداد بن الأسود؛ يعني: يوم بدر [1] هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، فإنَّ أبا ثابت هو: محمد بن عُبيد الله المَدِيني، وأبو صَخْر: حميد بن زياد، وأبو معاوية البجلي: عمارٌ الدُّهني، وكلُّهم متفقٌ عليهم [2]، ولم يخرجاه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বলেছেন: বদরের দিন আমাদের সাথে মাত্র দুটি ঘোড়াই ছিল। একটি ছিল যুবাইরের জন্য এবং অপরটি ছিল মিকদাদ ইবনু আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف لانقطاعه بين عمار الدهني وسعيد بن جُبير، فإنه لم يسمع منه شيئًا، وقد سلف بأطول ممّا هنا برقم (2538). وأصح من ذلك عن عليّ ما جاء في "مسند أحمد" 2/ (1023) من طريق أخرى عنه، أنه قال: ما كان فينا فارسٌ يوم بدر غير المقداد. وإسناده صحيح.لكن يشهد لرواية ابن عبّاس عن عليّ: مرسل عبد الله البهي عند سعيد بن يحيى بن سعيد الأموي عن أبيه، كما في "البداية والنهاية" لابن كثير 5/ 66، والطبراني في "الكبير" (231)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 18/ 352 - 353 من طريق جامع أبي سلمة، كلاهما (يحيى بن سعيد الأموي وجامع) عن إسماعيل بن أبي خالد، عن البهي.ومرسلُ يزيد بن رومان عند ابن سعد في "طبقاته الكبرى" 2/ 21. غير أنه زاد ذكر فرسًا ثالثًا لمرثد بن أبي مَرثد.وكذلك قال الواقدي في "مغازيه" 1/ 27 نقلًا عن شيوخه. وسيأتي عن الواقدي برقم (5048) تسمية فرس مرثد يوم بدر بالسَّبَل.وسيأتي عن عروة بن الزبير عند المصنف برقم (5046) قوله: كان مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم بدرٍ فرسان، أحدهما لِمَرثدِ بن أبي مرثد، والآخرُ للزبير. فاقتصر على فرسي الزبير ومرثد، ولم يذكر فرس المقداد.وأما ابن إسحاق فذكر أنَّ مرثد بن أبي مرثد كان يعتِقب هو وعليٌّ ورسول الله صلى الله عليه وسلم على بعيرٍ، كذا قال كما في "سيرة ابن هشام" 1/ 612.وهو قول الزُّهْري وموسى بن عقبة كما في "دلائل النبوة" للبيهقي 3/ 101 - 106، فالله تعالى أعلم.



[2] بل لم يخرج البخاري لعمار الدُّهني ولا لأبي صخر المدني في "الصحيح" شيئًا، وإنما أخرج لأبي صخر وحده في "الأدب المفرد"، على أنَّ ثابتًا المدني من رجال البخاري دون مسلم، فمن أين اتُّفق عليهم! اختلف فيه عن الأعمش - وهو سليمان بن مهران - في لفظه، فرواه جرير - وهو ابن عبد الحميد - وأبو معاوية محمد بن خازم الضرير، كلاهما عنه باللفظ الذي ذكره المصنف، وخالفهما سفيان الثوري وداود بن نُصير الطائي، فروياه عن الأعمش بلفظ: تحروا ليلة القدر ليلة سبع عشرة صبيحة بدر. كذا ذكرا أنَّ ليلة القدر ليلة سبع عشرة، وأنه اليوم الذي كانت فيه وقعة بدر، وهذا هو الموافق لجمهور أهل المغازي، يعني أنَّ بدرًا كانت في السابع عشر من رمضان. فهذا هو الأشبه عن ابن مسعود، ويؤيده رواية شعبة وغيره لهذا الحديث عن أبي إسحاق السَّبيعي، عن حُجير التغلبي، عن الأسود، عن ابن مسعود، حيث رووه بلفظ يوافق لفظ سفيان وداود الطائي، كما سيأتي بيانه عند الطريق التالية.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 3/ 127 عن أبي عبد الله الحاكم، عن أبي الحسين بن يعقوب وحده، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن أبي شيبة 2/ 513، وابن أبي خيثمة في السفر الثالث من "تاريخه الكبير" (1442)، والبزار (1622) من طريق أبي معاوية محمد بن خازم، عن الأعمش، به.وأخرجه عبد الرزاق (7697)، والطبراني في "الكبير" (9579)، والبيهقي في "السنن الكبرى" 4/ 310 من طريقين عن سفيان الثوري، وأبو محمد جعفر بن أحمد بن الحسين المعروف بالسِّرّاج في جزء من حديثه بانتخاب أبي طاهر السِّلَفي (5) من طريق داود بن نصير الطائي، كلاهما عن الأعمش، به. لكن باللفظ الذي تقدمت الإشارة إليه قريبًا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4345)


4345 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق، حدثنا أبو المُثنَّى معاذ بن المثنى، حدثنا أبو الوليد الطَّيالسي، حدثنا حماد بن سَلَمة، عن عاصم، عن زِرٍّ، عن عبد الله، قال: كنا يوم بدر كل ثلاثةٍ على بعيرٍ، قال: وكان عليٌّ وأبو لُبابة زَمِيلي رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: وكان إذا كانت عُقْبتُه قلنا: اركَبْ حتى نمشي، فيقول: "ما أنتما بأقوى مِنِّي، وما أنا بأغنى عن الأجر مِنكُم" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদরের যুদ্ধের দিন আমরা প্রতি তিনজন একটি উটের উপর আরোহণ করতাম। তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ লুবাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আরোহণে পালার সঙ্গী। তিনি বলেন: যখন তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) আরোহণের পালা আসত, তখন আমরা বলতাম: আপনি আরোহণ করুন, আমরা হেঁটে যাব। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "তোমরা আমার চেয়ে বেশি শক্তিশালী নও, আর আমিও তোমাদের চেয়ে সওয়াবের (পুণ্যের) কম মুখাপেক্ষী নই।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده حسن من أجل عاصم: وهو ابن أبي النَّجود أبو الوليد الطيالسي: هو هشام بن عبد الملك، وزرٌّ: هو ابن حُبيش، وعبد الله: هو ابن مسعود.وأخرجه ابن حبان (4733) من طريق إسحاق بن راهويه، عن أبي الوليد الطيالسي، بهذا الإسناد.وقد تقدم برقم (2484) من طريق روح بن عُبادة عن حماد بن سلمة. اختلف فيه عن الأعمش - وهو سليمان بن مهران - في لفظه، فرواه جرير - وهو ابن عبد الحميد - وأبو معاوية محمد بن خازم الضرير، كلاهما عنه باللفظ الذي ذكره المصنف، وخالفهما سفيان الثوري وداود بن نُصير الطائي، فروياه عن الأعمش بلفظ: تحروا ليلة القدر ليلة سبع عشرة صبيحة بدر. كذا ذكرا أنَّ ليلة القدر ليلة سبع عشرة، وأنه اليوم الذي كانت فيه وقعة بدر، وهذا هو الموافق لجمهور أهل المغازي، يعني أنَّ بدرًا كانت في السابع عشر من رمضان. فهذا هو الأشبه عن ابن مسعود، ويؤيده رواية شعبة وغيره لهذا الحديث عن أبي إسحاق السَّبيعي، عن حُجير التغلبي، عن الأسود، عن ابن مسعود، حيث رووه بلفظ يوافق لفظ سفيان وداود الطائي، كما سيأتي بيانه عند الطريق التالية.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 3/ 127 عن أبي عبد الله الحاكم، عن أبي الحسين بن يعقوب وحده، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن أبي شيبة 2/ 513، وابن أبي خيثمة في السفر الثالث من "تاريخه الكبير" (1442)، والبزار (1622) من طريق أبي معاوية محمد بن خازم، عن الأعمش، به.وأخرجه عبد الرزاق (7697)، والطبراني في "الكبير" (9579)، والبيهقي في "السنن الكبرى" 4/ 310 من طريقين عن سفيان الثوري، وأبو محمد جعفر بن أحمد بن الحسين المعروف بالسِّرّاج في جزء من حديثه بانتخاب أبي طاهر السِّلَفي (5) من طريق داود بن نصير الطائي، كلاهما عن الأعمش، به. لكن باللفظ الذي تقدمت الإشارة إليه قريبًا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4346)


4346 - حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن يحيى وأبو الحسين بن يعقوب الحافظ، قالا: حدثنا محمد بن إسحاق الثقفي، حدثنا قُتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عبد الله، في ليلة القدر، قال: تَحرَّوها لإحدى عشرة يَبقَين، صبيحتُها يوم بدرٍ [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, লাইলাতুল কদর (শবে কদর) সম্পর্কে তিনি বলেন: তোমরা তা অনুসন্ধান করো যখন এগারো রাত অবশিষ্ট থাকে। এর সকাল হলো বদর যুদ্ধের দিন।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] صحيح لكن بلفظ سفيان الثوري ومن وافقه كما سيأتي، وهذا إسناد رجاله ثقات، لكنه اختلف فيه عن الأعمش - وهو سليمان بن مهران - في لفظه، فرواه جرير - وهو ابن عبد الحميد - وأبو معاوية محمد بن خازم الضرير، كلاهما عنه باللفظ الذي ذكره المصنف، وخالفهما سفيان الثوري وداود بن نُصير الطائي، فروياه عن الأعمش بلفظ: تحروا ليلة القدر ليلة سبع عشرة صبيحة بدر. كذا ذكرا أنَّ ليلة القدر ليلة سبع عشرة، وأنه اليوم الذي كانت فيه وقعة بدر، وهذا هو الموافق لجمهور أهل المغازي، يعني أنَّ بدرًا كانت في السابع عشر من رمضان. فهذا هو الأشبه عن ابن مسعود، ويؤيده رواية شعبة وغيره لهذا الحديث عن أبي إسحاق السَّبيعي، عن حُجير التغلبي، عن الأسود، عن ابن مسعود، حيث رووه بلفظ يوافق لفظ سفيان وداود الطائي، كما سيأتي بيانه عند الطريق التالية.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 3/ 127 عن أبي عبد الله الحاكم، عن أبي الحسين بن يعقوب وحده، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن أبي شيبة 2/ 513، وابن أبي خيثمة في السفر الثالث من "تاريخه الكبير" (1442)، والبزار (1622) من طريق أبي معاوية محمد بن خازم، عن الأعمش، به.وأخرجه عبد الرزاق (7697)، والطبراني في "الكبير" (9579)، والبيهقي في "السنن الكبرى" 4/ 310 من طريقين عن سفيان الثوري، وأبو محمد جعفر بن أحمد بن الحسين المعروف بالسِّرّاج في جزء من حديثه بانتخاب أبي طاهر السِّلَفي (5) من طريق داود بن نصير الطائي، كلاهما عن الأعمش، به. لكن باللفظ الذي تقدمت الإشارة إليه قريبًا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4347)


4347 - حدثنا أبو إسحاق وأبو الحسين، قالا: حدثنا محمد، حدثنا قُتيبة، حدثنا أبو عَوَانة، عن أبي إسحاق، عن الأسود، عن عبد الله، قال: التَمِسُوها - ليلة القدر - لتسعَ عشرةَ؛ صَبيحة يوم بَدْرٍ؛ {يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ} [الأنفال: 41] [1]. هذا حديث على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা লাইলাতুল কদরকে উনিশতম রাতে অনুসন্ধান করো; যা ছিল বদরের দিনের সকালবেলা। [আল্লাহর বাণী]: {যা ছিল ফুরকানের দিন, যেদিন দুই দল মুখোমুখি হয়েছিল} [সূরা আনফাল: ৪১]।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] رجاله ثقات، لكنه اختُلف فيه على أبي إسحاق - وهو عمرو بن عبد الله السبيعي - في إسناده ولفظه.فقد أخرجه ابن المنذر في "تفسيره" (877) من طريق أحمد بن عبد الله بن يونس، عن أبي عوانة، بهذا الإسناد.وأخرجه سعيد بن منصور في التفسير من "سننه" (996)، ومن طريقه الطبراني في "الكبير" (9074) عن أبي عوانة، به. بلفظ: سبع عشرة.وأخرجه الطبري في "تاريخه" 2/ 419 من طريق شعبة، وابن أبي شيبة 2/ 514 من طريق يونس ابن أبي إسحاق السبيعي، كلاهما عن أبي إسحاق، عن حُجير التغلبي، عن الأسود، عن ابن مسعود، بلفظ: سبع عشرة. وزادا في إسناده حُجيرًا التغلبي، وهو رجل انفرد بالرواية عنه أبو إسحاق السبيعي، ولم يوثقه غير العجلي، فهو في عداد المجاهيل.وأخرجه الطبري في "تاريخه" 2/ 418 من طريق عُبيد الله بن موسى، والطحاوي في "شرح معاني الآثار" 3/ 92 من طريق أبي نعيم الفضل بن دكين، كلاهما عن إسرائيل، عن جده أبي إسحاق، عن حُجير التغلبي، عن الأسود، عن ابن مسعود، بلفظ: تسع عشرة.وخالفهما وكيع عند ابن أبي شيبة 2/ 514 فرواه عن إسرائيل بلفظ: سبع عشرة.وأخرجه الطبري في "تاريخه" 2/ 418 عن محمد بن حميد الرازي، عن هارون بن المغيرة، عن عنبسة بن سعيد الرازي، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن الأسود، عن أبيه، عن ابن مسعود، بلفظ: تسع عشرة. وابن حميد ضعيف جدًّا.وأخرجه أبو داود (1384) وغيره عن حكيم بن سيف، عن عُبيد الله بن عمرو الرَّقِّي، عن زيد بن أبي أُنيسة، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن الأسود، عن أبيه، عن ابن مسعود مرفوعًا بلفظ: "أطلبوها ليلة سبع عشرة من رمضان، وليلة إحدى وعشرين، وليلة ثلاث وعشرين" ثم سكت. وحكيم ليس بذاك المتين، وقد انفرد برفعه من طريق الأسود عن ابن مسعود، فروايته شاذّة.قلنا: والأشبه فيه عن ابن مسعود موقوفًا قول من قال: سبع عشرة، لموافقة روايتهم رواية سفيان الثوري عن الأعمش عن إبراهيم النخعي عن الأسود التي ذكرناها في الطريق السابقة، ولموافقتها أيضًا قول جمهور أهل المغازي أنَّ بدرًا كانت في السابع عشر من رمضان، والله تعالى أعلم.وقد روي عن ابن مسعود في تحري ليلة القدر حديثٌ مرفوع أخرجه البزار (1739)، وأبو بكر القطيعي في "جزء الألف دينار" (306) وغيرهما من طريق أبي وائل، عن ابن مسعود، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قد كنت أعلمتها ثم انفلتت مني، فاطلبوها في تسع يبقين، أو سبع يبقين، أو ثلاث يبقين" زاد القطيعي: "أو خمس يبقين". وإسناده صحيح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4348)


4348 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ، حدثنا علي بن الحسن بن أبي عيسى، حدثنا عبد الملك بن إبراهيم الجُدِّي، حدثنا شُعبة، عن أبي إسحاق الهَمْداني، قال: سمعت البَراء بن عازب قال: كان المُهاجرون يومَ بدرٍ نَيّفًا وثمانين، وكانت الأنصارُ نَيّفًا وأربعين ومئتين [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদরের দিন মুহাজিরগণের সংখ্যা ছিল আশি জনের কিছু বেশি, আর আনসারগণের সংখ্যা ছিল দু’শো চল্লিশ জনের কিছু বেশি।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح، لكن أخطأ فيه عبد الملك بن إبراهيم الجُدّي في قوله: نيفًا وثمانين، كما قال الحافظ في "الفتح" 12/ 30 قال: هو خطأ لإطباق أصحاب شعبة على ما وقع في البخاري. يعني بلفظ: كان المهاجرون يوم بدر نيفًا على ستين.وأخرجه البخاري (3956) من طريق وهب بن جرير بن حازم، عن شعبة، به باللفظ المذكور.وتابع وهبًا جماعة منهم عفان بن مسلم وأبو الوليد الطيالسي ومحمد بن جعفر، عند ابن سعد 2/ 18، ومحمد بن نصر المروزي في "السنة" (144) وغيرهم.ورواه غير شعبة بلفظ آخر: فقد أخرجه أحمد 30 / (18555)، والبخاري (3958) من طريق إسرائيل، وأحمد (18555)، والبخاري (3959)، وابن ماجه (2828)، وابن حبان (4796) من طريق سفيان الثوري، وأحمد (18555) من طريق الجراح بن مَليح، والبخاري (3957) من طريق زهير بن معاوية، والترمذي (1598) من طريق أبي بكر بن عياش، خمستهم عن أبي إسحاق، عن البراء، قال: كنا نتحدث أنَّ عدة أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كانوا يوم بدر على عدة أصحاب طالوت يوم جالوت ثلاث مئة وبضعة عشر الذين جاوزوا معه النهر. كذا قالوا جميعًا إلّا أبا بكر بن عيّاش، فإنه قال في روايته: ثلاث مئة وثلاثة عشر.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4349)


4349 - أخبرني أبو الوليد الفقيه، حدثنا الحسن بن سفيان، حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو نعيم، حدثنا ابن الغَسيل، عن حمزة بن أبي أُسيد، عن أبيه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم بدرٍ حين صَفَفْنا للقتال لقريشٍ وصَفُّوا لنا: "إذا أكثَبُوكُم فارمُوهُم بالنَّبل" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.




আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বদরের দিন বললেন, যখন আমরা কুরাইশদের সাথে যুদ্ধের জন্য কাতারবন্দী হলাম এবং কুরাইশরাও আমাদের বিপরীতে কাতারবন্দী হলো, (তিনি বললেন): "যখন তারা তোমাদের একেবারে নিকটবর্তী হয়ে যাবে, তখন তাদের দিকে তীর নিক্ষেপ করো।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. أبو نُعيم: هو الفضل بن دكين، وابن الغسيل: هو عبد الرحمن بن سليمان بن عبد الله بن حنظلة غسيل الملائكة.وأخرجه البخاري (2900) عن أبي نعيم، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وقد تقدم برقم (2502).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4350)


4350 - أخبرنا أبو زكريا يحيى بن محمد العَنْبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا جرير، عن الأعمش، عن عمرو بن مُرة، عن أبي عُبيدة بن عبد الله، عن أبيه قال: لما كان يوم بدر قال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما تقولونَ في هؤلاء الأسارى؟ " فقال عبد الله بن رواحة: ايتِ في وادٍ كثير الحطب فأضرم نارًا، ثم ألْقِهِم فيها، فقال العباس: قَطَعَ الله رحمك، فقال عمرُ: قادتهم ورُؤَسَاؤُهم قاتَلُوك وكَذَّبوك، فاضرب أعناقَهُم نَعِزَّ [1]، فقال أبو بكر: عشيرتُك وقومك، ثم دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم لبعض حاجتِه، فقالت طائفةٌ: القول ما قال عمر، قال: فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "ما تَقُولُون في هؤلاء؟ إِنَّ مَثَل هؤلاء كمَثَل إخوةٍ لهم كانوا من قبلهم، قال نوحٌ: {رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا} [نوح:26]، وقال موسى: {رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ} الآية [يونس:88]، وقال إبراهيم: {فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ} [إبراهيم: 36]، وقال عيسى: {إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (118)} [المائدة: 118]، وأنتم قوم بكم عَيْلةٌ فلا ينفلتنَّ أحدٌ منهم [2] إِلَّا بِفِداءٍ أو بضربة عُنق"، قال عبد الله: فقلتُ: إلَّا سُهيل ابنَ بَيضاءَ، فإنه لا يُقتل، وقد سمعته يتكلّم بالإسلام، فسكت، فما كان يومٌ أخوفَ عندي أن تُلقى عليّ حجارةٌ من السماء من يومي ذلك، حتى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إلَّا سهيل بن بَيضاءَ" [3]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন বদরের যুদ্ধ হল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের বললেন, "এইসব বন্দীদের সম্পর্কে তোমরা কী বলো?" তখন আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আপনি বেশি কাঠযুক্ত কোনো উপত্যকায় যান, সেখানে আগুন জ্বালান, এরপর তাদের তাতে নিক্ষেপ করুন। তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহ তোমার আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্ন করুন! তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তারা আপনার নেতা এবং প্রধান, যারা আপনার সাথে যুদ্ধ করেছে এবং আপনাকে মিথ্যাবাদী বলেছে। অতএব, তাদের গর্দান উড়িয়ে দিন, যাতে আমরা সম্মানিত হই। তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এরা আপনার জ্ঞাতি ও গোত্রের লোক। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো প্রয়োজনে ভেতরে গেলেন। তখন একদল লোক বলল, উমার যা বলেছেন, সেটাই সঠিক কথা। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেরিয়ে এসে বললেন, "এদের সম্পর্কে তোমরা কী বলছো? নিশ্চয় এদের উদাহরণ তাদের পূর্ববর্তী ভাইদের উদাহরণের মতো। নূহ (আঃ) বলেছিলেন, 'হে আমার রব! আপনি পৃথিবীতে কাফিরদের কেউকে রেহাই দেবেন না।' [সূরা নূহ: ২৬]। আর মূসা (আঃ) বলেছিলেন, 'হে আমাদের রব! তাদের ধন-সম্পদ ধ্বংস করে দিন এবং তাদের অন্তর কঠিন করে দিন।' [সূরা ইউনূস: ৮৮]। আর ইব্রাহীম (আঃ) বলেছিলেন, 'সুতরাং যে আমার অনুসরণ করবে, সে আমারই দলভুক্ত। আর যে আমার অবাধ্য হবে, তবে নিশ্চয় আপনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।' [সূরা ইব্রাহীম: ৩৬]। আর ঈসা (আঃ) বলেছিলেন, 'যদি আপনি তাদের শাস্তি দেন, তবে তারা আপনারই বান্দা, আর যদি আপনি তাদের ক্ষমা করে দেন, তবে নিশ্চয় আপনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।' [সূরা আল-মায়িদা: ১১৮]। আর তোমরা এমন জাতি, যাদের অভাব-অনটন রয়েছে। সুতরাং এদের মধ্যে কাউকে যেন মুক্তিপণ অথবা গর্দান উড়িয়ে দেওয়া ব্যতীত ছেড়ে দেওয়া না হয়।" আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ) বলেন, তখন আমি বললাম, "সুহাইল ইবনে বাইদা ব্যতীত। কেননা তাকে হত্যা করা হবে না, আমি তাকে ইসলামের কথা বলতে শুনেছি।" তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চুপ থাকলেন। আমার কাছে সেই দিনের চেয়ে বেশি ভীতিকর দিন আর ছিল না, যেদিন আমার ওপর আকাশ থেকে পাথর নিক্ষিপ্ত হওয়ার আশঙ্কা করছিলাম, যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "সুহাইল ইবনে বাইদা ব্যতীত।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] كذا رُسمت في (ز) وضَبّب الناسخُ فوقها نظرًا لعدم تبيّنه لها، وبيض لها في (ص) و (م)، سقطت من (ع) وتحرّفت في (ب) إلى: بعد. وما أثبتناه موافق لرواية الواقدي حيث جاء في رواية له في "المغازي" 11/ 108 ما نصه: اضرب رقابهم يُوطئ الله بهم الإسلام ويُذِلّ أهل الشرك .. حديث أبي عُبيدة عن أبيه في المسند - يعني في الحديث المتصل - لمعرفة أبي عبيدة بحديث أبيه وصحتها، وأنه لم يأت فيها بحديث منكر. وقال الطحاوي في "شرح معاني الآثار" 1/ 95 في حديث ذكره من روايته عن أبيه: احتججنا بكلام أبي عبيدة لأنَّ مثله على تقدمه في العلم وموضعه من عبد الله، وخلطته بخاصته من بعده، لا يخفى عليه مثل هذا من أموره.ونقل ابن رجب عن علي بن المديني أنه قال في حديث من رواية أبي عبيدة عن أبيه: هو منقطع، وهو حديث ثبت.قلنا: وهذه القصة مشتهرة عند أهل المغازي والسير، فقد أوردها الواقدي في "مغازيه" عن شيوخه، وروى ابن عبّاس عن عمر بن الخطاب بعضًا منها في شأن مشورة أبي بكر وعمر رضي الله عنهما في أمر الأسارى، وموافقة التنزيل لعمر بن الخطاب في رأيه فيهم. ولأجل ذلك حكم الترمذي على خبر ابن مسعود هذا بأنه حسن بعد أن أورد طرفًا منه.وما استنكره الواقديُّ وغيره في هذا الخبر من كون سُهيل ابن بيضاء لم يشهد بدرًا وإنما شهدها أخوه سهل، فمدفوع بقول ابن الكلبي وابن إسحاق وموسى بن عقبة بأنَّ سُهيلًا شهد بدرًا، بل نص ابن الكلبي على أنه هو الذي أُسر يوم بدر، كما بين ذلك ابن حجر في "الإصابة" 3/ 209.جرير: هو ابن عبد الحميد، والأعمش: هو سليمان بن مهران.وأخرجه أحمد 6 / (3632)، والترمذي (3084) من طريق أبي معاوية، وأحمد (3633) من طريق زائدة بن قدامة، و (3634) من طريق جرير بن حازم، ثلاثتهم عن الأعمش، بهذا الإسناد. لكن قال جرير بن حازم في روايته: فقام عبد الله بن جحش فقال، فذكر عبد الله بن جحش بدل ابن رواحة، وقال في روايته أيضًا: سَهْل ابن بيضاء، بدل سُهيل. وهو. خطأ منه رحمه الله، والصواب رواية جماعة أصحاب الأعمش بذكر عبد الله بن رواحة وسهيل بن بيضاء.



[2] تحرّف في النسخ الخطية إلى: منكم، والتصويب من "دلائل النبوة" للبيهقي حيث رواه عن أبي عبد الله الحاكم. حديث أبي عُبيدة عن أبيه في المسند - يعني في الحديث المتصل - لمعرفة أبي عبيدة بحديث أبيه وصحتها، وأنه لم يأت فيها بحديث منكر. وقال الطحاوي في "شرح معاني الآثار" 1/ 95 في حديث ذكره من روايته عن أبيه: احتججنا بكلام أبي عبيدة لأنَّ مثله على تقدمه في العلم وموضعه من عبد الله، وخلطته بخاصته من بعده، لا يخفى عليه مثل هذا من أموره.ونقل ابن رجب عن علي بن المديني أنه قال في حديث من رواية أبي عبيدة عن أبيه: هو منقطع، وهو حديث ثبت.قلنا: وهذه القصة مشتهرة عند أهل المغازي والسير، فقد أوردها الواقدي في "مغازيه" عن شيوخه، وروى ابن عبّاس عن عمر بن الخطاب بعضًا منها في شأن مشورة أبي بكر وعمر رضي الله عنهما في أمر الأسارى، وموافقة التنزيل لعمر بن الخطاب في رأيه فيهم. ولأجل ذلك حكم الترمذي على خبر ابن مسعود هذا بأنه حسن بعد أن أورد طرفًا منه.وما استنكره الواقديُّ وغيره في هذا الخبر من كون سُهيل ابن بيضاء لم يشهد بدرًا وإنما شهدها أخوه سهل، فمدفوع بقول ابن الكلبي وابن إسحاق وموسى بن عقبة بأنَّ سُهيلًا شهد بدرًا، بل نص ابن الكلبي على أنه هو الذي أُسر يوم بدر، كما بين ذلك ابن حجر في "الإصابة" 3/ 209.جرير: هو ابن عبد الحميد، والأعمش: هو سليمان بن مهران.وأخرجه أحمد 6 / (3632)، والترمذي (3084) من طريق أبي معاوية، وأحمد (3633) من طريق زائدة بن قدامة، و (3634) من طريق جرير بن حازم، ثلاثتهم عن الأعمش، بهذا الإسناد. لكن قال جرير بن حازم في روايته: فقام عبد الله بن جحش فقال، فذكر عبد الله بن جحش بدل ابن رواحة، وقال في روايته أيضًا: سَهْل ابن بيضاء، بدل سُهيل. وهو. خطأ منه رحمه الله، والصواب رواية جماعة أصحاب الأعمش بذكر عبد الله بن رواحة وسهيل بن بيضاء.



4350 [3] - حديث صحيح، وهذا إسناد رجاله ثقات، وأبو عُبيدة بن عبد الله - وهو ابن مسعود - وإن لم يسمع من أبيه على الصحيح، يدخل حديثه عنه في المسند المتصل، كما جرى عليه الأئمة النقاد، لجلالة أبي عبيدة ومعرفته بحديث أبيه، واختلاطه بخاصة أبيه من بعده. قال يعقوب بن شيبة فيما نقله عنه ابن رجب في "شرح علل الترمذي" 1/ 298: إنما استجاز أصحابنا أن يُدخلوا حديث أبي عُبيدة عن أبيه في المسند - يعني في الحديث المتصل - لمعرفة أبي عبيدة بحديث أبيه وصحتها، وأنه لم يأت فيها بحديث منكر. وقال الطحاوي في "شرح معاني الآثار" 1/ 95 في حديث ذكره من روايته عن أبيه: احتججنا بكلام أبي عبيدة لأنَّ مثله على تقدمه في العلم وموضعه من عبد الله، وخلطته بخاصته من بعده، لا يخفى عليه مثل هذا من أموره.ونقل ابن رجب عن علي بن المديني أنه قال في حديث من رواية أبي عبيدة عن أبيه: هو منقطع، وهو حديث ثبت.قلنا: وهذه القصة مشتهرة عند أهل المغازي والسير، فقد أوردها الواقدي في "مغازيه" عن شيوخه، وروى ابن عبّاس عن عمر بن الخطاب بعضًا منها في شأن مشورة أبي بكر وعمر رضي الله عنهما في أمر الأسارى، وموافقة التنزيل لعمر بن الخطاب في رأيه فيهم. ولأجل ذلك حكم الترمذي على خبر ابن مسعود هذا بأنه حسن بعد أن أورد طرفًا منه.وما استنكره الواقديُّ وغيره في هذا الخبر من كون سُهيل ابن بيضاء لم يشهد بدرًا وإنما شهدها أخوه سهل، فمدفوع بقول ابن الكلبي وابن إسحاق وموسى بن عقبة بأنَّ سُهيلًا شهد بدرًا، بل نص ابن الكلبي على أنه هو الذي أُسر يوم بدر، كما بين ذلك ابن حجر في "الإصابة" 3/ 209.جرير: هو ابن عبد الحميد، والأعمش: هو سليمان بن مهران.وأخرجه أحمد 6 / (3632)، والترمذي (3084) من طريق أبي معاوية، وأحمد (3633) من طريق زائدة بن قدامة، و (3634) من طريق جرير بن حازم، ثلاثتهم عن الأعمش، بهذا الإسناد. لكن قال جرير بن حازم في روايته: فقام عبد الله بن جحش فقال، فذكر عبد الله بن جحش بدل ابن رواحة، وقال في روايته أيضًا: سَهْل ابن بيضاء، بدل سُهيل. وهو. خطأ منه رحمه الله، والصواب رواية جماعة أصحاب الأعمش بذكر عبد الله بن رواحة وسهيل بن بيضاء.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4351)


4351 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أحمد بن عبد الجبار، حدثنا يونس بن بُكير، عن ابن إسحاق، قال: حدثني عبد الله بن أبي بكر، عن يحيى بن عبد الله بن عبد الرحمن بن أسعد بن زُرارة، عن جده، قال: قُدِمَ بالأُسارى حين قُدِمَ بهم المدينةَ وسَوْدةُ بنت زَمْعة زوج النبي صلى الله عليه وسلم عند آل عَفْراء في صِيَاحِهم [1] على عوف ومُعوِّذٍ ابنَي عَفْراء، وذلك قبل أن يُضرب عليهنّ الحجاب، قالت سودة: فوالله إني لَعِندَهم إذ أُتينا فقيل: هؤلاء الأُسارى قد أُتي بهم، فرجعت إلى بيتي ورسول الله صلى الله عليه وسلم فيه، فإذا أبو يزيد سُهيل بن عمرو في ناحيةِ الحُجْرة مجموعتان يَداهُ إلى عنقه بحَبْل، فوالله ما مَلَكتُ حين رأيتُ أبا يزيد كذلك أن قلتُ: أي أبا يزيد، أعطَيْتُم بأيدِيكُم! ألا مُتُّم كِرامًا، فما انتهيت إلا بقول رسول الله صلى الله عليه وسلم من البيت: "يا سودة، على الله وعلى رسوله؟! " فقلتُ: يا رسول الله، والذي بعثك بالحقِّ، ما مَلَكْتُ حين رأيتُ أبا يزيد مجموعةً يَداهُ إلى عنقه بالحبل أن قلتُ ما قلت [2]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه.وقد اتَّفَقَ الشيخان على إخراج حديث محمد بن فُليح عن موسى بن عُقبة عن ابن شهاب قال: حدثنا أنس بن مالك: أنَّ رجالًا من الأنصار استأذَنُوا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالوا: يا رسول الله، ائذن لنا فلْنَتْرُك لا بن أُختِنا العباس فداءه، فقال: "والله لا تَذَرُونَ درهما" [3].




সাওদাহ বিনত যাম‘আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন বন্দীদের মদীনায় আনা হয়েছিল, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহধর্মিণী সাওদাহ বিনত যাম‘আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আওফ ও মু‘আউবিবয—আফরা’র এই দুই পুত্রের শোকে ক্রন্দনের সময় আফরা’র পরিবারের কাছে ছিলেন। এটা ছিল পর্দার বিধান অবতীর্ণ হওয়ার পূর্বেকার ঘটনা।

সাওদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম, আমি তাদের কাছেই ছিলাম, যখন আমাদের কাছে লোক এলো এবং বলা হলো: এই সেই বন্দীরা, যাদেরকে আনা হয়েছে। আমি তখন আমার ঘরে ফিরে এলাম, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘরেই ছিলেন। দেখলাম যে, কক্ষের এক কোণে আবূ ইয়াযীদ সুহাইল ইবনু আমরকে রশি দিয়ে তার হাতগুলো তার গর্দানের সাথে বেঁধে রাখা হয়েছে। আল্লাহর কসম, আবূ ইয়াযীদকে ঐ অবস্থায় দেখে আমি নিজেকে আর নিয়ন্ত্রণ করতে পারিনি। আমি বলে উঠলাম: হে আবূ ইয়াযীদ, তোমরা আত্মসমর্পণ করেছ! তোমরা মর্যাদার সাথে মরলে না কেন? আমি থামলাম শুধুমাত্র রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আওয়াজ শুনে, যা ঘর থেকে আসছিল। তিনি বললেন: “হে সাওদাহ, আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উপর (আক্ষেপ করছো)?!” আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সেই সত্তার কসম, যিনি আপনাকে সত্যসহকারে পাঠিয়েছেন, আবূ ইয়াযীদকে যখন রশি দিয়ে তার হাত গর্দানের সাথে বাঁধা অবস্থায় দেখলাম, তখন আমি যা বলার তা না বলে থাকতে পারিনি।

[ইমাম হাকিম বলেন: এই হাদীসটি মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ, কিন্তু তারা (বুখারী ও মুসলিম) এটি উদ্ধৃত করেননি।]

শাইখান (বুখারী ও মুসলিম) মুহাম্মাদ ইবনু ফুলাইহ কর্তৃক বর্ণিত, মূসা ইবনু উকবাহ থেকে, তিনি ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত হাদীসটি উল্লেখ করেছেন। তিনি (ইবনু শিহাব) বলেন: আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন যে, আনসারদের কিছু লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অনুমতি চেয়ে বললো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের ভাগ্নের (আল-আব্বাস) মুক্তিপণের ব্যাপারে আমাদেরকে অনুমতি দিন যেন আমরা তা ছেড়ে দিতে পারি। তখন তিনি বললেন: “আল্লাহর কসম, তোমরা এক দিরহামও ছাড়বে না।”




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] عند البيهقي في "سننه الكبرى" 9/ 89 عن أبي عبد الله الحاكم: مَناحِهم.



[2] رجاله لا بأس بهم، لكن الصحيح أنه عن يحيى بن عبد الله بن عبد الرحمن مرسلًا دون ذكر جده عبد الرحمن، وقد انفرد المُصنّف هنا في "المستدرك" بذكره في رواية يونس بن بُكير، فإنَّ البيهقي قد رواه في "سننه الكبرى" 9/ 89 عن أبي عبد الله الحاكم بدونه.وكذلك أخرجه ابن الأثير في "أسد الغابة" 3/ 322 من طريق أبي الحسين رضوان بن أحمد الصيدلاني، عن أحمد بن عبد الجبار العطاردي، عن يونس بن بكير، فلم يذكره.وكذلك رواه سائر أصحاب محمد بن إسحاق عنه، عن عبد الله بن أبي بكر، عن يحيى بن عبيد الله، مرسلًا كما سيأتي تخريج طرقهم.لكن ذكر أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (4675)، وابن الأثير في "أسد الغابة" 3/ 322 أنَّ هذا الخبر جاء عند بعض من تأخر من رواية يزيد بن هارون، ومن رواية وهب بن جرير عن أبيه جرير بن حازم (كلاهما جرير وزيد) بذكر عبد الرحمن، كذا قالا، وهو وهم ممن روى هذا الخبر من المتأخرين من طريقهما، وذلك لأنَّ ابن أبي شيبة قد رواه في "مصنفه" 14/ 369 عن يزيد بن هارون، وكذلك رواه إسحاق بن راهويه في "مسنده" (2095) عن وهب بن جرير بن حازم عن أبيه، كلاهما عن ابن إسحاق، به، دون ذكر عبد الرحمن، فاتضح بذلك وهم من ذكر فيه عبد الرحمن، وبان اتفاقُ أصحاب محمد بن إسحاق على إرساله، ومما يزيد الأمر تأكيدًا أنّ الواقدي قد رواه عن عبد الرحمن بن عبد العزيز بن عبد الله بن عثمان بن حنيف، عن عبد الله بن أبي بكر، عن يحيى بن عبد الله بن عبد الرحمن مرسلًا، كذلك رواه عن الواقدي كاتبه ابن سعد في "الطبقات الكبرى" 6/ 121، ومن طريقه أخرجه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 73/ 51، فهذه طريق أخرى عن عبد الله بن أبي بكر جاء فيها الخبر مرسلًا.وقد وقع في اسم والد عبد الرحمن اختلافٌ بين أصحاب محمد بن إسحاق، فبعضهم يسميه أسعد بن زرارة - بالألف كما وقع هنا، وبعضهم يسميه سعد بن زرارة - بغير ألف وهما أخوان كما جزم به غير واحد من أئمة السيرة والتاريخ، لكن جزم ابن سعد في "طبقاته" 3/ 562 أنَّ أسعد بن زرارة - بالألف - لم يُعقِّب ذكرًا إنما أعقب إناثًا، وأنَّ أخاه سَعْدًا هو من أنجب ذكورًا، ومقتضى هذا أنَّ من قال هنا: ابن أسعد، فقد أخطأ.وجزم البخاري في "تاريخه الكبير" 8/ 283 بخلاف هذا، إذ ذكر في ترجمة يحيى بن عبد الله بن عبد الرحمن بن أسعد - يعني بالألف - أنَّ من قال فيه: ابن سعد - يعني بغير ألف - فقد وهم.وفي الرواة كذلك محمد بن عبد الرحمن بن أسعد بن زرارة، وذكر شعبة بن الحجاج أنَّ أسعد بن زرارة جدُّ محمد بن عبد الرحمن لأمه، وعليه فيجوز أن يكون من قال فيه: ابن سَعْد بن زرارة، نَسَبه إلى جده لأبيه، ومن قال فيه: ابن أسعد بن زرارة، نَسَبَهُ إلى جده لأُمِّه، وذلك معروف عند المحدثين، له نظائر كثيرة، فيكون القولان صحيحين، والله تعالى أعلم.وأخرجه أبو داود (2680)، والطبري في "تاريخه" 2/ 39 من طريق سلمة بن الفضل الأبرش، وابن هشام في "السيرة النبوية" 2/ 299 عن زياد بن عبد الله البكائي، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (4675) من طريق إبراهيم بن سعد، ثلاثتهم عن محمد بن إسحاق، عن عبد الله بن أبي بكر، عن يحيى بن عبد الله بن عبد الرحمن بن سعد بن زرارة، مرسلًا. كذا سماه سلمة وإبراهيم بن سعد: ابن سعد بن زرارة، وأما البكائي فذكر محققو السيرة أنه جاء في بعض نسخ السيرة الخطية: ابن سعد بن زرارة، وفي بعضها الآخر: ابن أسعد بن زرارة.وكذلك قال يزيد بن هارون وجرير بن حازم في روايتهما عن ابن إسحاق: ابن أسعد بن زرارة.



4351 [3] - أخرجه البخاري (4018)، وليس هو عند مسلم، وسيخرجه المصنف برقم (5495).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4352)


4352 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أحمد بن عبد الجبار، حدثنا يونس بن بُكير، عن ابن إسحاق، قال: حدثني يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، عن عائشة قالت: لما بَعَثَ أهل مكة في فداء أُساراهم، بَعَثَت زينب بنتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم في فداء أبي العاص بمالٍ، وبعثت فيه بقلادة كانت خديجة أدخلتها بها على أبي العاص حين بنى عليها، فلما رآها رسول الله صلى الله عليه وسلم رَقَّ لها رِقّةً شديدة، وقال: "إن رأيتُم أن تُطلِقُوا لها أسيرها، وتَرُدُّوا عليها الذي لها". وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أَخَذَ عليه ووَعَدَ رسول الله صلى الله عليه وسلم أَن يُخْلِيَ زينبَ إليه [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجه.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মক্কাবাসীরা তাদের বন্দীদের মুক্তিপণ পাঠাল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা যয়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্বামী আবু আল-আসের মুক্তির জন্য অর্থ পাঠালেন। তিনি অর্থের সাথে একটি হারও পাঠালেন, যা খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে আবু আল-আসের সাথে বাসর ঘরে প্রবেশ করার সময় (উপহার হিসেবে) দিয়েছিলেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দেখলেন, তখন তিনি অত্যন্ত গভীরভাবে স্নেহাপ্লুত হলেন এবং বললেন: "যদি তোমরা মনে করো যে, তোমরা তার বন্দীকে মুক্ত করে দেবে এবং তাকে তার জিনিসটি ফিরিয়ে দেবে (তবে দিতে পারো)।" আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (আবু আল-আসের) থেকে এই অঙ্গীকার গ্রহণ করলেন যে, তিনি যয়নাবকে (মদীনায় তাঁর কাছে) পাঠিয়ে দেবেন।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده حسن من أجل ابن إسحاق - وهو محمد بن إسحاق بن يسار - وقد صرّح بسماعه.وأخرجه أحمد 43/ (26362)، وأبو داود (2692) من طريقين عن محمد بن إسحاق، بهذا الإسناد.وسيتكرر عند المصنف بالأرقام (5109) و (5496) و (7012). وأخرجه الطبري 10/ 9 من طريق عطية العوفي، عن ابن عباس.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4353)


4353 - أخبرني أحمد بن محمد بن سَلَمة العنزي، حدثنا عثمان بن سعيد الدارمي، حدثنا عبد الله بن صالح، عن معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس، في قوله عز وجل: {إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ} [الأنفال: 41] يعني بالفُرقان: يومَ بدرٍ، يومَ فَرَقَ اللهُ بين الحقِّ والباطل [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: "তোমরা যদি আল্লাহতে এবং আমার বান্দার উপর যা কিছু নাযিল করেছি তাতে বিশ্বাসী হও ‘ইয়াওমাল ফুরকান’ (ফুরকানের দিনে)।" [সূরা আল-আনফাল: ৪১] সম্পর্কে তিনি বলেন, ‘আল-ফুরকান’ (বিভক্তিকরণ) বলতে বোঝানো হয়েছে বদরের দিনকে, যে দিনে আল্লাহ তাআলা সত্য ও মিথ্যার মধ্যে পার্থক্য সৃষ্টি করে দিয়েছিলেন।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] خبر حسن، وعلي بن أبي طلحة وإن لم يسمع من ابن عبّاس كما نص عليه أهلُ العلم، وأنه إنما أخذ التفسير عن مجاهد وسعيد بن جبير، قد احتج بصحيفته المشهورة عن ابن عباس المحققون من أهل الحديث كالبخاري وأبي حاتم لمعرفة الواسطة بينه وبين ابن عباس، قال الحافظ ابن حجر في "الأمالي المطلقة" ص 62: بعد أن عُرفت الواسطة، وهي معروفة بالثقة، حصل الوثوق به، وقد اعتد البخاري في أكثر ما يجزم به معلقًا عن ابن عباس في التفسير على نسخة معاوية بن صالح عن علي بن أبي طلحة هذا. قلنا: وعبد الله بن صالح - وهو كاتب الليث بن سعد - هو صاحب هذه النسخة، وعنه حملها غير واحد، فالظاهر أنه ضبط تلك النسخة، على أنه قد رُوي هذا من وجه آخر من طريق العوفيين عن ابن عباس.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 3/ 120 عن أبي زكريا بن أبي إسحاق المزكي، عن أبي الحسن العنزي الطرائفي، به.وأخرجه الطبري في "تفسيره" 10/ 8 عن المثنى بن إبراهيم الآمُلي، وابن أبي حاتم في "تفسيره" 5/ 1706 عن أبيه أبي حاتم، كلاهما عن أبي صالح عبد الله بن صالح، به. وأخرجه الطبري 10/ 9 من طريق عطية العوفي، عن ابن عباس.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4354)


4354 - أخبرني أبو الحسين بن يعقوب الحافظ، حدثنا محمد بن إسحاق الثّقفي، حدثنا أبو هاشم زياد بن أيوب، حدثنا مروان بن معاوية الفزاري، حدثنا عبد الواحد بن أيمن المكي، عن عُبيد بن رفاعة بن رافع الزُّرَقي، عن أبيه قال: لما كان يومُ أُحدٍ انكفأ المشركون، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "استووا حتى أُثني على ربّي عز وجل"، فصاروا خلفه صفوفًا، قال: "اللهم لك الحمد كلَّه، اللهم لا قابضَ لما بَسطت، ولا باسِطَ لما قبضت ولا هادي لمن أضلَلْتَ، ولا مُضلَّ لمن هَدَيتَ، ولا معطي لما مَنعْتَ، ولا مانع لما أنطيت، ولا مقرب لما باعَدْتَ، ولا مُباعِدَ لما قربت، اللهم ابسُط علينا من بركاتِك ورحمتك وفضلك ورزقك، اللهم إني أسألك النعيم المقيم الذي لا يَحُول ولا يَزُول، اللهم إني أسألك الأمن يوم الخوف، اللهمَّ عائِذٌ من شَرَّ ما أعطيتنا وشرّ ما مَنعْتَنا، اللهم حبب إلينا الإيمان وزيّنه في قلوبنا، وكره إلينا الكفر والفسوق والعصيان، واجعلنا من الراشدين.اللهم توفَّنا مسلمين، وأحينا مُسلِمين، وألْحِقْنا بالصالحين، غيرَ خَزَايا ولا مَفتُونِين، اللهمَّ قاتِل الكفرة الذين يُكذِّبون رُسُلَك، ويَصُدُّون عن سبيلك، واجعل عليهم رِجْزَك وعذابك، إله الحقِّ، آمين" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.




রাফা‘আহ ইবনু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উহুদের যুদ্ধের দিন মুশরিকরা যখন ফিরে গেল (পশ্চাদপসরণ করল), তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা সোজা হয়ে দাঁড়াও, যেন আমি আমার মহামহিম প্রতিপালকের প্রশংসা করতে পারি।" অতঃপর তারা তাঁর পিছনে সারিবদ্ধভাবে দাঁড়াল।

তিনি (দোয়া করলেন): "হে আল্লাহ! সকল প্রশংসা আপনারই। হে আল্লাহ! আপনি যা প্রসারিত করেন, তা কেউ সংকুচিত করতে পারে না; আর আপনি যা সংকুচিত করেন, তা কেউ প্রসারিত করতে পারে না। আপনি যাকে পথভ্রষ্ট করেন, তাকে কেউ পথ দেখাতে পারে না; আর আপনি যাকে পথ দেখান, তাকে কেউ পথভ্রষ্ট করতে পারে না। আপনি যা প্রদান করেন না, তা কেউ দিতে পারে না; আর আপনি যা প্রদান করেন, তা কেউ নিবারণ করতে পারে না। আপনি যাকে দূরে সরিয়ে দেন, তাকে কেউ নিকটে আনতে পারে না; আর আপনি যাকে নিকটে আনেন, তাকে কেউ দূরে সরিয়ে দিতে পারে না। হে আল্লাহ! আপনি আপনার বরকত, আপনার রহমত, আপনার অনুগ্রহ এবং আপনার রিযিক আমাদের উপর প্রসারিত করুন। হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে সেই স্থায়ী নি'আমত চাই, যা পরিবর্তিত হয় না এবং যা বিলীন হয় না। হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে ভয়ের দিনে নিরাপত্তা চাই। হে আল্লাহ! আমরা আপনার কাছে আশ্রয় চাই আপনি যা আমাদেরকে দিয়েছেন এবং আপনি যা আমাদের থেকে নিবারণ করেছেন, তার ক্ষতি থেকে। হে আল্লাহ! আমাদের কাছে ঈমানকে প্রিয় করে দিন এবং তা আমাদের অন্তরে সুশোভিত করে দিন। আর কুফর, ফাসিকী ও অবাধ্যতাকে আমাদের কাছে অপছন্দনীয় করে দিন এবং আমাদেরকে হেদায়াতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত করুন। হে আল্লাহ! আপনি আমাদেরকে মুসলিম হিসাবে মৃত্যু দিন এবং মুসলিম হিসাবে জীবিত রাখুন, আর আমাদের সৎকর্মশীলদের সাথে মিলিত করুন, অপদস্থ ও ফিতনাগ্রস্ত না করে। হে আল্লাহ! আপনি সেই কাফিরদের সাথে যুদ্ধ করুন, যারা আপনার রাসূলগণকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করে এবং আপনার পথ থেকে বাধা দেয়। তাদের উপর আপনার শাস্তি ও আযাব পতিত করুন, হে সত্য ইলাহ! আমীন।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح كما تقدم بيانه برقم (1889).وأخرجه النسائي (10370) عن زياد بن أيوب، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 24/ (15492) عن مروان بن معاوية، عن عبد الواحد، عن عبيد الله بن عبد الله الزُّرَقي، عن أبيه. وقال الفزاري مرة: عن ابن رفاعة الزُّرَقي، عن أبيه، وقال غير الفزاري: عُبيد بن رفاعة الزُّرَقي.قلنا: كذلك سماه الفزاري أيضًا في رواية علي بن المديني وزياد بن أيوب وغيرهما عنه، وكذلك سماه خلاد بن يحيى في روايته عن عبد الواحد بن أيمن كما تقدم عند المصنف برقم (1889). وأخرجه النسائي (10371) من طريق أبي نعيم الفضل بن دُكين، عن عبد الواحد بن أيمن، عن عبيد بن رفاعة الزرقي، مرسلًا. فسماه أيضًا عبيد بن رفاعة لكنه أرسله عنه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4355)


4355 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفّار، حدثنا أبو الحسن علي بن محمد الثقفي بالكوفة، حدثنا مِنْجابُ بن الحارث التَّمِيمي، قال: وزَعَم سفيان بن عُيينة، عن عمرو بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عبّاس، قال: جاء عليّ بسيفه يومَ أُحدٍ قد انحنى، فقال لفاطمة: هاكي السيفَ حَمِيدًا، فإنها قد شَفَتْني، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لئن كنتَ أجَدْتَ الضَّرْبَ بسيفك، لقد أجادَه سهل بن حُنَيف، وأبو دُجانة، وعاصم بن ثابت [بن أبي] [1] الأقلح، والحارث بن الصِّمّة" [2]. هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يخرجاه.وله شاهدٌ صحيح في المغازي:




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের যুদ্ধের দিন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর তরবারি নিয়ে আসলেন, যা বাঁকা হয়ে গিয়েছিল। তিনি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "এই নাও প্রশংসিত তরবারি, কারণ এটা আমাকে সন্তুষ্ট করেছে (আমার শত্রুদের পরাস্ত করেছে)।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তুমি তোমার তরবারি দ্বারা ভালো আঘাত করে থাকো, তবে সাহল ইবনু হুনাইফ, আবূ দুজানা, আসিম ইবনু সাবিত আল-আকলাহ এবং আল-হারিস ইবনুস সিম্মাহও (তাদের তরবারি দ্বারা) ভালো আঘাত করেছেন।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] ما بين المعقوفين سقط من النسخ الخطية، ولا بد منه، لأنه بسقوطه يُتوهم أنَّ الأقلح لقب لعاصم، وإنما كنية جده أبو الأقلح، واسمه قيس. ويشهد له حديثُ سهل بن حُنيف عند المصنف برقم (5845)، وإسناده ضعيف.وحديث سعد بن أبي وقاص عند ابن إسحاق في "السيرة" كما في "سيرة ابن هشام" 2/ 100، و "تاريخ الطبري" 2/ 532، ورجاله لا بأس بهم إلَّا أنه منقطع.ومرسل ميمون بن مهران الجزري عند ابن سعد في "طبقاته" 3/ 516، ورجاله ثقات.ومرسل ابن شهاب الزهري عند أبي نعيم في "الطب النبوي" (475)، والبيهقي في "الدلائل" 3/ 215، ورجاله لا بأس بهم.ومرسل عروة بن الزبير عند البيهقي أيضًا 3/ 283، وفي إسناده ابن لهيعة، وهو سيئ الحفظ.ومرسل محمد بن كعب القرظي عند ابن أبي شيبة 14/ 400، والراوي عنه موسى بن عبيدة الربذي، وهو ضعيف.ومرسل سعيد بن عبد الرحمن بن أبْزَى عند ابن أبي شيبة أيضًا 14/ 407، لكن لم يسم أحدًا باسمه وإنما كنى عنهم بفلان وفلان، ورجاله لا بأس بهم.



[2] حسن لغيره، وهذا إسناد رجاله ثقات، لكن اختلف في وصله وإرساله عن سفيان بن سفيان بن عيينة، فوصله عنه مِنجاب بن الحارث، وتابعه عليه أحمد بن صالح المصري وإبراهيم بن محمد الشافعي، وخالفهم سعيد بن منصور وأبو بكر بن أبي شيبة، فروياه عن ابن عيينة عن عمرو بن دينار عن عكرمة مرسلًا، وقال أبو علي الحافظ كما سينقله عنه المصنف برقم (5844): المشهور من حديث ابن عيينة عن عمرو بن دينار عن عكرمة مرسلًا. قلنا: وقد روي الحديث بعده من وجه آخر لا يعتمد عليه عن عكرمة موصولًا، لكن للخبر شواهد، يحسن بها إن شاء الله.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 3/ 283 عن أبي عبد الله الحاكم بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني في "الكبير" (6507) و (11644)، وأبو نعيم الأصبهاني في "الإمامة" (35)، وفي "معرفة الصحابة" (3641) من طريق محمد بن عثمان بن أبي شيبة، عن منجاب بن الحارث به.وأخرجه ابن أبي عاصم في "الجهاد" (293) عن إبراهيم بن محمد الشافعي، ابن عم الإمام الشافعي عن سفيان بن عيينة به.وسيأتي برقم (5843) من طريق أحمد بن صالح عن سفيان بن عيينة موصولًا.وأخرجه سعيد بن منصور (2851)، وابن أبي شيبة في "المصنف" 12/ 205 و 14/ 401، كلاهما عن سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن عكرمة مرسلًا. ويشهد له حديثُ سهل بن حُنيف عند المصنف برقم (5845)، وإسناده ضعيف.وحديث سعد بن أبي وقاص عند ابن إسحاق في "السيرة" كما في "سيرة ابن هشام" 2/ 100، و "تاريخ الطبري" 2/ 532، ورجاله لا بأس بهم إلَّا أنه منقطع.ومرسل ميمون بن مهران الجزري عند ابن سعد في "طبقاته" 3/ 516، ورجاله ثقات.ومرسل ابن شهاب الزهري عند أبي نعيم في "الطب النبوي" (475)، والبيهقي في "الدلائل" 3/ 215، ورجاله لا بأس بهم.ومرسل عروة بن الزبير عند البيهقي أيضًا 3/ 283، وفي إسناده ابن لهيعة، وهو سيئ الحفظ.ومرسل محمد بن كعب القرظي عند ابن أبي شيبة 14/ 400، والراوي عنه موسى بن عبيدة الربذي، وهو ضعيف.ومرسل سعيد بن عبد الرحمن بن أبْزَى عند ابن أبي شيبة أيضًا 14/ 407، لكن لم يسم أحدًا باسمه وإنما كنى عنهم بفلان وفلان، ورجاله لا بأس بهم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4356)


4356 - حدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أحمد بن عبد الجبار، حدثنا يونس بن بكير، عن ابن إسحاق، قال: حدثني حسين بن عبد الله بن عبيد الله بن عباس، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: لما رجع رسول الله صلى الله عليه وسلم أعطى فاطمة ابنته سيفه، فقال: "يا بُنيّة، اغسلي عن هذا الدم"، فأعطاها على سيفه، فقال: وهذا فاغسلي عنه دمه، فوالله لقد صَدَقَني اليومَ القتال، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لئن كنتَ صَدَقْتَ القتال اليوم، لقد صَدَقَ معك القتال اليوم سهلُ بن حُنيف وسِماكُ بن خَرَشة أبو دُجانة" [1].4356 م - قال ابن إسحاق: وقال علي بن أبي طالب رضي الله عنه حين ناوَلَ فاطمة عليها السلام السيف: أفاطِمُ هاكي السيف غيرَ ذَمِيم … فلستُ برِعَدِيدٍ ولا بلئيمِلَعَمْري لقد أعذَرْتُ في نصر أحمد … ومرضاةِ ربٍّ بالعبادِ رَحِيم [2]




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে আসলেন, তখন তিনি তাঁর কন্যা ফাতিমাকে তাঁর তরবারি দিয়ে বললেন: “হে আমার ছোট কন্যা, এই রক্ত ধুয়ে দাও।” এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফাতিমাকে তাঁর তরবারি দিলেন এবং বললেন: “আর এটিও, এর রক্ত ধুয়ে দাও। আল্লাহর কসম, আজ আমি যুদ্ধকে সত্য প্রমাণ করেছি (অর্থাৎ বীরত্বের সাথে যুদ্ধ করেছি)।” তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যদি তুমি আজ যুদ্ধে সত্য প্রমাণ করে থাকো, তবে তোমার সাথে আজ সা'হল ইবনে হুনাইফ এবং সিமாக ইবনে খারাশাহ আবু দুজানা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও যুদ্ধে সত্য প্রমাণ করেছেন।” ইবনে ইসহাক বলেন: আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ফাতিমা (আঃ)-কে তরবারিটি দিলেন, তখন তিনি বললেন:

হে ফাতিমা, এই নাও তরবারি, এতে কোনো লজ্জা নেই...
আমি কাপুরুষও নই, আর নীচও নই।
আমার জীবনের কসম, আমি অবশ্যই আহমাদ (নবী)-কে সাহায্য করার মাধ্যমে আমার দায়িত্ব পুরোপুরি পালন করেছি...
এবং সেই রবের সন্তুষ্টির জন্য যিনি বান্দাদের প্রতি দয়ালু।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حسن بسابقه، وهذا إسناد ضعيف لضعف حسين بن عبد الله بن عُبيد الله بن عبّاس.وهو عند المصنف في "فضائل فاطمة الزهراء" (129).وأخرجه ابن الأثير في "أسد الغابة" 2/ 299 من طريق رضوان بن أحمد، عن أحمد بن عبد الجبار، بهذا الإسناد.



[2] هذا معضل لم يبين ابن إسحاق فيه إسناده، وقد روي موصولًا من حديث جابر عند البزار كما في "كشف الأستار" (1798) لكنه لا يُفرح به البتة، لأنَّ في إسناده رجلًا متروكًا. ويدرأ عنه الطعنات والضربات، ويقاتل دونه.والأشاجع: جمع الأشجع، وهو في اليد والرجل العصبُ الممدود فوق السُّلامي من بين الرسغ إلى أصول الأصابع فوق ظهر الكفّ، وقيل: هو العظم الذي يصل الإصبع بالرسغ.ورحى الإسلام: كناية عن الحرب، شبهها بالرحى التي تطحن الحبَّ لما يكون فيها من تلف الأرواح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4357)


4357 - أخبرني أبو الحسين محمد بن أحمد بن تَمِيم القَنْطَري ببغداد، حدثنا أبو إسماعيل محمد بن إسماعيل السُّلَمي، حدثنا سليمان بن أيوب بن سليمان بن موسى بن طلحة الطلحي، حدثني أبي، عن جَدِّي، عن موسى بن طلحة، عن أبيه طلحة بن عُبيد الله، قال: لما كان يوم أحدٍ ارتجزتُ بهذا الشعر:نحنُ حُماة غالبٍ ومالك .... نَذُبُّ عن رسولنا المُبارَكِنضربُ عنه اليوم في المعاركِ .... ضَرْبَ صِفاحِ الكُومِ في المَبارِكِفلما انصرف النبي صلى الله عليه وسلم يومَ أُحُدٍ قال لحسان: "قُل في طلحة"، فأنشأ حسان وقال:طلحة يومَ الشِّعْبِ آسى محمدًا … على سالكٍ ضاقَتْ عليه وشَقَّتِيقيه بكفيه الرِّماح وأسلمت .... أشاجِعُه تحت السُّيوف فشَلَّتِوكان إمام الناس إلا محمدًا .... أقامَ رَحَى الإسلام حتى استَقَلَّتِ [1]




তালহা ইবনু উবাইদিল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উহুদ যুদ্ধ হয়েছিল, আমি এই কবিতা আবৃত্তি করেছিলাম:

"আমরা গালিব ও মালিকের রক্ষক,
আমরা আমাদের বরকতময় রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রক্ষা করি।
আজ আমরা যুদ্ধক্ষেত্রে তার পক্ষে যুদ্ধ করি,
যেভাবে উটের পাল তাদের বিশ্রামস্থলে শক্তিশালী আঘাত করে।"

অতঃপর যখন উহুদের দিনে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফিরলেন, তিনি হাসসানকে বললেন: "তালহার প্রশংসায় কিছু বলো।" তখন হাসসান কবিতা রচনা করে বললেন:

"গিরিপথের দিনে তালহা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দুঃখ দূর করেছিলেন,
যখন তার উপর পথ কঠিন ও সংকীর্ণ হয়ে গিয়েছিল।
তিনি তাঁর উভয় হাত দিয়ে তাঁকে বর্শা থেকে রক্ষা করেছিলেন, আর তাঁর আঙ্গুলগুলো তরবারির আঘাতে দুর্বল হয়ে গিয়েছিল।
মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ব্যতীত তিনিই ছিলেন জনগণের নেতা, যিনি ইসলামের যাঁতাকে প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন যতক্ষণ না তা সুদৃঢ় হলো।" [১]




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف، أحاديث سليمان بن أيوب الطلحي التي رواها عن أبيه عن جده عن موسى بن طلحة عن أبيه، هذه نسخة في بعض رواتها جهالة وفيها بعض المناكير، ومع ذلك قال يعقوب بن شيبة كما في "تحفة الأشراف" للمزي (5004): أحاديثها عندي صحاح!وأخرجه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 25/ 106 من طريق أبي بكر محمد بن عبد الله بن إبراهيم الشافعي، عن أبي إسماعيل السلمي، بهذا الإسناد.والصِّفاح: الجوانب، والكُوم: الإبل ضخمة السَّنام، واحدها: أكْوَم وكوماء، يقال: بعير أكوم، وناقة كوماء.والمبارك: بفتح الميم، جمع مَبْرَك: وهو موضع بروك الإبل.وآسى محمدًا، أي: شاركه وأعانه وقد أصابت رسول الله صلى الله عليه وسلم الجراحُ، فكان يدفع عِوضًا عنه ويدرأ عنه الطعنات والضربات، ويقاتل دونه.والأشاجع: جمع الأشجع، وهو في اليد والرجل العصبُ الممدود فوق السُّلامي من بين الرسغ إلى أصول الأصابع فوق ظهر الكفّ، وقيل: هو العظم الذي يصل الإصبع بالرسغ.ورحى الإسلام: كناية عن الحرب، شبهها بالرحى التي تطحن الحبَّ لما يكون فيها من تلف الأرواح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4358)


4358 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أحمد بن عبد الجبار، حدثنا يونس بن بُكَير، عن ابن إسحاق، قال: فحدثني يحيى بن [1] عباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، عن جده، عن [2] الزبير، قال: فرأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم حينَ ذَهَبَ لينهَضَ إلى الصخرة، وكانَ رسول الله صلى الله عليه وسلم قد ظاهر بين دِرْعَين، فلم يَستطِعْ أَن يَنهضَ إليها، فجلس طلحةُ بن عُبيد الله تحته، فنَهَضَ رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى استوى عليها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أوجَبَ طَلْحَةُ" [3].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه.




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম, যখন তিনি একটি পাথরের উপর উঠতে চাইলেন, আর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন দুটি বর্ম পরিধান করে ছিলেন (বা একটির উপর আরেকটি চড়িয়ে ছিলেন), তাই তিনি তার উপর উঠতে পারছিলেন না। তখন তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ তাঁর (নবীর) নিচে বসে গেলেন। অতঃপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (তালহার) উপর ভর করে সোজা হয়ে পাথরের উপর উঠে দাঁড়ালেন। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তালহা (জান্নাত) ওয়াজিব করে নিয়েছে।"




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] سقط اسم يحيى من أصولنا الخطية في هذا الموضع، وهو ثابت في مكرّره الآتي عند المصنف برقم (5701)، وهو الصواب وفاقًا لرواية البيهقي لهذا الخبر في "سننه الكبرى" 6/ 370 و 9/ 46، وفي "الدلائل" 3/ 238 عن أبي عبد الله الحاكم.



[2] سقط حرف "عن" من أصول "المستدرك" في هذا الموضع، وهو ثابت في رواية البيهقي في كتابيه المذكورين لهذا الخبر عن أبي عبد الله الحاكم.



4358 [3] - إسناده حسن من أجل ابن إسحاق - وهو محمد بن إسحاق المطلبي مولاهم.وأخرجه الترمذي (1692) و (3738) عن أبي سعيد الأشج، عن يونس بن بُكير، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 3/ (1417) من طريق إبراهيم بن سعد، وابن حبان (6979) من طريق جرير بن حازم، كلاهما عن محمد بن إسحاق، به.وسيأتي برقم (5702) من طريق عبد الله بن المبارك عن محمد بن إسحاق.قوله: "أوجَبَ طلحة" أي فعل فعلًا وجبت له به الجنةُ.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4359)


4359 - أخبرني محمد بن يعقوب الحافظ، حدثنا محمد بن إسحاق، حدثنا الحسن بن عيسى، حدثنا ابن المبارك، أخبرنا إسحاق بن يحيى، أخبرني موسى بن طلحة: أنَّ طلحةَ رجَعَ بسبع وثلاثين أو خمس وثلاثين بين ضَرْبةٍ وطَعْنةٍ ورَمْيةٍ، فرُصِعَ [1] جَبِينُه وقُطِعت سَبّابتُه، وشَلَّتْ الإصبَعُ التي تليها [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.




তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তিনি (যুদ্ধ থেকে) ফিরে এসেছিলেন সাঁইত্রিশ অথবা পঁয়ত্রিশটি আঘাত, বর্শার খোঁচা ও তীরের আঘাতের চিহ্ন নিয়ে। ফলে তাঁর কপাল আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিল, তাঁর শাহাদাত আঙুল (তর্জনী) কেটে গিয়েছিল এবং তার পাশের আঙুলটি পক্ষাঘাতগ্রস্ত (নিষ্ক্রিয়) হয়ে গিয়েছিল।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] تحرّف في النسخ الخطية إلى: ترصع، وقوله: رُصِعَ، أي: طُعِنَ طعنًا شديدًا، حتى نَبَعَ جبينه بالدم. وفي سائر روايات الخبر: رُبعَ جبينه، يعني: أصيبت أرباع رأسه، وهي نواحيه.



[2] إسناده ضعيف لضعف إسحاق بن يحيى: وهو ابن طلحة بن عُبيد الله. ابن المبارك: هو عبد الله، والحسن بن عيسى: هو الماسَرجسي، ومحمد بن إسحاق: هو الثقفي السراج.وأخرجه أبو نعيم في "الحلية" 4/ 372 عن أبي حامد بن جَبَلة، عن محمد بن إسحاق، بهذا الإسناد. لكنه قال: وقع منها جبينه وقطع نَسَاهُ، وشَلَّتْ أصابعه.وهو في "الجهاد" لابن المبارك - وهو برواية أبي عثمان سعيد بن رحمة المِصِّيصي عنه - (92)، ومن طريقه أخرجه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 25/ 79، وأخرجه ابن سعد في "الطبقات الكبرى" 3/ 199 عن موسى بن إسماعيل، عن ابن المبارك، به. بلفظ: أن طلحة رجع بسبع وثلاثين أو خمس وسبعين بين ضربة وطعنة ورمية، ربع فيه جَبينه، وقطع نَسَاهُ، وشَلَّتْ إصبعه التي تلي الإبهام.وقد ثبت في "صحيح البخاري" (4063) عن قيس بن أبي حازم، قال: رأيتُ يد طلحة شلّاء، وقى بها النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (4360)


4360 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أحمد بن عبد الجبار، حدثنا يونس بن بُكَير، عن ابن إسحاق [1]، عن عثمان بن عبد الرحمن، عن عائشة بنت سعد، عن أبيها سعد بن أبي وقاص، قال: لما جالَ الناسُ عن رسول الله صلى الله عليه وسلم تلك الجولة يوم أُحُدٍ، تَنحَّيتُ، فقلت: أذُودُ عن نفسي، فإما أن أستشهَد، وإما أن أنجو حتى ألقى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فبينا أنا كذلك إذا برجُلٍ مُخَمِّرٍ وجهَه ما أَدري مَن هو، فأقبل المُشركون حتى قلتُ: قد رَكِبُوه، ملأ يده من الحصى، ثم رمى به في وجوههم فتنكَّبوا على أعقابهمُ القَهْقَرى، حتى يأتُوا الجَبَلَ، ففعل ذلك مرارًا، ولا أدري من هو وبيني وبينه المقدادُ بن الأسود، فبينا أنا أُريدُ أن أسأل المقداد عنه إذ قال المِقدادُ: يا سعدُ، هذا رسول الله صلى الله عليه وسلم يَدعوك، فقلت: وأين هو؟ فأشار لى المقداد إليه، فقمت وكأنه لم يُصِبْني شيءٌ من الأذى، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أين كنتَ اليومَ يا سعدُ؟ " فقلتُ: حيث رأيت يا رسول الله، فأجلسني أمامه، فجعلْتُ أرمي وأقولُ: اللهم سهمُك فازم به عَدُوَّك، ورسولُ الله صلى الله عليه وسلم يقول: "اللهم استجب لسعدٍ، اللهم سَدِّد لسعد رَمْيتَه، إيها سعدُ، فداك أبي وأمي"، فما من سهمٍ أرمي به إِلَّا قالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: "اللهمَّ سَدِّدْ رَمْيته، وأجِبْ دعوته، إيهًا سعدُ"، حتى إذا فرغتُ مِن كِنانتي نَثَرَ رسول الله صلى الله عليه وسلم ما في كنانته فنَبَلَني سَهمًا نَضِيًّا، قال: وهو الذي قد رِيْشَ، وكان أشدَّ من غيره [2]. قال الزُّهْري: إنَّ السِّهام التي رمَى بها سعدٌ يومئذٍ كانت ألف سهمٍ.هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه.




সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের দিন যখন লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে সরে গিয়েছিল, তখন আমি একপাশে সরে গেলাম এবং মনে মনে বললাম: হয় আমি নিজের জীবন রক্ষা করব, অথবা আমি শাহাদাত লাভ করব, অথবা আমি বেঁচে গিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাক্ষাৎ করব। আমি যখন এই অবস্থায়, হঠাৎ দেখি, এক ব্যক্তি তাঁর চেহারা আবৃত করে আছেন। আমি তাঁকে চিনতে পারছিলাম না। মুশরিকরা এগিয়ে আসলো। আমি (ভাবলাম): তারা বুঝি তাঁর উপর আক্রমণ করে ফেলবে। (কিন্তু) তিনি মুঠি ভরে নুড়ি পাথর নিলেন, তারপর তা তাদের মুখের দিকে নিক্ষেপ করলেন। ফলে তারা পশ্চাৎপদ হয়ে পিছু হটতে হটতে পাহাড়ের কাছে চলে গেল। তিনি বারবার এমন করলেন। কিন্তু আমি তাঁকে চিনতে পারছিলাম না। আমার ও তাঁর মাঝে মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। আমি যখন মিকদাদের কাছে তাঁর (ঐ ব্যক্তির) পরিচয় জানতে চাইছিলাম, তখন মিকদাদ বললেন: হে সা'দ, ইনিই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), তিনি তোমাকে ডাকছেন। আমি বললাম: তিনি কোথায়? মিকদাদ তাঁর দিকে ইশারা করলেন। আমি দাঁড়ালাম, যেন আমার কোনো কষ্টই হয়নি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে সা’দ, আজ তুমি কোথায় ছিলে?” আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি যেখানে দেখেছেন (সেখানেই)। তিনি আমাকে তাঁর সামনে বসালেন। আমি তীর নিক্ষেপ করতে লাগলাম এবং বলছিলাম: হে আল্লাহ! এই তীর তোমার, এর দ্বারা তোমার শত্রুকে পরাভূত করো। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: “হে আল্লাহ! তুমি সা’দের দু'আ কবুল করো। হে আল্লাহ! তুমি সা’দের লক্ষ্যভেদকে সঠিক করো। সা’দ! এগিয়ে যাও! আমার পিতা-মাতা তোমার জন্য কুরবান হোক।” আমি যে তীরই নিক্ষেপ করতাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: “হে আল্লাহ! তুমি তার লক্ষ্যভেদ সঠিক করো এবং তার দু'আ কবুল করো। সা’দ! এগিয়ে যাও!” অবশেষে যখন আমার তূণ শূন্য হয়ে গেল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর তূণের মধ্যে যা ছিল তা বের করে আমাকে একটি পালকযুক্ত তীর দিলেন। বর্ণনাকারী বলেন: এটি ছিল পালক লাগানো তীর এবং অন্য তীরগুলোর চেয়ে অধিক শক্তিশালী। যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ঐদিন সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যে তীরগুলো নিক্ষেপ করেছিলেন, তার সংখ্যা ছিল এক হাজার।




تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] كذا وقع ذكر ابن إسحاق في إسناد الخبر في النسخ الخطية، ولا يصح ذكره في الإسناد، لأنَّ هذا الخبر من زيادات يونس بن بُكير، فقد رواه البزار عن أحمد بن عبد الجبار - وهو العُطاردي - فلم يذكره، على أنه لا تعرف لابن إسحاق رواية عن عثمان بن عبد الرحمن الوقاصي أصلًا، وروى يونس بن بكير عن عثمان هذا عدة روايات، فهو من شيوخه لا من شيوخ ابن إسحاق، والله ولي التوفيق.



[2] إسناده ضعيف جدًّا، عثمان بن عبد الرحمن - وهو الوقاصي - متروك الحديث، بل قد كذبه ابن معين.وأخرجه البزار (1213) عن أحمد بن عبد الجبار، بهذا الإسناد.وأخرج حمزة بن يوسف السهمي في "تاريخ جرجان" ص 322 من طريق عمران بن سوار، عن عثمان بن عبد الرحمن، عن عائشة بنت سعد، عن أبيها، قال: والله إني لرابع في الإسلام، ولقد جمع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم أبويه يوم أحد، فقال لي: "ارمه يا سعد، فداك أبي وأمي، اللهم سدد سهمه وأجب دعوته".وقد تقدم منه قوله صلى الله عليه وسلم لسعد: "ارم فداك أبي وأمي" برقم (2503) من طريق عامر بن سعد عن أبيه، وخرجناه هناك من طريق أخرى عن سعد أيضًا.وسيأتي منه دعاؤه صلى الله عليه وسلم لسعد بسَداد الرمية وإجابة الدعوة برقم (6238) و (6242) من طريق قيس بن أبي حازم، عن سعد.قوله: "إيهًا" كلمة تصديق وارتضاء.وقوله: "نَبَلني" أي: أعطاني النَّبل.وقوله: "سهمًا نضيًّا، وهو الذي قد رِيْشَ" غريبٌ، لأنَّ الذي في كتب اللغة أنَّ السهم النّضِيَّ هو الذي ليس له به رِيْشٌ ولا نَصْلٌ، فإذا رِيْشَ فهو مَرِيش، فإذا لم يُرَش فهو أقذُّ. والسهم النَّضي: الهزيل لكثرة البَرْي والنحت.