আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
4381 - حدَّثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدَّثنا أحمد بن عبد الجبار، حدَّثنا يونس بن بُكير، عن ابن إسحاق، قال: حدّثني محمد بن جعفر بن الزُّبير، عن عُرْوة بن الزبير، عن عائشة أنها قالت: ما قَتَلَ رسول الله صلى الله عليه وسلم امرأةً من بني قُريظةَ إلَّا امرأةً واحدةً، والله إنها لَعِنْدي تَضحَكُ ظَهْرًا لِبَطنٍ [1]، وإن رسول الله صلى الله عليه وسلم لَيقتُلُ رجالَهم بالسُّيوف، إذ يقول هاتفٌ باسمِها: أين فُلانةُ؟ فقالت: أنا واللهِ، قلت: وَيلَكِ ما لكِ؟ فقالت: أُقتَلُ والله، فقلتُ: ولِمَ؟ قالت: لحَدَثٍ أحدثْتُه، فانطُلِقَ بها فضُرِبَتْ عُنقُها، فما أَنسَى عَجَبًا منها طِيبةَ نفسِها وكثرةَ ضَحِكِها، وقد عَرَفَت أنها تُقتَلُ [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু কুরায়জার নারীদের মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম শুধুমাত্র একজন নারীকেই হত্যা করেছিলেন। আল্লাহর কসম! তিনি তখন আমার কাছে ছিলেন এবং পেটে হাত দিয়ে উচ্চস্বরে হাসছিলেন, অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের পুরুষদেরকে তরবারি দ্বারা হত্যা করছিলেন। এমন সময় একজন ঘোষণাকারী তার নাম ধরে ডাকলেন: 'অমুক মহিলা কোথায়?' তখন তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, আমিই। আমি বললাম: তোমার কী হলো? তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, আমাকে হত্যা করা হবে। আমি বললাম: কেন? তিনি বললেন: আমি একটি কাজ করেছিলাম (যার জন্য আমার উপর শাস্তি আরোপিত হয়েছে)। অতঃপর তাকে নিয়ে যাওয়া হলো এবং তার গর্দান কেটে ফেলা হলো। আমি কখনোই বিস্মৃত হব না যে, তিনি নিশ্চিত জানতেন যে তাকে হত্যা করা হবে, এরপরেও তার প্রফুল্লতা ও বেশি বেশি হাসাটা কত আশ্চর্যের বিষয় ছিল!
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] أي: تتقلّب من شدة الضحك.
[2] إسناده حسن من أجل ابن إسحاق: وهو محمد بن إسحاق بن يسار.وأخرجه أحمد 43 / (26364) من طريق إبراهيم بن سعد الزُّهْري، وأبو داود (2671) من طريق محمد بن سلمة الحَرَّاني، كلاهما عن محمد بن إسحاق، بهذا الإسناد.وقد فسَّر ابن هشام في "السيرة النبوية" 2/ 242 قول المرأة اليهودية لحدثٍ أحدثتُه، قال: هي التي طَرَحَت الرَّحى على خلّاد بن سويد، فقتلتْه.وقال الخطابي في "معالم السنن" 2/ 281: يقال: إنها كانت شتمت النبي صلى الله عليه وسلم، وفي ذلك دلالة على وجوب قتل من فعل ذلك.
4382 - أخبرني أحمد بن محمد بن سلمة العَنَزي، حدَّثنا عثمان بن سعيد الدارِمي، حدَّثنا أبو الوليد، حدَّثنا عِكْرمة بن عمّار.وحدثنا محمد بن إبراهيم بن الفضل الهاشمي - واللفظ له - حدَّثنا أحمد بن سَلَمة، حدَّثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا أبو عامر، حدَّثنا عِكْرمة بن عمّار، عن إياس بن سَلَمة، عن أبيه، قال: أمَّر رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا بكر فغَزَونا ناسًا من بني فَزَارة، فلما دَنَونا من الماء أمَرَنا أبو بكر فَعَرَّسْنا، فلما صلَّينا الصبحَ أمرنا أبو بكر فشَنَنّا الغارَةَ، قال: فورَدْنا الماءَ فقتَلْنا به مَن قَتلْنا، قال: فانصرف عُنُقٌ من الناس، وفيهم الذَّراريُّ والنساء قد كادُوا يَسبِقُون إلى الجبل، فطرَحْنا سهمًا بينهم وبين الجبل، فلما رأَوا السهمَ وقَفُوا، فجئتُ بهم أسُوقهم إلى أبي بكر، وفيهم امرأةٌ من بني فَزَارة عليها قَشْعٌ من أَدَمٍ معها ابنةٌ لها من أحسنِ العرَبِ، قال: فنفَّلَني أبو بكر ابنتَها، قال: فقدِمْتُ المدينةَ، فلقِيَني رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بالسُّوق، فقال لي: "يا سلمةُ، لله أبوكَ هَبْ لي المرأةَ" فقلت: والله يا رسول الله ما كشفتُ لها ثَوبًا، وهى لكَ يا رسولَ الله، فبعثَ بها رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلى مكةَ، ففادَى بها أُسارى من المسلمين كانوا في أيدي المُشركين [1].قد أخرجه مسلم بغير هذه السِّياقة.
সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে (সেনাপতি) নিযুক্ত করলেন। অতঃপর আমরা বনী ফাযারার একটি দলের বিরুদ্ধে যুদ্ধাভিযান চালালাম। যখন আমরা পানির কাছাকাছি পৌঁছলাম, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদেরকে নির্দেশ দিলেন, ফলে আমরা সেখানে রাতে অবস্থান (বিশ্রাম) করলাম। যখন আমরা ফজরের সালাত আদায় করলাম, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদেরকে নির্দেশ দিলেন, ফলে আমরা আক্রমণ শুরু করলাম। তিনি বলেন: আমরা পানির কাছে পৌঁছলাম এবং সেখানে যাদেরকে হত্যা করার করলাম। এরপর একদল লোক (পালিয়ে) চলে গেল, তাদের মধ্যে শিশু ও মহিলা ছিল। তারা প্রায় পাহাড়ে পৌঁছে যাচ্ছিল। আমরা তাদের ও পাহাড়ের মাঝে একটি তীর নিক্ষেপ করলাম। যখন তারা তীরটি দেখল, তখন তারা থেমে গেল। আমি তাদেরকে হাঁকিয়ে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট নিয়ে আসলাম। তাদের মধ্যে বনী ফাযারার একজন মহিলা ছিল, যার গায়ে চামড়ার তৈরি একটি (ছেঁড়া) বস্ত্র ছিল এবং তার সাথে তার এক কন্যা ছিল, যে আরবদের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দরী ছিল। তিনি বলেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে তার কন্যাটিকে (গনীমতের অতিরিক্ত অংশ হিসেবে) দিলেন। তিনি বলেন: আমি মদীনায় ফিরে আসলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাজারের মধ্যে আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং আমাকে বললেন: "হে সালামা! তোমার পিতা আল্লাহর জন্য (তোমার প্রতি সন্তুষ্ট থাকুন)! আমাকে মহিলাটিকে দান করো।" আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর শপথ, আমি তার গায়ে কোনো পোশাকও উন্মোচন করিনি। হে আল্লাহর রাসূল! সে আপনারই। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে মক্কায় পাঠিয়ে দিলেন এবং তার বিনিময়ে মুশরিকদের হাতে থাকা মুসলিম বন্দীদের মুক্তিপণ আদায় করলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناد صحيح. أبو الوليد: هو هشام بن عبد الملك الطيالسي، وأبو عامر: هو عبد الملك بن عمرو العَقَدي.وأخرجه ابن حبان (4860) عن الفضل بن الحباب، عن أبي الوليد الطيالسي، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 27/ (16502) و (16505)، ومسلم (1755)، وأبو داود (2697)، وابن ماجه (2846)، والنسائي (8612) من طرق عن عكرمة بن عمار، به.وانظر ما تقدم برقم (2548).التعريس: نزول المسافر آخر الليل نزلة النوم والاستراحة.وقوله: عُنق من الناس، أي: طائفة منهم.والقَشْع: الفَرْو الخَلَقُ.والأدم: بفتح الهمزة والدال أو بضمهما، جمع الأديم، وهو الجلد المدبوغ.والتنقيل: هو الزيادة على سهام الغنيمة، ويكون من خُمس الخمس، يُعطيها الإمام أو من ينوبُ عنه لمن أبلى بلاءً حسنًا وسعى سعيًا حميدًا.
4383 - أخبرنا أبو عمرو عثمان بن أحمد بن السَّمّاك ببغداد، حدَّثنا عبد الرحمن بن محمد الحارثي، حدَّثنا يحيى بن سعيد القَطّان، حدَّثنا محمد بن أبي يحيى الأسلَمي، حدّثنى أبي، أنَّ أبا سعيد الخُدْري أخبره أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان بالحُدَيْبِيَّة، فقال: "لا تُوقِدُوا نارًا بلَيلٍ" فلما كان بعدَ ذلك قال: "أوقِدُوا واصطَنِعُوا، أما إنه لا يُدرِكُ قومٌ بعدَكم صاعَكُم ولا مدَّكُم" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদায়বিয়ায় ছিলেন। তিনি বললেন: "তোমরা রাতে আগুন জ্বালিও না।" যখন এর কিছুদিন পর অন্য একটি সময় এলো, তখন তিনি বললেন: "তোমরা আগুন জ্বালাও এবং রান্না-বান্না করো। সাবধান! নিশ্চয়ই তোমাদের পরের কোনো সম্প্রদায় তোমাদের 'সা' (صاع) বা 'মুদ্দ' (مد) এর পরিমাণ (বরকত) উপলব্ধি করতে পারবে না।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث قوي، أبو يحيى الأسلمي - واسمه سمعان - لا بأس به، وعبد الرحمن بن محمد الحارثي متابع.وأخرجه أحمد 17 (11208)، والنسائي (8804) عن يعقوب بن إبراهيم الدورقي، عن يحيى بن سعيد القطان، بهذا الإسناد.اصطنِعُوا: معناه اتخِذوا صَنيعًا، يعني طعامًا تنفقونه في سبيل الله.
4384 - أخبرني محمد بن إبراهيم الهاشِمي، حدَّثنا الحسين بن محمد بن زياد، حدَّثنا الحسين بن حُرَيث، حدَّثنا الفضل بن موسى، عن خُثَيم بن عِراك، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال: لما خرجَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلى خَيبرَ استعملَ سِباعَ بن عُرْفُطَةَ الغِفاريّ بالمدينة [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারের উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন, তখন তিনি সিবআ ইবনু উরফুতাহ আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মদীনার দায়িত্বে নিযুক্ত করলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح.وقد تقدَّم بأطول ممّا ها هنا برقم (2272) من طريق إبراهيم محمد بن يزيد المَروَزي عن الحسين بن حريث.
4385 - حدَّثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدَّثنا أحمد بن عبد الجبار، حدَّثنا يونس بن بُكَير، عن محمد بن إسحاق، قال: حدّثني بُريدة بن سفيان بن فَرْوة [1] الأسلمي، عن أبيه [2]، عن سلمة بن عمرو بن الأكْوع، قال: بعثَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أبا بكر إلى بعض حُصون خَيبرَ، فقاتل وجَهِدَ، ولم يكن فَتْحٌ [3]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
সালামাহ ইবনু আমর ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খায়বারের কিছু দুর্গের দিকে প্রেরণ করেন। তিনি যুদ্ধ করলেন এবং কঠোর প্রচেষ্টা চালালেন, কিন্তু কোনো বিজয় অর্জিত হলো না।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] تحرَّف في أصول "المستدرك" إلى: بريدة.
[2] قوله: "عن أبيه" سقط من (ز) و (ب).
4385 [3] - إسناده ضعيف جدًّا من أجل بُريدةَ بن سفيان فهو ضعيف جدًّا، وكذلك أبوه، فقد قال عنه البخاريّ: يتكلمون فيه. لكن صحَّ هذا الخبر من حديث بُريدة الأسلمي كما سيأتي برقم (4387).وأخرجه البيهقيّ في "دلائل النبوة" 4/ 209 عن أبي عبد الله الحاكم ورجل آخر بهذا الإسناد.وأخرجه ابن هشام في "السيرة النبوية" 2/ 334 عن زياد بن عبد الله البكائي، والحارث بن أبي أسامة في "مسنده" كما في "بغية الباحث" (696)، وأبو نُعيم في "الحلية" 2/ 62، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 42/ 90 من طريق أبي راشد المثنى بن زُرعة، والرُّوياني في "مسنده" (1172) - ومن طريقه ابن عساكر 42/ 89 - من طريق هارون بن أبي عيسى الشامي، والطبراني في "الكبير" (6303) من طريق محمد بن سلمة الحرَّاني، أربعتهم عن محمد بن إسحاق، به.وانظر تالييه.
4386 - أخبرنا أبو قُتَيبة سَلْم بن الفضل الأدَمِيّ بمكة، حدَّثنا محمد بن عثمان بن أبي شَيْبة، حدَّثنا عمّي أبو بكر، حدَّثنا علي بن هاشم، عن ابن أبي لَيلى، عن الحَكَم وعيسى، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن علي، أنه قال: يا أبا ليلى، أما كنتَ معنا بخيبر؟ قلتُ: بلى واللهِ كنتُ، معكُم، قال: فإنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم بعثَ أبا بكرٍ إلى خَيبرَ، فسارَ بالناسِ، وانْهَزَمَ حتى رَجَعَ [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "হে আবূ লায়লা! তুমি কি আমাদের সাথে খায়বারে ছিলে না?" আমি (আবূ লায়লা) বললাম: "হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের সাথেই ছিলাম।" তিনি বললেন: "তবে (শোনো), রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খায়বারের দিকে প্রেরণ করলেন। তিনি লোকজনকে নিয়ে অগ্রসর হলেন, কিন্তু পরাজিত হয়ে ফিরে এলেন।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد فيه لين من أجل ابن أبي ليلى - وهو محمد بن عبد الرحمن - فهو سيئ الحفظ، وفي جَمْعِه هنا بين الشيوخ أمارة على سوء حفظه، وزاد ابن أبي شيبة في "مصنفه" 12/ 62 - 63 و 14/ 464 مع شيخيه المذكورين شيخًا ثالثًا، وهو المنهال بن عمرو، وربما أفرد ابن أبي ليلى بعضهم بالذكر في بعض الروايات وفرّقهم، وهذا يدل أيضًا على عدم ضبطه للشيخ الذي سمع منه هذا الخبر، على أنه انفرد أيضًا بذكر أبي بكر الصديق في رواية عبد الرحمن بن أبي ليلى، ولم يذكره غيره، بل لا يُحفظ ذكر أبي بكر الصدِّيق في حديث عليّ بن أبي طالب البتة، وإن كان محفوظًا ذكره في حديث غيره كبُريدة الأسلمي، وسيأتي حديثه بعده.وقول عليّ في هذا الخبر: يا أبا ليلى، يريد به أبا ليلى الأنصاري والد عبد الرحمن لا عبد الرحمن نفسه كما تُوهِمُه الرواية هنا، إذ اختصره المصنف اختصارًا أحدث فيه هذا الإيهام، فقد كان عبد الرحمن برفقة أبيه أبي ليلى لما دخلا على عليّ وخاطبه علي بذلك مذكّرًا إياه بشأن خيبر، كما توضحه رواية ابن أبي شيبة في "المصنف"، فكان على المصنف إذ اختصر الخبر أن يذكر أبا ليلى في إسناد روايته.الحكم: هو ابن عُتيبة، وعيسى: هو ابن عبد الرحمن بن أبي ليلى.وأخرجه النسائي (8345) من طريق عُبيد الله بن موسى، عن ابن أبي ليلى، عن الحكم والمنهال، به. دون ذكر عيسى بن عبد الرحمن بن أبي ليلى.وأخرج أحمد 2 (778) و (1117) قصة علي بن أبي طالب ومخاطبته لأبي ليلى لما دخل عليه بشأن خيبر، عن وكيع بن الجرّاح، عن ابن أبي ليلى، عن المنهال بن عمرو وحده به، دون ذكر أبي بكر الصِّدِّيق.وأخرج ابن ماجه القصة أيضًا (117) عن عثمان بن أبي شيبة، عن وكيع، عن ابن أبي ليلى، عن الحكم وحده، به، دون ذكر الصِّدِّيق أيضًا. وأخرج النسائي القصة كذلك (8483) من طريق أبي إسحاق السَّبيعي، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن عليّ، وليس فيه ذكر أبي بكر الصَّدِّيق، وإسناده قوي.وسيأتي من وجه آخر عن عليّ برقم (1388) لكن بذكر بعث النبي صلى الله عليه وسلم عمر بن الخطاب يوم خيبر لحربهم ورجوعه دون فتح، وليس فيه ذكر الصدِّيق أيضًا.
4387 - حدَّثنا ميمون بن إسحاق بن الحسن الهاشِمي ببغداد، حدَّثنا أحمد بن عبد الجبار العُطاردي، حدَّثنا يونس بن بُكَير، حدَّثنا المسيِّب بن مُسلم الأزدي، حدَّثنا عبد الله بن بُريدة، عن أبيه، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم وربما أخذتْه الشَّقِيقةُ، فَيَلبَثُ اليومَ واليومَين لا يَخرُج، فلما نزل بخيبرَ أخذتْه الشَّقِيقةُ فلم يَخْرُجُ إلى الناس، وإنَّ أبا بكر أخذ رايةَ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم، ثم نَهَضَ فقاتَلَ قتالًا شديدًا، ثم رَجَعَ [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، لم يُخرجاه.
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কখনও কখনও অর্ধ-শিরঃপীড়া (মাইগ্রেন) পেতো, ফলে তিনি একদিন বা দু'দিন বের হতেন না। যখন তিনি খায়বারে অবস্থান করলেন, তখন তাঁকে এই অর্ধ-শিরঃপীড়া আক্রমণ করল এবং তিনি মানুষের কাছে বের হলেন না। অতঃপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পতাকা গ্রহণ করলেন, তারপর তিনি অগ্রসর হলেন এবং কঠোর যুদ্ধ করলেন, অতঃপর তিনি ফিরে আসলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف بهذه السياقة، المسيب بن مُسلم الأزدي وبعضهم يُسمِّيه المسيب بن دارم، وليس هو به - مجهول كما قال الذهبي في "الميزان"، وقد روى غيره قصة خيبر عن عبد الله بن بريدة، فلم يذكروا فيها أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كانت تصيبه الشقيقة، فهذا مما تفرَّد به المسيَّب، ولم يتابع عليه.وأخرجه البيهقيّ في "دلائل النبوة" 4/ 210 من طريق أبي جعفر محمد بن عمرو الرزَّاز، عن أحمد بن عبد الجبار، بهذا الإسناد.وأخرجه الطبري في "تاريخه" 3/ 12 عن أبي كُريب، عن يونس بن بكير، به.وذكره أبو نعيم في "الطب النبوي" (240) فقال: روى محمد بن عبد الله بن نمير، عن يونس بن بكير، عن المسيّب بن دارم، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، فذكر إصابة النبي صلى الله عليه وسلم بالشقيقة. وسمى شيخ يونس المسيبَ بنَ دارم. والمسيب بن دارم أكبر من المسيب بن مسلم، فذاك أدرك عمر بن الخطاب، فليس هو به، والله أعلم.وأخرج قصة خيبر وما جرى فيها من بَعْثِ أبي بكر، ثم بَعْثِ عمر، ثم بَعْثِ علي بن أبي طالب: أحمد 38/ (22993)، والنسائي (8346) و (8547) من طريق الحسين بن واقد، والنسائي (8347) طريق ميمون أبي عبد الله الأزدي، كلاهما عن عبد الله بن بريدة، به.لكن لم يذكر ميمون في روايته أبا بكر، بل اقتصر على ذكر عمر وعلي. وإسناد رواية الحسين بن واقد قوي. وقد صحَّ عن ابن عبّاس: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم احتجم وهو محرم في رأسه من شقيقةٍ كانت به. أخرجه البخاريّ تعليقًا بصيغة الجزم (5701)، وفي رواية أخرى عند أبي داود (1836) بلفظ: احتجم في رأسه من داء كان به.
4388 - أخبرنا أبو العباس محمد بن أحمد المَحبُوبي بمَرُو، حدَّثنا سعيد بن مسعُود، حدَّثنا عُبيد الله بن موسى، حدَّثنا نُعيم بن حَكيم، عن أبي مريم [1] الحَنَفي، عن علي قال: سار النبي صلى الله عليه وسلم إلى خيبر، فلما أتاها بعثَ عمرَ وبعثَ معه الناسَ إلى مَدينتِهم أو قَصْرِهم، فقاتَلُوهم فلم يَلبَثُوا أن هَزمُوا عمرَ وأصحابَه، فجاؤوا يُجبِّنُونه ويُجَبِّنُهم، فساءَ [2] النبيَّ صلى الله عليه وسلم [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারের দিকে যাত্রা করলেন। যখন তিনি সেখানে পৌঁছলেন, তখন তিনি উমরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রেরণ করলেন এবং তাঁর সাথে আরও কিছু লোককে তাদের শহর বা দুর্গের দিকে পাঠালেন। তারা তাদের সাথে যুদ্ধ করল, কিন্তু অতি শীঘ্রই তারা (শত্রুরা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও তাঁর সাথীদের পরাজিত করল। অতঃপর তারা (পরাজিত সাহাবীরা) ফিরে এসে উমরকে দুর্বলচিত্ত বলছিলেন এবং উমরও তাদেরকে দুর্বলচিত্ত বলছিলেন। এতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মর্মাহত হলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: أبي موسى. على أنه قد صحَّ ذكر بعث عمر بن الخطاب يوم خيبر في حديثِ بريدة الأسلمي السابق.
[2] تحرَّف في النسخ إلى: فسار. على أنه قد صحَّ ذكر بعث عمر بن الخطاب يوم خيبر في حديثِ بريدة الأسلمي السابق.
4388 [3] - إسناده فيه لين من أجل نعيم بن حكيم وشيخه أبي مريم، وانظر الكلام عليهما عند الحديث (3427)، وأخرجه ابن أبي شيبة 14/ 469 عن عُبيد الله بن موسى، والبزار (770) عن يوسف بن موسى، عن عُبيد الله بن موسى، بهذا الإسناد.وقوله: يُجبِّنُونه ويُجبِّنُهم، أي: يرمونه بالجبن والتهيُّب ويرميهم بذلك. على أنه قد صحَّ ذكر بعث عمر بن الخطاب يوم خيبر في حديثِ بريدة الأسلمي السابق.
4389 - حدَّثنا أبو بكر أحمد بن سَلْمان الفَقيه ببغداد، حدَّثنا محمد بن عبد الله بن سُليمان، حدَّثنا القاسم بن أبي شَيْبة، حدَّثنا يحيى بن يَعْلى، حدَّثنا مَعقِل بن عُبيد الله، عن أبي الزُّبَير، عن جابر: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم دفعَ الراية يومَ خَيبرَ إلى عمر، فانطلقَ، فرجَعَ يُجبِّن أصحابَه ويُجبِّنُونه [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারের দিন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতে ঝান্ডা (পতাকা) তুলে দিয়েছিলেন। অতঃপর তিনি গেলেন, কিন্তু ফিরে আসলেন। তিনি তাঁর সঙ্গীদের দুর্বল/ভীরু বলে বর্ণনা করছিলেন এবং তাঁর সঙ্গীরাও তাঁকে দুর্বল/ভীরু বলে বর্ণনা করছিল।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف جدًّا من أجل القاسم بن أبي شيبة - وهو أخو الحافظين أبي بكر وعثمان - فهو واهٍ كما قال الذهبي في "تلخيصه"، ومن أجل يحيى بن يعلى - وهو الأسلمي - فهو ضعيف الحديث أيضًا.وسيأتي بعده من طريق الخليل بن مرة، عن عمرو بن دينار، عن جابر، دون التصريح بذكر عمر. والخليل ضعّفه أكثر أهل العلم. على أنه قد صحَّ ذكر بعث عمر بن الخطاب يوم خيبر في حديثِ بريدة الأسلمي السابق.
4390 - حدَّثنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفّار إملاءً، حدَّثنا زكريا بن يحيى بن مروان وإبراهيم بن إسماعيل السَّوْطي، قالا: حدَّثنا فُضَيل بن عبد الوهاب، حدَّثنا جعفر بن سليمان عن الخليل بن مُرة، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله، قال: لما كان يوم خيبر بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلًا فجَبُن، فجاء محمدُ بن مَسلَمة، فقال: يا رسول الله، لم أرَ كاليومِ قَطُّ، قُتِلَ محمود بن مَسلَمة، فقال رسولُ الله: "لا تَمنَّوا لقاءَ العَدُوِّ، وسَلُوا الله العافيةَ، فإنكم لا تَدْرون ما تُبتَلُون معهم، وإذا لَقِيتُمُوهم فقولوا: اللهم أنت ربُّنا وربُّهم، ونَواصِينا ونَواصِيهم بيدِك، وإنما تَقتلُهم أنتَ، ثم الْزَمُوا الأرضَ جُلُوسًا، فإذا غَشُوكُم فانهضُوا وكَبِّروا".ثم قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: "لأبعثنَّ غدًا رجلًا يحبُّ الله ورسولَه ويُحِبّانِه، لا يُولّي الدُّبُرَ، يفتحُ الله على يَدَيهِ" فتشرَّف لها الناسُ، وعليٌّ يومئذ أَرمَدُ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "سِرْ" فقال: يا رسول الله، ما أُبصِرُ مَوضعًا، فتَفَلَ في عَينَيه، وعَقَدَ له، ودفع إليه الراية، فقال عليٌّ: يا رسول الله، علامَ أقاتلُهم؟ فقال: "على أن يَشْهَدُوا أَن لا إِلهَ إِلَّا اللهُ، وأني رسولُ الله، فإذا فعلُوا ذلك فقد حَقَنُوا دماءَهم وأموالَهم إلَّا بِحقِّهما، وحسابُهم على الله عز وجل"، قال: فلَقِيَهم ففتحَ الله عليه [1]. قد اتفق الشيخانِ على إخراج حديثِ الرايةِ - يعني - ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة.
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন খায়বার যুদ্ধের দিন আসল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজনকে (নেতৃত্ব দিয়ে) পাঠালেন, কিন্তু সে ভীত হয়ে গেল। এরপর মুহাম্মাদ ইবনু মাসলামাহ এসে বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আজকের মতো দিন আমি আর দেখিনি, মাহমুদ ইবনু মাসলামাহ শহীদ হয়ে গেছেন।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা শত্রুর সম্মুখীন হওয়ার আকাঙ্ক্ষা করো না এবং আল্লাহর নিকট নিরাপত্তা (আফিয়াত) চাও। কারণ তোমরা জানো না, তাদের সাথে তোমাদের কী ধরনের পরীক্ষার সম্মুখীন হতে হবে। যখন তোমরা তাদের মুখোমুখি হবে, তখন তোমরা বলবে: 'হে আল্লাহ! আপনি আমাদের রব এবং তাদেরও রব। আমাদের কপাল এবং তাদের কপাল আপনার হাতে। আপনিই তো কেবল তাদের হত্যা করতে পারেন।' এরপর তোমরা জমিনে বসে স্থির থাকো। যখন তারা তোমাদের ঘিরে ফেলবে, তখন তোমরা উঠে দাঁড়াও এবং তাকবীর দাও।"
এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি অবশ্যই আগামীকাল এমন একজন লোকের কাছে পতাকা পাঠাবো, যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলও তাকে ভালোবাসেন। সে কখনো পিঠ দেখাবে না। আল্লাহ তার হাতেই বিজয় দান করবেন।"
তখন লোকেরা এর জন্য আগ্রহী হয়ে উঠল। আর সেই দিন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) চক্ষুরোগে ভুগছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "যাও।" তিনি বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না। তখন তিনি তাঁর দুই চোখে থুথু দিলেন, তাঁর জন্য পতাকা বেঁধে দিলেন এবং তাঁর হাতে পতাকা তুলে দিলেন।
তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কিসের ভিত্তিতে তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করব? তিনি বললেন: "তারা যেন সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল। যখন তারা এটা করবে, তখন তারা তাদের রক্ত ও ধন-সম্পদ সুরক্ষিত করে ফেলবে, তবে তাদের হকের (ইসলামের বিধানের) ব্যাপার ছাড়া। আর তাদের হিসাব মহান আল্লাহর যিম্মায়।"
তিনি বলেন, এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের মুখোমুখি হলেন এবং আল্লাহ তাঁর হাতে বিজয় দান করলেন। এই পতাকার হাদীসটি শায়খদ্বয় (বুখারী ও মুসলিম) বর্ণনা করেছেন—তবে এই বর্ণনাশৈলীতে নয়।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف بهذه السِّياقة لضعف الخليل بن مرّة، فهو على صلاحه ضعيف الحديث، ولكن لأجزاء هذا الحديث شواهد صحيحة.وأخرجه أبو القاسم البغويّ في "معجم الصحابة" 5/ 424 عن زهير بن محمد المَروَزي، والطبراني في "المعجم الصغير" (790)، وفي "الدعاء" (1072) عن محمد بن الفضل بن جابر السَّقَطي كلاهما عن فُضيل بن عبد الوهاب، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن السني في "عمل اليوم والليلة" (668) من طريق حفص بن راشد، عن جعفر بن سليمان الضُّبَعي، به. مختصرًا بقطعة عدم تمني لقاء العدو، والدعاء عند اللقاء. وقال: يوم حنين، بدل: يوم خيبر، وهو وهم. ويشهد لذكر استشهاد محمود بن مسلمة في خيبر حديثُ بريدةَ الأسلمي عند البيهقيّ في "الدلائل" 4/ 210، وابن المغازلي في "مناقب علي" (224)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 41/ 463 - 464، وابن الأثير في "أسد الغابة" 4/ 342، بسند قوي.ويشهد لقوله صلى الله عليه وسلم: "لا تَمنَّوا لقاء العدو وسلوا الله العافية" حديث عبد الله بن أبي أوفى عند أحمد 31 (19114)، والبخاري (2966)، ومسلم (1742)، وتقدَّم عند المصنف برقم (2444).وحديث أبي هريرة عند أحمد 15/ (9196)، والبخاري تعليقًا (3026)، ومسلم (1741).ويشهد للدعاء المذكور عند لقاء العدو، مرسلُ أبي عبد الرحمن الحُبُلي عند سعيد بن منصور (2521)، والبيهقي في "الدعوات الكبير" (478)، ورجاله ثقات.ومرسَلُ سالم أبي النضر عند عبد الرزاق (9514)، والطبراني في "الدعاء" (1069) والبيهقي في "الدعوات" (474)، وفي "السنن الكبرى" 9/ 152، ورجاله ثقات أيضًا.ومرسل يحيى بن أبي كثير عند عبد الرزاق (9513)، وسعيد بن منصور (2519)، ورجاله ثقات كذلك.ويشهد لقصة إعطائه صلى الله عليه وسلم الراية لعليّ وتمام الفتح على يديه أحاديث عدّة ذكرناها عند الحديث الآتي برقم (4702).ويشهد لقول عليّ بن أبي طالب للنبي صلى الله عليه وسلم آخرَ الحديث وجواب النبي صلى الله عليه وسلم له حديثُ أبي هريرة عند أحمد 14 / (8990)، ومسلم (2405)، وإسناده صحيح.وهذا الرجل الذي أُبهم ذكرُه أولَ الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم بعثَه أولًا لفتح خيبر إما أن يكون أبا بكر أو عمر، فكلاهما بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل عليٍّ لفتح خيبر كما يدلُّ عليه حديث بريدة الأسلمي المتقدّم برقم (4387).
4391 - أخبرنا أحمد بن جعفر القَطِيعي، حدَّثنا عبد الله بن أحمد بن حَنْبل، حدّثنى أبي حدَّثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدَّثنا عكرمة بن عمار، حدَّثنا إياس بن سَلَمة، قال: حدّثنى أبي، قال: شَهِدنا مع رسولِ الله صلى الله عليه وسلم خَيبرَ حين بَصَقَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في عينَي عليٍّ فبَرَأ، فأعطاهُ الرايةَ، فبرزَ مَرحبٌ وهو يقولُ:قد عَلِمتُ خيبرُ أني مَرْحَبُ … شاكِي السلاحِ بَطَلٌ مَجرَّبُ إذا الحُروبُ أقبلتْ تَلَهَّبُقال: فبرزَ له عليٌّ وهو يقول:أنا الذي سَمَّتني أُمِّي حَيدَرَهْ … كلَيثِ غاباتٍ كَرِيهِ المَنْظَرَهْأُوفِيكُمُ بالصاعِ كَيْلَ السَّنْدَرَهْقال: فضَرَبَ مَرْحَبًا، ففَلَقَ رأسَه فقَتَلَه، وكان الفتحُ [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة!
সালামাহ ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বারে উপস্থিত ছিলাম। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দুই চোখে থুথু দিলেন, ফলে তিনি সুস্থ হয়ে গেলেন। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে পতাকা দিলেন। মারহাব এগিয়ে এলো এবং বলতে লাগল:
"খায়বারবাসী জানে যে আমি মারহাব,
[আমি] অস্ত্রশস্ত্রে সুসজ্জিত, একজন পরীক্ষিত বীর,
যখন যুদ্ধ শুরু হয় তখন তা প্রজ্বলিত হয়ে ওঠে।"
তিনি (সালামাহ) বলেন: তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার মোকাবেলায় এগিয়ে এলেন এবং বলতে লাগলেন:
"আমিই সেই ব্যক্তি, যার নাম আমার মা রেখেছেন হায়দারা (সিংহ),
গভীর বনের সিংহের মতো, যার চেহারা ভয়ঙ্কর।
আমি তোমাদেরকে সা’ (এক ধরনের মাপক পাত্র) দিয়ে সিন্দারার পরিমাপে পূরণ করে দেবো।"
তিনি (সালামাহ) বলেন: এরপর তিনি (আলী) মারহাবকে আঘাত করলেন, তার মাথা দ্বিখণ্ডিত করে তাকে হত্যা করলেন। আর (এভাবেই) বিজয় অর্জিত হলো।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. وسلمة: هو ابن الأكوع.وهو في "مسند أحمد" 27/ (16538) لكن عن أبي النضر هاشم بن القاسم، عن عكرمة.وهو عند البيهقيّ في "السنن الكبرى" 9/ 131، وفي "دلائل النبوة" 4/ 207 عن أبي عبد الله الحاكم، عن أبي الفضل بن إبراهيم، عن أحمد بن سلمة، عن محمد بن يحيى الذُّهلي، عن عبد الصمد.وهو أيضًا في زيادات إبراهيم بن محمد بن سفيان على "صحيح مسلم" بإثر الحديث (1807) عن محمد بن يحيى الذّهلي، عن عبد الصمد.وأخرجه مسلم (1807)، وابن حبان (6935) من أربعة طرق عن عكرمة بن عمار، به. أبي أحمد الزبيري، بهذا الإسناد.وقد تقدَّم برقم (2619) من طريق أبي حذيفة وأبي نُعيم عن سفيان الثوري.
4392 - حدَّثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدَّثنا محمد بن عبد الله بن عبد الحَكَم، أخبرنا ابن وهب، أخبرني ابن أبي الزِّنَاد، عن أبيه، عن عُبيد الله بن عبد الله بن عُتبة بن مَسعُود، عن ابن عبّاس، قال: تنفَّل رسولُ الله صلى الله عليه وسلم سيفَه ذا الفَقَار يومَ بدرٍ [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه، وإنما أخرجتُه في هذا الموضع لأخبار واهِيةٍ أَنَّ ذَا الفَقَار مِن خيبر.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বদরের যুদ্ধের দিন তাঁর তরবারি 'যুল-ফাকার' নফল (অতিরিক্ত পুরস্কার) হিসেবে গ্রহণ করেছিলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده حسن، وقد تقدَّم برقم (2620) بزيادة عما هاهنا، بالإسناد نفسه. أبي أحمد الزبيري، بهذا الإسناد.وقد تقدَّم برقم (2619) من طريق أبي حذيفة وأبي نُعيم عن سفيان الثوري.
4393 - أخبرنا أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حدَّثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدّثنى أبي، حدَّثنا أبو أحمد، حدَّثنا سفيان، عن هشام بن عُرْوة، عن أبيه، عن عائشة قالت: كانت صفيةُ من الصَّفِيِّ [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يُخرجاه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাফিয়্যা ছিলেন আস-সাফিয়্যি-এর অন্তর্ভুক্ত।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. أبو أحمد: هو محمد بن عبد الله الزُّبيري، وسفيان: هو ابن سعيد الثوري.وأخرجه أبو داود (2994)، وابن حبان (4822) من طريق نصر بن علي الجهضمي، عن أبي أحمد الزبيري، بهذا الإسناد.وقد تقدَّم برقم (2619) من طريق أبي حذيفة وأبي نُعيم عن سفيان الثوري.
4394 - حدَّثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدَّثنا العباس بن محمد الدُّوري، حدَّثنا يحيى بن أبي بُكَير، حدَّثنا أبو جعفر الرازي، عن مُطرِّف، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، قال: سمعت عليًّا يقول: ولَّاني رسولُ الله صلى الله عليه وسلم خُمسَ الخُمُس، فوضعتُه مَواضِعَه حياةَ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعُمر [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে খুমুসের (এক-পঞ্চমাংশের) এক-পঞ্চমাংশের দায়িত্ব দিয়েছিলেন। সুতরাং আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবনকালে, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সময়কালে এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সময়কালে তা তার নির্দিষ্ট স্থানে বন্টন করেছিলাম।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث حسن، كما تقدم بيانه برقم (2618).وأخرجه أبو داود (2983) عن عبّاس بن عبد العظيم، عن يحيى بن أبي بكير، بهذا الإسناد. ص 289 من طريق أبي العباس محمد بن يعقوب، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن مَنْده 1/ 634 - 635 عن أحمد بن عبد الله بن زياد القطان، وابن الأثير في "أسد الغابة" 4/ 356 من طريق رضوان بن أحمد الصيدلاني، كلاهما عن أحمد بن عبد الجبار، به.وأخرجه ابن هشام في "السيرة النبوية" 2/ 338 - 339، ومن طريقه بدر الدين بن جماعة في "مشيخته" 1/ 498، وتاج الدين السُّبكي في "معجم شيوخه" ص 247 - 248 عن زياد بن عبد الله البكّائي، والطبري في "تاريخه" 3/ 16 من طريق سلمة بن الفضل الأبرش، وإسحاق بن راهويه في "مسنده" (533) عن جَرير بن عبد الحميد، وأبو نُعيم في "معرفة الصحابة" (2733) من طريق إبراهيم بن سعْد، أربعتهم عن محمد بن إسحاق، به.وأخرجه أبو بكر بن أبي شيبة في مصنفه 12/ 495، ومن طريقه ابن حبان (4852) عن محمد بن فضيل، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن خُصيفة، عن سالم مولى ابن مطيع، به.كذا سمى محمدُ بنُ فضيل شيخَ ابن إسحاق يزيدَ بن خُصيفة، وخالف بذلك سائر أصحاب ابن إسحاق كما ترى. مع أنَّ ابن خُصيفة ثقة أيضًا.وأخرجه بنحوه البخاريّ (4234) و (6707)، ومسلم (115)، وأبو داود (2711)، والنسائي (4750) و (8710)، وابن حبان (4851) من طريق مالك بن أنس، ومسلم (115) من طريق عبد العزيز الدراوردي، كلاهما عن ثور بن زيد الدِّيلي، به. وفيه زيادة فائدة، وهي تسمية ذلك الغلام مِدْعَمًا.والشَّمْلة: كساء يُتغطَّى به ويُتَلَقَّف فيه.والشِّراك: أحد سُيور النعل التي تكون على وجهها.وانظر لزامًا "فتح الباري" للحافظ ابن حجر 12/ 427 في شأن حضور أبي هريرة قسمة غنائم خيبر.
4395 - حدَّثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدَّثنا أحمد بن عبد الجبار، حدَّثنا يونس بن بُكَير، عن ابن إسحاق، قال: حدّثني ثَور بن زَيْد، عن سالم مولى عبد الله بن مُطِيع، عن أبي هريرة، قال: انصَرفْنا معَ رسول الله صلى الله عليه وسلم عن خَيبرَ إلى وادي القُرى، ومعه غُلامٌ له أهداهُ له رِفاعة بن زيد الجُذَامِي، فبينما هو يَضَعُ رَحْلَ رسول الله صلى الله عليه وسلم مع مُغَيرِب الشمسِ أتاهُ سهمُ غَرْبٍ فقتله - وهو السهم الذي لا يُدرَى من رَمى به - فقلنا له: هنيئًا له الجنةُ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كلّا والذي نفسُ محمدٍ بيدِه، إِنَّ شَمْلتَه الآنَ لَتَحترِقُ [1] عليه في النار، غَلَّها من فَيْء المسلمين يومَ خيبر"، فجاء رجلٌ من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فَزِعًا حين سَمِعَ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ذلك، فقال: يا رسول الله، أصبتُ شِراكَينِ لِنعلَين لي، فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: "يُقَدُّ لك مثلُهما في النار" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد على شرط مسلم، ولم يُخرجاه، إنما اتفقا على حديث مالك، عن ثور بن زيد بهذا الإسناد: خَرجْنا إلى خَيبرَ، فلم نَغنمْ ذهبًا ولا فضةً، الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে খায়বার থেকে ওয়াদিউল ক্বুরা অভিমুখে রওনা হলাম। তাঁর সাথে তাঁর একজন গোলাম ছিল, যাকে রিফা‘আহ ইবনু যায়েদ আল-জুযামী তাঁকে উপহার দিয়েছিলেন। সূর্যাস্তের সময় যখন সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাওদা নামাচ্ছিল, তখন একটি অজ্ঞাত তীরের আঘাতে সে নিহত হলো—আর এটাই হলো সেই তীর, যার নিক্ষেপকারীকে জানা যায়নি। আমরা তাকে লক্ষ্য করে বললাম: জান্নাতের জন্য সে মোবারকবাদ পাওয়ার যোগ্য।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "কখনোই না! যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর শপথ! নিশ্চয়ই তার পরনের কম্বলটি এখন তার উপর জাহান্নামে জ্বলছে। খায়বারের দিন সে এই কম্বলটি মুসলমানদের গনীমতের মাল (ফায়) থেকে আত্মসাৎ করেছিল।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের এই কথা শুনে তাঁর সাহাবীদের মধ্যে থেকে এক ব্যক্তি ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে আসলেন। তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি আমার একজোড়া জুতার ফিতা পেয়েছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "জাহান্নামে তোমার জন্য ঠিক তেমনই তৈরি করা হবে (অর্থাৎ শাস্তি দেওয়া হবে)।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] في (ص) و (م) و (ع) و"تلخيص المستدرك" للذهبي: لتحرق، بتاء واحدة. ص 289 من طريق أبي العباس محمد بن يعقوب، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن مَنْده 1/ 634 - 635 عن أحمد بن عبد الله بن زياد القطان، وابن الأثير في "أسد الغابة" 4/ 356 من طريق رضوان بن أحمد الصيدلاني، كلاهما عن أحمد بن عبد الجبار، به.وأخرجه ابن هشام في "السيرة النبوية" 2/ 338 - 339، ومن طريقه بدر الدين بن جماعة في "مشيخته" 1/ 498، وتاج الدين السُّبكي في "معجم شيوخه" ص 247 - 248 عن زياد بن عبد الله البكّائي، والطبري في "تاريخه" 3/ 16 من طريق سلمة بن الفضل الأبرش، وإسحاق بن راهويه في "مسنده" (533) عن جَرير بن عبد الحميد، وأبو نُعيم في "معرفة الصحابة" (2733) من طريق إبراهيم بن سعْد، أربعتهم عن محمد بن إسحاق، به.وأخرجه أبو بكر بن أبي شيبة في مصنفه 12/ 495، ومن طريقه ابن حبان (4852) عن محمد بن فضيل، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن خُصيفة، عن سالم مولى ابن مطيع، به.كذا سمى محمدُ بنُ فضيل شيخَ ابن إسحاق يزيدَ بن خُصيفة، وخالف بذلك سائر أصحاب ابن إسحاق كما ترى. مع أنَّ ابن خُصيفة ثقة أيضًا.وأخرجه بنحوه البخاريّ (4234) و (6707)، ومسلم (115)، وأبو داود (2711)، والنسائي (4750) و (8710)، وابن حبان (4851) من طريق مالك بن أنس، ومسلم (115) من طريق عبد العزيز الدراوردي، كلاهما عن ثور بن زيد الدِّيلي، به. وفيه زيادة فائدة، وهي تسمية ذلك الغلام مِدْعَمًا.والشَّمْلة: كساء يُتغطَّى به ويُتَلَقَّف فيه.والشِّراك: أحد سُيور النعل التي تكون على وجهها.وانظر لزامًا "فتح الباري" للحافظ ابن حجر 12/ 427 في شأن حضور أبي هريرة قسمة غنائم خيبر.
[2] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل ابن إسحاق - وهو محمد بن إسحاق بن يسار - وقد صرَّح بسماعه، وهو متابع.وأخرجه ابن مَندَهْ في "معرفة الصحابة" 1/ 634 - 635، والخطيب في "الأسماء المبهمة" ص 289 من طريق أبي العباس محمد بن يعقوب، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن مَنْده 1/ 634 - 635 عن أحمد بن عبد الله بن زياد القطان، وابن الأثير في "أسد الغابة" 4/ 356 من طريق رضوان بن أحمد الصيدلاني، كلاهما عن أحمد بن عبد الجبار، به.وأخرجه ابن هشام في "السيرة النبوية" 2/ 338 - 339، ومن طريقه بدر الدين بن جماعة في "مشيخته" 1/ 498، وتاج الدين السُّبكي في "معجم شيوخه" ص 247 - 248 عن زياد بن عبد الله البكّائي، والطبري في "تاريخه" 3/ 16 من طريق سلمة بن الفضل الأبرش، وإسحاق بن راهويه في "مسنده" (533) عن جَرير بن عبد الحميد، وأبو نُعيم في "معرفة الصحابة" (2733) من طريق إبراهيم بن سعْد، أربعتهم عن محمد بن إسحاق، به.وأخرجه أبو بكر بن أبي شيبة في مصنفه 12/ 495، ومن طريقه ابن حبان (4852) عن محمد بن فضيل، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن خُصيفة، عن سالم مولى ابن مطيع، به.كذا سمى محمدُ بنُ فضيل شيخَ ابن إسحاق يزيدَ بن خُصيفة، وخالف بذلك سائر أصحاب ابن إسحاق كما ترى. مع أنَّ ابن خُصيفة ثقة أيضًا.وأخرجه بنحوه البخاريّ (4234) و (6707)، ومسلم (115)، وأبو داود (2711)، والنسائي (4750) و (8710)، وابن حبان (4851) من طريق مالك بن أنس، ومسلم (115) من طريق عبد العزيز الدراوردي، كلاهما عن ثور بن زيد الدِّيلي، به. وفيه زيادة فائدة، وهي تسمية ذلك الغلام مِدْعَمًا.والشَّمْلة: كساء يُتغطَّى به ويُتَلَقَّف فيه.والشِّراك: أحد سُيور النعل التي تكون على وجهها.وانظر لزامًا "فتح الباري" للحافظ ابن حجر 12/ 427 في شأن حضور أبي هريرة قسمة غنائم خيبر.
4396 - حدّثني زيد بن علي بن يونس الخُزاعي بالكوفة، حدَّثنا الحسين بن محمد بن مصعب البَجَلي، حدَّثنا أحمد بن داود، حدَّثنا عَمْرو بن عبد الغفّار، حدَّثنا الأعمش، عن عَدِي بن ثابت، عن البراء بن عازِب قال: لما أتى رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قتلُ جعفرٍ داخَلَه مِن ذلك، فأتاه جبريلُ، فقال: إنَّ الله تعالى جعل لجعفرٍ جَناحَينَ مُضرَّجَين بالدَّمِ يطير بهما مع الملائكة [1].هذا حديث له طُرق عن البراء [2]، ولم يُخرجاه.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট জাফরের নিহত হওয়ার সংবাদ পৌঁছল, তখন তিনি এর কারণে মর্মাহত হলেন। অতঃপর জিবরীল তাঁর নিকট এসে বললেন, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা জাফরের জন্য রক্তের রঞ্জিত দুটি ডানা তৈরি করে দিয়েছেন, যার মাধ্যমে তিনি ফেরেশতাদের সাথে উড়ে বেড়ান।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف جدًّا من أجل عمرو بن عبد الغفار - وهو الفقيمي - فهو متروك الحديث، واتهمه بعضُهم بالكذب. وقد أخطأ في إسناد هذا الحديث، فقد خالفه قُطْبة بن عبد العزيز، وهو ثقة صاحب كتاب، فرواه عن الأعمش - وهو سليمان بن مهران - عن عدي بن ثابت، عن سالم بن أبي الجعد مرسلًا، فهذا هو الصحيح في حديث الأعمش عن عدي بن ثابت، وإن كان الخبر صحيحًا من غير هذه الطريق، كما سيأتي بيانه.وأخرجه الآجرّي في "الشريعة" (1718)، وابن عدي في "الكامل" 5/ 147، وأبو طاهر المُخلِّص في "مُخلِّصياته" (1645) من طريقين عن عمرو بن عبد الغفار، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن أبي شيبة 12/ 104 و 14/ 518 عن يحيى بن آدم، عن قطبة بن عبد العزيز، عن الأعمش، عن عدي بن ثابت، عن سالم بن أبي الجعد مرسلًا. ورجاله ثقات عن آخرهم، ولهذا قال المنذري في "الترغيب" 2/ 206: مرسل جيد الإسناد.وفي الباب عن أبي هريرة مرفوعًا سيأتي عند المصنف برقم (5008)، ورجاله ثقات، لكنه اختُلف في وصله وانقطاعه كما سيأتي بيانه ثمة.وعن ابن عبّاس مرفوعًا سيأتي عند المصنف برقم (4951) و (4997) من طرق، وقوَّى المنذريُّ في "ترغيبه" 2/ 206 والحافظُ في "الفتح" 11/ 149 بعض تلك الطرق.وعن إسماعيل بن أبي خالد عن رجلٍ مرفوعًا عند ابن سعد في "طبقاته" 4/ 35، ورجاله ثقات، فإن كان الرجل المذكور صحابيًا فالإسناد صحيح، فقد روى إسماعيلُ عن بعض الصحابة ممَّن تأخرت وفاته.وعن موسى بن عُقبة مرسلًا عند البيهقيّ في "دلائل النبوة" 4/ 364 - 365، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 2/ 10، ورجاله لا بأس بهم.وعن عبد الله بن عمر عند البخاريّ (3709) و (4264)، والنسائي (8102): أنه رضي الله عنه كان إذا سَلَّم على عبد الله بن جعفر قال: السلام عليك يا ابن ذي الجناحين. وسيأتي عند المصنف برقم (4400).
[2] مدارها جميعًا على عمرو بن عبد الغفار، وهو متروك كما تقدم، ولهذا قال الذهبي في "تلخيصه": كلها ضعيفة عن البراء.
4397 - حدَّثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدَّثنا أحمد بن عبد الجبار، حدَّثنا يونس بن بُكَير، عن ابن إسحاق قال: حدَّثنا عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت: لما أتاهُ وفاةُ جعفرٍ عَرفْنا في رسول الله صلى الله عليه وسلم الحُزن، فدخل عليه داخِلٌ فقال: يا رسول الله، إنَّ النساء قد فَتَنَّنا أو غَلَبْنَنا، قال: "فارجِعْ إليهنَّ فَأَسكِتْهُنَّ" فذهبَ ثم رجع إليه، فردَّه ثلاثَ مراتٍ، قال: "فارجِعْ إليهنَّ، فإِن أَبَينَ فَاحْثُ فِي وُجُوهِهِنَّ الترابَ" قالت عائشة: فقلتُ في نفسي للرجُلِ: أَبعَدَكَ اللهُ، إني لأعلمُ ما أنت بمطيعٍ لرسولِ الله صلى الله عليه وسلم، وما تركتَ نفسَك حين عرفتَ أنك لا تستطيع أن تَحثِيَ في أفواهِهِنَّ الترابَ [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه [2].
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন জা'ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যুর খবর আসল, তখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মধ্যে দুঃখের ছাপ দেখতে পেলাম। তখন একজন লোক তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! মহিলারা আমাদের উপর প্রভাব বিস্তার করেছে (বা: আমাদেরকে বিব্রত করছে)।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাদের কাছে ফিরে যাও এবং তাদের চুপ করিয়ে দাও।" লোকটি গেল, তারপর ফিরে আসল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে তিনবার ফেরত পাঠালেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাদের কাছে ফিরে যাও, আর যদি তারা নিষেধ না মানে (বা বিরত না হয়), তবে তাদের মুখে মাটি নিক্ষেপ করো।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি মনে মনে লোকটিকে বললাম: আল্লাহ তোমাকে দূরে রাখুন! আমি নিশ্চিত জানি যে তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নির্দেশ পালন করবে না। আর যখন তুমি জানলে যে তাদের মুখে মাটি ছুঁড়ে মারা তোমার পক্ষে সম্ভব নয়, তখন তুমি নিজেকে (ফিরে আসা থেকে) বিরত রাখলে না।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل ابن إسحاق: وهو محمد بن إسحاق بن يسار وهو متابع.وأخرجه أحمد 43/ (26363) من طريق إبراهيم بن سعد، عن محمد بن إسحاق، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه أحمد 40 / (24313)، والبخاري (1305) و (4263)، ومسلم (935)، وأبو داود (3122)، والنسائي (1986)، وابن حبان (3147) و (3155) من طريق عمرة بنت عبد الرحمن، عن عائشة.وسيأتي عند المصنف ذكر حزنه صلى الله عليه وسلم على جعفر مفردًا برقم (5000) من طريق يحيى بن محمد بن عباد الشجري عن ابن إسحاق.وسيأتي برقم (5017) من طريق عمرة بنت عبد الرحمن عن عائشة ذكرُ حزنه صلى الله عليه وسلم على القادة الثلاثة في غزوة مؤتة.
[2] يعني من طريق القاسم، وإلّا فقد أخرجاه من طريق عمرة بنت عبد الرحمن عن عائشة كما تقدَّم.
4398 - حدّثني محمد بن صالح بن هانئ حدَّثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدَّثنا محمد بن بشّار، حدَّثنا عبد الوهاب، حدَّثنا خالد الحَذّاء، عن عِكْرمة، عن أبي هريرة قال: ما احتذى النِّعالَ ولا انتَعلَ، ولا رَكِبَ المَطايا بعدَ رسول الله صلى الله عليه وسلم، أفضلُ من جعفرِ بن أبي طالبٍ، صلى الله عليه وسلم [1].هذا حديث صحيح على شرط البخاريّ، ولم يُخرجاه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে যারা জুতা পরিধান করেছেন অথবা সওয়ারীতে আরোহণ করেছেন, তাদের মধ্যে জা'ফর ইবনু আবী তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) চেয়ে উত্তম আর কেউ ছিলেন না। (ছাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح، وصحَّحه الحافظ ابن حجر في "فتح الباري" 11/ 148. عبد الوهاب: هو ابن عبد المجيد الثقفي، وخالد الحَذّاء: هو ابن مِهران، وعكرمة: هو مولى ابن عبّاس.وأخرجه الترمذي (3764)، والنسائي (8101) عن محمد بن بشّار، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حسن صحيح غريب.وأخرجه أحمد 15/ (9353) من طريق وُهَيب بن خالد، عن خالد الحَذّاء، به. وقال في آخره: يعني في الجود والكرم.وسيأتي برقم (4998) من طريق ابن خُزَيمة عن محمد بن بشار.وأخرج البخاريّ (5432) من طريق سعيد المقبري، عن أبي هريرة قال: خير الناس للمساكين جعفر بن أبي طالب، ينقلب بنا فيطعمنا ما كان في بيته، حتى إن كان ليُخرج إلينا العُكّة ليس فيها شيء، فنشتقُّها فنلعقُ ما فيها.قال الحافظ في "الفتح" 11/ 148: هذا التقييد يُحمل عليه المطلق الذي جاء عن عكرمة عن أبي هريرة.
4399 - حدَّثنا أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا محمد بن شاذان الجَوهَري، حدَّثنا زكريا بن عَديّ، حدَّثنا عيسى بن يونس، عن صفوان بن عمرو، عن عبد الرحمن بن جُبَير بن نُفَير، عن أبيه، قال: لما اشتدَّ جَزَعُ أصحابِ رسول الله صلى الله عليه وسلم على مَن قُتل يومَ مؤتةَ، قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: "ليُدرِكَنَّ الدجالُ قومًا مثلَكم أو خَيرًا منكم - ثلاث مرات - ولن يُخزيَ اللهُ أُمَّةً أنا أولُها وعيسى ابن مَريم آخرُها" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
নুফাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মু’তার যুদ্ধে যারা শহীদ হলেন, তাঁদের জন্য রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ অত্যন্ত বিচলিত ও অস্থির হয়ে পড়লেন, তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "দাজ্জাল অবশ্যই তোমাদের মতো অথবা তোমাদের চেয়ে উত্তম একদল লোককে পাবে।" – এ কথা তিনি তিনবার বললেন। "আর আল্লাহ্ এমন কোনো জাতিকে অপদস্থ (বা অপমানিত) করবেন না, যার প্রথম আমি এবং যার শেষ ভাগে ঈসা ইবনু মারইয়াম।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] رجاله ثقات، لكنه اختُلف فيه على عيسى بن يونس - وهو ابن أبي إسحاق السَّبيعي - في ذكر جُبَير بن نفير في إسناده، فرواه عنه زكريا بن عدي كما في رواية المصنف هنا فذكره، وخالفه ابن أبي شيبة في "مصنفه" 5/ 298 و 14/ 517، وعلي بن سعيد بن مسروق الكندي عند الحكيم الترمذي في "نوادر الأصول" (706)، فروياه عن عيسى بن يونس، فلم يذكُرا جُبَير بن نُفير، وهو الأشبه بالصواب، على أنَّ جُبَير بن نفير وابنه عبد الرحمن تابعيان، فالخبر مرسل على أي حالٍ، ومع ذلك فقد حسَّن الحافظُ إسنادَه في "الفتح" 11/ 12 بعد أن ذكر رواية ابن أبي شيبة!! وقال الذهبي في "تلخيصه" ذا مرسلٌ، وهو خبر منكر.
4400 - حدَّثنا أبو سعيد أحمد بن يعقوب الثقفي، حدَّثنا يوسف بن يعقوب القاضي، حدَّثنا محمد بن أبي بكر، حدَّثنا عمر بن علي، عن إسماعيل بن أبي خالد عن عامر، قال: كان ابن عمر إذا حَيّا عبدَ الله بن جعفر قال: السلامُ عليكَ يا ابنَ ذي الجَنَاحَين [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.وقد أخّرتُ فضائلَ جعفر بن أبي طالب لأَذكُرها في فضائلِ الصحابة رضي الله عنهم أجمعين.
আমির থেকে বর্ণিত, ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখনই আবদুল্লাহ ইবনু জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সালাম দিতেন, তিনি বলতেন: আসসালামু আলাইকা, হে দুই পাখা বিশিষ্টের পুত্র!
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. محمد بن أبي بكر وعمر بن علي: هما المُقدَّميان، وعامر: هو الشَّعبي.وأخرجه البخاريّ (4264) عن محمد بن أبي بكر المُقدَّمي، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وأخرجه البخاريّ (3709)، والنسائي (8102) من طريق يزيد بن هارون، عن إسماعيل بن أبي خالد، به. وقد خالفَ عَبْثرًا وابنَ فُضيل في إسناده سفيانُ بنُ عيينة عند عبد الرزاق (6697) فرواه عن حُصين، عن الشَّعبي، مرسلًا!!وأخرج ابن سعد نحوه في "طبقاته" 3/ 490 من مرسل أبي عمران الجَوْنِي، إلّا أنه ذكر فيه أنَّ النائحة كانت أمّه لا أخته. ورجاله ثقات، لكن خطَّأ الحافظُ في "الفتح" 12/ 485 ذِكرَ أمّه، وقال: فلو كانت أمُّه تُسمَّى عمرة لَجوّزتُ وقوعَ ذلك لهما.