হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (581)


581 - حدَّثَناه أبو محمد المُزَني، حدثنا أبو مَعشَر الحسن بن سليمان الدارمي، حدثنا نصر بن علي، حدثنا أبي، حدثنا قُرَّة بن خالد، عن محمد بن سِيرِين، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "طُهورُ إناءِ أحدِكم إذا وَلَغَ فيه الكلبُ أن يُغسَلَ سبعَ مرات، أُولاهنَّ بالتُّراب". ثم ذكر أبو هريرة الهرَّ، لا أدري قال: مرةً أو مرتين. قال نصر بن علي: وجدتُه في كتاب أَبي في موضع آخر: عن قُرَّة عن ابن سِيرِين عن أبي هريرة في الكلب مُسنَدًا وفي الهرِّ موقوفًا [1].تابعه في توقيف ذِكْر الهرِّ مسلمُ بن إبراهيم عن قرة:




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কারো পাত্রে যদি কুকুর মুখ দেয় (চাটে), তাহলে তার পবিত্রতা হলো— সেটিকে সাতবার ধৌত করা, যার প্রথমবার মাটি দ্বারা (ধৌত করতে হবে)।" অতঃপর আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিড়াল (আল-হিরর) সম্পর্কে উল্লেখ করলেন। (রাবী বলেন) আমি জানি না তিনি একবার বললেন নাকি দুইবার। নসর ইবনু আলী বলেন: আমি আমার পিতার কিতাবে অন্য স্থানে পেয়েছি, কুররা ইবনু সীরীন থেকে, তিনি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে কুকুরের বিষয়ে মারফূ‘ (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে সম্পর্কিত) হিসেবে এবং বিড়ালের বিষয়ে মাওকূফ (সাহাবীর কথায় সীমিত) হিসেবে বর্ণনা করেছেন। বিড়ালের বিষয়ে মাওকূফ বলার ক্ষেত্রে মুসলিম ইবনু ইব্রাহীম কুররা থেকে তার অনুসরণ করেছেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده صحيح. أبو محمد المزني شيخ المصنف: اسمه أحمد بن عبد الله بن محمد المزني الحافظ.وأخرجه البيهقي في "السنن" 1/ 247، و"الخلافيات" (922) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد. محمد بن عيسى البرتي في غير ما موضع عند المصنف.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (582)


582 - أخبرَناه أبو بكر أحمد بن سلمان [1] الفقيه، حدثنا أحمد بن محمد البِرْتي. وحدثنا أبو بكر أحمد بن إسحاق، أخبرنا محمد بن أيوب.وحدثنا أبو محمد المزني، حدثنا أبو خليفة؛ قالوا حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا قُرَّة، حدثنا محمد بن سِيرِين، عن أبي هريرة في الهرِّ يَلَغُ في الإناء، قال: يُغسَل مرةً أو مرتين [2].وقد ثبت الرجوعُ في حُكْم الشريعة إلى حديث مالك بن أنس في طهارة الهرَّة، والله أعلم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বিড়াল যদি কোনো পাত্রে মুখ দেয়, তখন তিনি বলেন: তা একবার অথবা দুইবার ধৌত করতে হবে। তবে শরীয়তের বিধানে বিড়ালের পবিত্রতা সংক্রান্ত মালিক ইবনু আনাস-এর হাদীসের দিকে প্রত্যাবর্তন সুপ্রতিষ্ঠিত, আর আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: سهل، والتصويب من "السنن الكبرى" للبيهقي 1/ 247 حيث رواه عن الحاكم بهذه الأسانيد، وقد تكررت رواية أبي بكر أحمد بن سلمان عن أحمد بن محمد بن عيسى البرتي في غير ما موضع عند المصنف.



[2] إسناده صحيح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (583)


583 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مِنْجَابُ بن الحارث، حدثنا يحيى بن آدم، عن مِسعَر، عن عمرو بن مُرَّة، عن سالم بن أبي الجَعْد، عن أخيه، عن ابن عباس قال: أراد النبيُّ صلى الله عليه وسلم أن يتوضَّأَ من سقاءٍ، فقيل له: إنه مَيْتةٌ، فقال: "دِباغُه يذهب بخَبثِه أو نَجَسِه أو رِجْسِه" [1].هذا حديث صحيح، ولا أعرف له عِلَّةً، ولم يُخرجاه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি মশকের পানি দ্বারা ওযু করতে চাইলেন। তখন তাঁকে বলা হলো যে, এটি (মশকটি) মৃত পশুর চামড়ার তৈরি। তিনি বললেন: "এর প্রক্রিয়াজাতকরণ (দাবাগত করা) এর অপবিত্রতা, অথবা নাপাকী, অথবা নোংরামি দূর করে দেয়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده حسن، أخو سالم بن أبي الجعد - واسمه عبد الله فيما ذكر البيهقي - روى عنه غير واحدٍ، وذكره ابن حبان في "الثقات"، وصحَّح له هذا الحديث ابن خزيمة (114) والبيهقي 1/ 17 والمصنف، وروي معناه عن ابن عباس من غير طريقه.وأخرجه أحمد 5/ (2878) عن يحيى بن آدم، بهذا الإسناد.وأخرجه أيضًا 4/ (2117) عن يزيد بن هارون عن مسعر، به.وروي بإسناد صحيح عن ابن عباس أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "أيُّما إهاب دُبِغَ فقد طَهُر"، أخرجه أحمد 3/ (1895)، ومسلم (366) وغيرهما.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (584)


584 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، أخبرنا محمد بن عبد الله الحضرمي، حدثنا هارون بن إسحاق الهَمْداني، حدثنا محمد بن فُضَيل، عن حُصَين، عن سالم بن أبي الجَعْد، عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يُجزئُ من الوضوء المُدُّ، ومن الجَنابةِ الصاعُ". فقال له رجل: لا يَكْفينا ذلك يا جابر، فقال: قد كَفَى مَن هو خيرٌ منك وأكثرُ شَعرًا [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه بهذا اللفظ.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ওযুর জন্য এক মুদ্দ (পানি) যথেষ্ট, আর জানাবাতের (গোসলের) জন্য এক সা’ (পানি) যথেষ্ট।” তখন এক লোক তাঁকে বলল, ‘হে জাবির, আমাদের জন্য এতটুকু যথেষ্ট হবে না।’ তিনি (জাবির) বললেন, ‘যিনি তোমার চেয়ে উত্তম এবং যার চুল তোমার চেয়ে বেশি ছিল, তাঁর জন্য এটিই যথেষ্ট ছিল।’




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده صحيح. حصين: هو ابن عبد الرحمن السُّلمي.وأخرجه أحمد 22/ (1425) و 23/ (14976)، وأبو داود (93) من طريق يزيد بن أبي زياد، عن سالم بن أبي الجعد، به - وهو عند أحمد في الموضع الأول وعند أبي داود مختصر.وأخرجه بمعناه البخاري (252)، ومسلم (329) من طريق أبي جعفر الباقر، عن جابر. وانظر "مسند أحمد" 22/ (14113) و (14188). ماجه (381)، والنسائي (72)، وابن حبان (1265) من طريقين عن نافع، به. فاستدراك المصنف لهذا الحديث ذهولٌ، فإنه مخرَّج عند البخاري.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (585)


585 - حدثنا أبو علي الحسين بن علي الحافظ، حدثنا إبراهيم بن يوسف الهِسِنْجاني، حدثنا أبو كُرَيب، حدثنا يحيى بن أبي زائدة، عن شُعْبة، عن حبيب بن زيد، عن عبَّاد بن تميم، عن عبد الله بن زيد: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بثُلُثي مُدٍّ، فتوضَّأَ فجعل يَدلُك ذراعَيهِ [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، فقد احتَجَّ بحبيب بن زيد [2]، ولم يُخرجاه.




আবদুল্লাহ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দুই-তৃতীয়াংশ মুদ্দ (পরিমাপের) পানি আনা হলো, অতঃপর তিনি উযু করলেন এবং তাঁর দুই বাহু (কনুই পর্যন্ত) মালিশ করতে লাগলেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده صحيح. أبو كريب: هو محمد بن العلاء الهمداني.وأخرجه ابن حبان (1083) عن أحمد بن يحيى بن زهير، عن أبي كريب، بهذا الإسناد. وقد سلف برقم (515). ماجه (381)، والنسائي (72)، وابن حبان (1265) من طريقين عن نافع، به. فاستدراك المصنف لهذا الحديث ذهولٌ، فإنه مخرَّج عند البخاري.



[2] هذا ذهولٌ من المصنف رحمه الله، فإنَّ حبيبًا هذا لم يرو له مسلم في "صحيحه" شيئًا. ماجه (381)، والنسائي (72)، وابن حبان (1265) من طريقين عن نافع، به. فاستدراك المصنف لهذا الحديث ذهولٌ، فإنه مخرَّج عند البخاري.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (586)


586 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا الحسن بن علي بن عفَّان العامِري، حدثنا محمد بن عُبيد، عن عُبيد الله.وحدثني علي بن عيسى - واللفظ له - حدثنا الحسين بن محمد القَبَّاني، حدثنا هارون بن إسحاق، حدثنا أبو خالد، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر قال: كنا نتوضَّأُ رجالًا ونساءً ونَغسِلُ أيديَنا في إناءٍ واحدٍ على عهدِ رسول الله صلى الله عليه وسلم [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه بهذا اللفظ، إنما اتَّفقا على حديث عائشة في هذا الباب [2].ولهذا الحديث شاهدٌ ينفرد به خارجةُ بن مصعب، وأنا أذكره محتسِبًا لما أشاهده من كَثرة وِسْواس الناس في صبِّ الماء:




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা পুরুষ ও নারী (একসাথে) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে একটি মাত্র পাত্র থেকে ওযু করতাম এবং আমাদের হাত ধৌত করতাম। এটি এমন একটি হাদীস যা শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুসারে সহীহ, কিন্তু তাঁরা এই শব্দে এটি বর্ণনা করেননি। বরং তাঁরা এই অধ্যায়ে আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের উপর ঐকমত্য পোষণ করেছেন। এই হাদীসের একটি শাহেদ (সমর্থক বর্ণনা) রয়েছে যা শুধুমাত্র খারিজাহ ইবনু মুস'আব এককভাবে বর্ণনা করেছেন, এবং আমি এটি উল্লেখ করছি মানুষের মধ্যে পানি ঢালার ক্ষেত্রে প্রচুর পরিমাণে ওয়াসওয়াসা (অহেতুক সন্দেহ/অতিরিক্ত সতর্কতা) দেখে আল্লাহর কাছে প্রতিদানের আশায়।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده قوي. أبو خالد: هو سليمان بن حيان الأحمر، وعبيد الله: هو ابن عمر العُمري.وأخرجه أحمد 10/ (5799) عن محمد بن عبيد الطنافسي، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو داود (80)، وابن حبان (1263) من طريقين عن عبيد الله بن عمر، به.وأخرجه بنحوه أحمد 8/ (4481) و 10/ (5928)، والبخاري (193)، وأبو داود (79)، وابن ماجه (381)، والنسائي (72)، وابن حبان (1265) من طريقين عن نافع، به. فاستدراك المصنف لهذا الحديث ذهولٌ، فإنه مخرَّج عند البخاري.



[2] يريد حديث عائشة قالت: كنت أغتسل أنا والنبي صلى الله عليه وسلم من إناءٍ واحد تختلف أيدينا فيه.أخرجه البخاري (261) ومسلم (321) (45). وأخرجه أحمد 27/ (16801) و 34/ (20554)، وابن ماجه (3864)، وابن حبان (6763) و (6764) من طرق عن حماد بن سلمة، به. وسيأتي برقم (2002).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (587)


587 - حدَّثَناه علي بن عيسى، حدثنا محمد بن صالح بن جَمِيل، حدثنا عَبْدة بن عبد الله الصَّفّار ومحمد بن بشَّار قالا: حدثنا أبو داود: وحدثنا خارِجةُ بن مُصعَب، عن يونس بن عُبيد، عن الحسن، عن عُتَيّ بن ضَمْرة، عن أُبي بن كعب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إنَّ للوضوءِ شيطانًا يقال له: الوَلَهانُ، فاحذَرُوه واتَّقوا وِسْواسَ الماء" [1].وله شاهد بإسنادٍ آخر أصحَّ من هذا:




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় ওযুর (ব্যাপারে) একটি শয়তান রয়েছে, যাকে 'আল-ওয়ালহান' বলা হয়। সুতরাং তোমরা তাকে ভয় করো এবং পানির অপচয়ের প্ররোচনা (ওয়াসওয়াসাহ) থেকে সতর্ক থাকো।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده ضعيف جدًّا، خارجة بن مصعب متروك الحديث.وأخرجه أحمد 35/ (21238)، وابن ماجه (421)، والترمذي (57) من طريق أبي داود - وهو سليمان بن داود الطيالسي - بهذا الإسناد. وأخرجه أحمد 27/ (16801) و 34/ (20554)، وابن ماجه (3864)، وابن حبان (6763) و (6764) من طرق عن حماد بن سلمة، به. وسيأتي برقم (2002).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (588)


588 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا محمد بن أيوب، أخبرنا موسى بن إسماعيل، حدثنا حمّاد بن سَلَمة، أخبرنا سعيد الجُرَيري، عن أبي نَعَامة: أنَّ عبد الله بن مغفَّل، سمع ابنَه يقول: اللهمَّ إني أسألك القصرَ الأبيضَ عن يمين الجنة، إذا دخلتُها، فقال: يا بنيَّ، سَلِ اللهَ الجنةَ وتعوَّذْ به من النار، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إنه سيكونُ في هذه الأُمَّةِ قومٌ يَعتدُون في الطُّهور والدُّعاء" [1].




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্রকে বলতে শুনলেন: "হে আল্লাহ! আমি যখন জান্নাতে প্রবেশ করব, তখন আপনার কাছে জান্নাতের ডানদিকে অবস্থিত সাদা প্রাসাদটি চাই।" তিনি বললেন, "হে আমার বৎস, তুমি আল্লাহর কাছে জান্নাত চাও এবং জাহান্নাম থেকে তাঁর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করো। কেননা, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'নিশ্চয়ই এই উম্মতের মধ্যে এমন কিছু লোক আসবে, যারা পবিত্রতা অর্জন (তাহারাত) এবং দো‘আয় সীমালঙ্ঘন বা বাড়াবাড়ি করবে'।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] حديث حسن على خلاف في إسناده كما هو مبيَّن في تحقيقاتنا لمسند أحمد وغيره.وأخرجه أبو داود (96) عن موسى بن إسماعيل، بهذا الإسناد. وأخرجه أحمد 27/ (16801) و 34/ (20554)، وابن ماجه (3864)، وابن حبان (6763) و (6764) من طرق عن حماد بن سلمة، به. وسيأتي برقم (2002).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (589)


589 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، حدثنا أحمد بن إبراهيم بن مِلْحان، حدثنا يحيى بن بُكَير، حدثني الليث، عن حَيْوة بن شُرَيح، عن عُقبة بن مُسلِم، عن عبد الله بن الحارث بن جَزْءٍ الزُّبَيدي، أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "وَيلٌ للأعقاب وبطونِ الأقدام من النار" [1].هذا حديث صحيح، ولم يُخرجا ذكرَ بطونِ الأقدام [2].




আব্দুল্লাহ ইবনু আল-হারিথ ইবনু জায' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "জাহান্নামের আগুন থেকে গোড়ালিসমূহ এবং পায়ের তলাসমূহের জন্য রয়েছে দুর্ভোগ।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 29/ (17710) من طريق عبد الله بن لَهِيعة، عن حيوة بن شريح، بهذا الإسناد.



[2] أخرجاه دون ذكر بطون الأقدام من حديث عبد الله بن عمرو عند البخاري (60) ومسلم (241)، ومن حديث أبي هريرة عند البخاري (165) ومسلم (242).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (590)


590 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا العباس بن محمد الدُّورِي، حدثنا الحسن بن بِشْر الهَمْداني، حدثنا زهير، عن أبي الزُّبير، عن جابر: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يُدخَلَ الماءُ إلّا بمِئزَر [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম লুঙ্গি বা তহবন্দ (ইযার) পরিধান করা ছাড়া (অন্যভাবে) পানিতে প্রবেশ করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده ضعيف، الحسن بن بشر مختلف فيه وقد روى عن زهير - وهو ابن معاوية الجعفي - مناكير فيما قاله الإمام أحمد.وأخرجه ابن خزيمة (249)، وابن الأعرابي في "معجمه" (391)، وابن عدي في "الكامل" 2/ 320 من طرق عن الحسن بن بشر، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو يعلى (1807) من طريق حماد بن شعيب، عن أبي الزبير، به. وحماد بن شعيب ضعيف منكر الحديث، وعدَّ الذهبي في "الميزان" هذا الحديث من مناكيره.وسيأتي عند المصنف برقم (7972) من رواية عطاء عن أبي الزبير عن جابر في حديث رفعه قال: "ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يدخل الحمّام إلّا بمئزر". وانظر تمام الكلام عليه هناك.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (591)


591 - أخبرنا أبو أحمد بكر بن محمد الصَّيرَفي بمَرْو، حدثنا أحمد بن عبيد الله النَّرْسي، حدثنا أبو نُعيم، حدثنا زكريا بن أبي زائدة، عن مصعب [1] بن شَيْبة، عن طَلْق بن حبيب، عن عبد الله بن الزُّبير، عن عائشة، أنها حدَّثته أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "يُغتَسل من أربعٍ: من الجَنابة، ويوم الجُمُعة، ومن غَسْل الميت، والحِجَامة" [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.حدثنا الحاكم أبو عبد الله محمد بن عبد الله الحافظ إملاءً في شهر ربيع الأول سنة أربعٍ وتسعين وثلاث مئة:




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "চারটি কারণে গোসল করা হয়: জানাবাত (বড় অপবিত্রতা) থেকে, জুমু'আর দিনে, মৃত ব্যক্তিকে গোসল দেওয়ার পর এবং হিজামা (শিঙ্গা) দেওয়ার পর।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] وقع في الأصول: "زكريا بن أبي زائدة ومصعب" وهو خطأ صوّبناه من "السنن الكبرى" للبيهقي 1/ 299 حيث رواه عن المصنف بإسناده ومتنه، وقد رواه غير واحد من طريق زكريا عن مصعب بن شيبة.



[2] إسناده ضعيف لضعف مصعب بن شيبة، وقد عدَّ الذهبي هذا الحديث في "الميزان" من مناكير مصعب.وأخرجه أبو داود (348) و (3160) من طريق محمد بن بشر، عن زكريا بن أبي زائدة، بهذا الإسناد. وضعَّفه أبو داود في الموضع الثاني.وأخرجه أحمد 42/ (25190) من طريق عبد الله بن أبي السفر، عن مصعب بن شيبة، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (592)


592 - أخبرنا أبو جعفر محمد بن علي بن دُحَيم الشَّيباني بالكوفة، حدثنا أحمد بن حازم بن أبي غَرَزَة، حدثنا محمد بن سعيد بن الأصبهاني، حدثنا يحيى بن سُلَيم، حدثنا عبد الله بن عثمان بن خُثَيم، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عباس قال: دَخَلَت فاطمةُ على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهي تبكي، فقال: "يا بُنيَّةُ، ما يُبكيكِ؟ " قالت: يا أبتِ، ما لي لا أبكي وهؤلاءِ الملأُ من قريش في الحِجْر يتعاقدون باللات والعزَّى ومَنَاة الثالثة الأخرى، لو قد رأَوك لقاموا إليك فيقتلونك، وليس منهم رجل إلّا وقد عَرَفَ نصيبَه من دمك، فقال: "يا بنيةُ، ائتِني بوَضُوءٍ" فتوضأ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ثم خرج إلى المسجد، فلما رأَوه قالوا: ها هو ذا، فطأطؤوا رؤوسَهم وسقطت أذقانهم تراب فحَصَبَهم بها، وقال: "شاهَتِ الوجوهُ"، فما أصاب رجلًا منهم حَصَاةٌ من بين ثُدِيِّهم فلم يرفعوا أبصارَهم، فتناوَلَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم قبضةً من حصاته إلّا قُتِلَ يوم بدر كافرًا [1].هذا حديث صحيح، فقد احتجَّا جميعًا بيحيى بن سُلَيم، واحتجَّ مسلم بعبد الله بن عثمان بن خُثَيم، ولم يُخرجاه، ولا أعرف له عِلةً، وأهل السُّنة من أحوج الناس لمعارَضة ما قيل: إِنَّ الوضوء لم يكن قبل نزول المائدة، ولا خلافَ بين أصحاب التواريخ أنَّ هذا الوضوءَ في ابتداء الإسلام قبلَ نزول المائدة، وإنما نزولُ المائدة في حَجَّة الوداع والنبيُّ صلى الله عليه وسلم بعَرَفات.وله شاهد صحيح ناطِقٌ بأنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان يتوضَّأُ ويأمر بالوضوء قبل الهِجْرة، ولم يُخرجاه:




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাঁদতে কাঁদতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। তিনি বললেন, "হে আমার কন্যা, তুমি কাঁদছ কেন?" তিনি বললেন, "হে আমার পিতা, আমি কেনই বা কাঁদব না, যখন কুরাইশের এই লোকগুলি (নেতারা) হাতিমের মধ্যে বসে লাত, উয্যা ও তৃতীয় অপর মানাতের নামে শপথ করছে যে, তারা আপনাকে দেখামাত্রই আপনার দিকে এগিয়ে এসে আপনাকে হত্যা করবে। তাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে আপনার রক্তের ভাগ নিতে প্রস্তুত নয়।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আমার কন্যা, আমার জন্য উযূর পানি আনো।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উযূ করলেন এবং তারপর মসজিদের দিকে বের হলেন। যখন তারা তাঁকে দেখল, তারা বলল: "এই তো তিনি!" তখন তারা তাদের মাথা নিচু করে ফেলল এবং তাদের চিবুকগুলি মাটিতে লুটিয়ে পড়ল। তিনি তাদের দিকে কঙ্কর নিক্ষেপ করলেন এবং বললেন, "মুখগুলি মলিন হোক।" তাদের মধ্যে এমন কোনো লোক ছিল না, যার বুক বরাবর কঙ্কর আঘাত করেনি, অথচ তারা চোখ তুলে তাকাতেও পারল না। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের দিকে যে মুষ্টি কঙ্কর নিক্ষেপ করেছিলেন, তাদের প্রত্যেকেই বদরের দিন কাফির অবস্থায় নিহত হয়েছিল।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] حديث قوي، وهذا إسناد حسن من أجل يحيى بن سليم: وهو الطائفي.وأخرجه أحمد 4/ (2762) عن إسحاق بن عيسى، عن يحيى بن سليم، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد أيضًا 5/ (3485)، وابن حبان (6502) من طريقين عن ابن خثيم، به.وسيأتي مختصرًا برقم (4797) من طريق أبي بكر بن عياش عن ابن خثيم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (593)


593 - أخبرَناه أبو محمد عبدُ الله بن جعفر بن دَرَستَوَيهِ الفارسي، حَدَّثَنَا يعقوب بن سفيان الفارسي، حَدَّثَنَا أبو تَوْبة الرَّبيع بن نافع، حَدَّثَنَا محمد بن المهاجر، عن العباس بن سالم، عن أبي سَلَّام، عن أبي أُمامة، عن عمرو بن عَبَسة قال: أتيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم في أول ما بُعِثَ وهو بمكة وهو حينئذٍ مستخف فقلت: ما أنت؟ قال: "أنا نبيٌّ" قلت: وما نبيٌّ؟ قال: "رسولُ الله" قلت: اللهُ أرسلك؟ قال: "نعم" قلت: بما أرسلك؟ قال: "أن تعبدَ الله، وتَكسِرَ الأوثان والأديان، وتُوصِلَ الأرحام قلت: نِعمَ ما أرسلك به، قلت: فمن تَبِعَك على هذا؟ قال: "عبدٌ وحرٌّ" - يعني أبا بكر وبلالًا - فكان عمرو يقول: لقد رأيتُني وأنا رُبعُ - أو رابع - الإسلام، قال: فأسلمتُ، قلت: أتبعُك يا رسول الله؟ قال: "لا، ولكن الحَقْ بقومك، فإذا أُخبِرتَ أني قد خرجتُ فاتبعني" قال: فلَحِقتُ بقومي وجعلت أتوقَّعُ خبرَه وخروجَه حتَّى أقبلت رُفْقةٌ من يثربَ فلَقِيتُهم فسألتهم عن الخبر، فقالوا: قد خرج رسولُ الله صلى الله عليه وسلم من مكة إلى المدينة، قلت: وقد أتاها؟ قالوا: نعم، قال: فارتحلتُ حتَّى أتيتُه، قلت: أتعرفُني يا رسول الله؟ قال: "نعم، أنت الرجلُ الذي أتاني بمكة".فجعلتُ أتحيَّنُ خَلْوتَه، فلما خَلَا قلت: يا رسول الله، علِّمني مما علَّمك الله وأَجهَلُ، قال: "فسَلْ عمَّ شئتَ"، قلت: أيُّ الليل أَسمَعُ؟ قال: "جوفُ الليلِ الآخِر، فصلِّ ما شئتَ، فإنَّ الصلاةَ مشهودةٌ مكتوبةٌ حتَّى تصليَ الصبح، ثم أقصِرْ حتَّى تَطلُعَ الشمس فترتفعَ قِيدَ رمح أو رمحين، فإنها تَطلُع بين قَرْنَي شيطان، وتصلي لها الكفار، ثم صلِّ ما شئتَ، فإنَّ الصلاةَ مشهودةٌ مكتوبةٌ حتَّى يَعدِلَ الرمحُ ظِلَّه، ثم أقصِرْ فَإِنَّ جهنم تُسجر وتفتح أبوابها، فإذا زالت الشمس فصلِّ ما شئتَ، فإنَّ الصلاةَ مشهودةٌ مكتوبةٌ، ثم صلّ حتَّى تصلي العصرَ، ثم أقصِرْ حتَّى تَغرُب الشمس، فإنها تَغرُبَ بين قَرنَي شيطان وتصلي لها الكفار.وإذا توضأتَ فاغسِلْ يديك، فإنك إذا غسلتَ يديك خرجَتْ خطاياك من أظفار أنامِلِك، ثم إذا غسلتَ وجهك خرجَتْ خطاياك من وجهك، ثم إذا مضمضت واستَنثرت خرجت خطاياك من مَناخِرِك، ثم إذا غسلتَ يديك خرجت خطاياك من ذِراعَيك، ثم إذا مسحتَ برأسك خرجت خطاياك من أطرافِ شعرك، ثم إذا غسلتَ رجليك خرجت خطاياك من رجليك، فإن ثَبَتَّ في مجلسك كان لك حظًّا من وضوئك، وإن قمتَ فذكرتَ ربَّك وحَمَدتَه، ورَكَعته ركعتين مُقبِلًا عليهما بقلبك، كنتَ من خطاياك كيوم وَلَدَتكَ أمُّك".قال: قلت: يا عمرو، اعلَمْ ما تقول، فإنك تقول أمرًا عظيمًا، فقال: والله لقد كَبِرَت سنِّي ودنا أَجَلي، وإني لغنيٌّ عن الكذب، ولو لم أسمعه من رسول الله صلى الله عليه وسلم إلّا مرةٌ أو مرتين ما حدَّثتُه، ولكن قد سمعتُه أكثرَ من ذلك.هكذا حدَّثني أبو سَلَّام عن أبي أمامة، إلا أن أُخطئَ شيئًا أو أزِيدَه، وأستغفر الله وأتوب إليه [1]. قد خرَّج مسلمٌ بعض هذه الألفاظ من حديث النَّضْر بن محمد الجُرَشي عن عِكْرمة بن عمّار عن شدَّاد بن عبد الله عن أبي أُمامة قال: قال عمرو بن عَبَسة، وحديث العباس بن سالم هذا أشفى وأتمُّ من حديث عكرمة.




আমর ইবন আবাসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে মক্কায় তখন এলাম যখন তিনি সবেমাত্র প্রেরিত হয়েছিলেন এবং তখন তিনি গোপনে ছিলেন। আমি বললাম: আপনি কে? তিনি বললেন: "আমি একজন নবী।" আমি বললাম: নবী কী? তিনি বললেন: "আল্লাহর রাসূল।" আমি বললাম: আল্লাহ কি আপনাকে প্রেরণ করেছেন? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বললাম: কী নিয়ে আপনাকে প্রেরণ করেছেন? তিনি বললেন: "যেন তুমি আল্লাহর ইবাদত করো, মূর্তি ও (অন্যান্য বাতিল) ধর্মগুলোকে চূর্ণ করো এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখো।" আমি বললাম: কী চমৎকার বিষয় নিয়ে আপনাকে প্রেরণ করা হয়েছে! আমি বললাম: এই বিষয়ে আপনাকে কে অনুসরণ করেছে? তিনি বললেন: "একজন গোলাম এবং একজন স্বাধীন লোক"—অর্থাৎ আবু বকর ও বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: আমি নিজেকে দেখেছি যে আমি ইসলামের এক-চতুর্থাংশ—অথবা চতুর্থ—ব্যক্তি ছিলাম। (আমর বলেন) আমি ইসলাম গ্রহণ করলাম। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি কি আপনার অনুসরণ করব? তিনি বললেন: "না, বরং তুমি তোমার গোত্রের কাছে ফিরে যাও। যখন তোমাকে জানানো হবে যে আমি (মক্কা থেকে) বের হয়েছি, তখন আমার অনুসরণ করো।"

তিনি বললেন: অতঃপর আমি আমার গোত্রের কাছে ফিরে গেলাম এবং আমি তাঁর খবর ও তাঁর প্রস্থানের অপেক্ষায় থাকলাম। অবশেষে ইয়াসরিব (মদীনা) থেকে একটি কাফেলা এলো। আমি তাদের সাথে দেখা করলাম এবং তাদের কাছে খবর জানতে চাইলাম। তারা বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা থেকে মদীনার উদ্দেশ্যে বের হয়ে গেছেন। আমি বললাম: তিনি কি সেখানে পৌঁছেছেন? তারা বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তখন আমি সফর করে তাঁর কাছে এলাম। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি আমাকে চিনতে পারছেন? তিনি বললেন: "হ্যাঁ, তুমি সেই ব্যক্তি যে মক্কায় আমার কাছে এসেছিলে।"

এরপর আমি তাঁর একান্ত সময়ের সুযোগ খুঁজতে লাগলাম। যখন তিনি একাকী হলেন, তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহ আপনাকে যা শিখিয়েছেন, অথচ আমি জানি না, তা আমাকে শিখিয়ে দিন। তিনি বললেন: "যা খুশি জিজ্ঞেস করো।"

আমি বললাম: রাতের কোন অংশটি (ইবাদতের জন্য) উত্তম বা বেশি শ্রাব্য (আল্লাহর কাছে পৌঁছায়)? তিনি বললেন: "শেষ রাতের মধ্যভাগ। তুমি যত খুশি সালাত আদায় করো। কেননা সালাত প্রত্যক্ষ করা হয় এবং লিপিবদ্ধ করা হয়, যতক্ষণ না তুমি ফজরের সালাত আদায় করো। অতঃপর তুমি বিরত থাকো যতক্ষণ না সূর্য উদিত হয়ে এক বা দুই বর্শা পরিমাণ ওপরে ওঠে। কেননা তা শয়তানের দুই শিংয়ের মধ্য দিয়ে উদিত হয় এবং কাফেররা সেই সময় তার পূজা করে। এরপর তুমি যত খুশি সালাত আদায় করো। কেননা সেই সালাত প্রত্যক্ষ করা হয় ও লিপিবদ্ধ করা হয়, যতক্ষণ না বর্শা তার ছায়ার মধ্যবিন্দুতে আসে (অর্থাৎ দ্বিপ্রহর হয়)। এরপর তুমি বিরত থাকো, কেননা এই সময় জাহান্নামকে উত্তপ্ত করা হয় এবং তার দরজাগুলো খোলা হয়। যখন সূর্য হেলে যায় (যাওয়াল হয়), তখন তুমি যত খুশি সালাত আদায় করো। কেননা সেই সালাত প্রত্যক্ষ করা হয় ও লিপিবদ্ধ করা হয়। এরপর তুমি আসরের সালাত আদায় করা পর্যন্ত সালাত আদায় করো। তারপর তুমি বিরত থাকো যতক্ষণ না সূর্য ডুবে যায়। কেননা সূর্য শয়তানের দুই শিংয়ের মধ্য দিয়ে ডুবে যায় এবং কাফেররা সেই সময় তার পূজা করে।

আর যখন তুমি উযু করবে, তখন তোমার দুই হাত ধোবে। কেননা যখন তুমি তোমার দুই হাত ধোও, তখন তোমার নখের অগ্রভাগ থেকে তোমার গুনাহসমূহ বেরিয়ে যায়। এরপর যখন তুমি তোমার মুখ ধোও, তখন তোমার মুখমণ্ডল থেকে তোমার গুনাহসমূহ বেরিয়ে যায়। এরপর যখন তুমি কুলি করো ও নাকে পানি দাও, তখন তোমার নাকের ছিদ্রপথ থেকে তোমার গুনাহসমূহ বেরিয়ে যায়। এরপর যখন তুমি তোমার (কনুইসহ) দুই হাত ধোও, তখন তোমার বাহু থেকে তোমার গুনাহসমূহ বেরিয়ে যায়। এরপর যখন তুমি তোমার মাথা মাসেহ করো, তখন তোমার চুলের অগ্রভাগ থেকে তোমার গুনাহসমূহ বেরিয়ে যায়। এরপর যখন তুমি তোমার দুই পা ধোও, তখন তোমার পা থেকে তোমার গুনাহসমূহ বেরিয়ে যায়। যদি তুমি তোমার আসনে স্থির থাকো, তবে তোমার উযুর একটি অংশ তোমার জন্য থেকে যায়। আর যদি তুমি দাঁড়াও, অতঃপর তোমার রবকে স্মরণ করো এবং তাঁর প্রশংসা করো, আর ক্বালবের একাগ্রতা সহকারে দুই রাকআত সালাত আদায় করো, তবে তুমি তোমার গুনাহ থেকে এমন অবস্থায় মুক্ত হবে, যেন তোমার মা এইমাত্র তোমাকে জন্ম দিয়েছে।"

(বর্ণনাকারী আবু সালাম) বলেন: আমি বললাম: হে আমর! আপনি কী বলছেন তা জেনে বলুন। কারণ আপনি তো এক বিরাট বিষয় বলছেন। তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! আমার বয়স হয়েছে এবং আমার মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এসেছে। আমি মিথ্যা বলা থেকে মুক্ত। আমি যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এই কথা একবার বা দু'বার না শুনতাম, তবে আমি তা বর্ণনা করতাম না। কিন্তু আমি এর চেয়েও বেশিবার শুনেছি।

এইভাবেই আবু সালাম আমার কাছে আবু উমামা থেকে বর্ণনা করেছেন, তবে এর মধ্যে সামান্য ভুল বা অতিরিক্ত কিছু বলে থাকলে (আমি তার জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই)। আর আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি এবং তাঁর দিকেই তওবা করছি। মুসলিম (রহ.) এই হাদীসের কিছু শব্দ নাদর ইবন মুহাম্মদ আল-জুরাশী থেকে, তিনি ইকরিমাহ ইবন আম্মার থেকে, তিনি শাদ্দাদ ইবন আবদুল্লাহ থেকে, তিনি আবু উমামাহ থেকে, তিনি আমর ইবন আবাসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর আব্বাস ইবন সালিমের এই হাদীসটি ইকরিমার হাদীসের চেয়ে অধিক বিস্তারিত ও সম্পূর্ণ।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده صحيح. محمد بن المهاجر: هو الأنصاري الشامي، وأبو سلّام: هو ممطور الحبشي، وأبو أمامة: هو صُدَي بن عجلان الصحابي رضي الله عنه.وأخرجه أبو داود (1277) عن الربيع بن نافع بهذا الإسناد. ولم يسقه بتمامه.وأخرجه بطوله أحمد 28/ (17019)، ومسلم (832) من طريق عكرمة بن عمار، عن شداد بن عبد الله، عن أبي أمامة، به.وأخرج أوله أحمد 28/ (17016) من طريق يحيى بن أبي عمرو، عن أبي سلّام، به.وأخرجه مقطَّعًا الترمذيّ (3579)، والنسائي (176) و (1556) من طرق عن أبي أمامة، به.وكذلك أخرجه أحمد 28/ (17018) و (17026) و (17028)، وابن ماجه (283) و (1251) و (1364)، والنسائي (1573) من طريق عبد الرحمن بن البيلماني، عن عمرو بن عبسة. وهو عند أحمد في الموضع الثاني مطوَّل.وأخرجه بنحوه مطولًا أحمد 32/ (19433) من طريق سليم بن عامر، و (19435) من طريق شهر بن حوشب، كلاهما عن عمرو بن عبسة.وورد هذا الحديث عند المصنّف مقطَّعًا بالأرقام (459) و (1175) و (4467 - 4469) و (5329) و (6729) و (459).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (594)


594 - حَدَّثَنَا أبو جعفر محمد بن صالح بن هانئ، حَدَّثَنَا السَّرِيُّ بن خُزَيمة، حَدَّثَنَا عمر بن حفص بن غِيَاث، حدَّثني أبي، أخبرني الوليد بن عُبيد الله بن أبي رباح، أنَّ عطاءً حدثه عن ابن عباس: أنَّ رجلًا أَجنَبَ في شتاء فسأل فأُمِرَ بالغُسْل، فاغتسل فمات، فذُكِرَ ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "ما لهم قَتَلُوه قتلهم الله - ثلاثًا - قد جَعَلَ اللهُ الصعيدَ - أو التيمُّمَ - طَهُورًا" [1]. هذا حديث صحيح، فإنَّ الوليد بن عبيد الله هذا ابن أخي عطاء بن أبي رباح، وهو قليل الحديث جدًّا، وقد رواه الأوزاعيُّ عن عطاءٍ، وهو مخرَّج بعد هذا [2].وله شاهد آخر عن ابن عباس:




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি শীতকালে জুনুবী (নাপাক) হলো। সে জিজ্ঞাসা করলে তাকে গোসল করার নির্দেশ দেওয়া হলো। সে গোসল করল এবং মারা গেল। বিষয়টি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি বললেন, "তাদের কী হয়েছে যে তারা তাকে হত্যা করল? আল্লাহ তাদের ধ্বংস করুন"— কথাটি তিনি তিনবার বললেন। আল্লাহ তো মাটি অথবা তায়াম্মুমকে পবিত্রতা অর্জনকারী মাধ্যম বানিয়েছেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده حسن من أجل الوليد بن عبيد الله بن أبي رباح، فقد روى عنه غير واحد، ووثقه يحيى بن معين كما في "الجرح والتعديل" 9/ 9، وذكره ابن حبان في "الثقات" 7/ 549، لكن ضعَّفه الدارقطني في "السنن" (3064).وأخرجه ابن حبان (1314) من طريق محمد بن يحيى الذهلي، عن عمر بن حفص، بهذا الإسناد. وفي الباب عن جابر بن عبد الله عند أبي داود (336)، وإسناده ضعيف.



[2] سيأتي برقم (640) و (641)، وفيه انقطاع، فإنَّ الأوزاعي لم يسمعه من عطاء.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (595)


595 - حَدَّثَنَا أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا عبد الله بن محمد، حَدَّثَنَا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا جَرِير، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عباس رفعه في قوله عز وجل: {وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ} [النساء: 43] قال: "إذا كان بالرجلِ الجراحةُ في سبيل الله أو القُروحُ أو الجُدَريُّ، فيُجنِبُ فيخافُ إِن اغتسلَ أن يموت، فليتيمَّمْ" [1].




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মহান আল্লাহর বাণী: {আর যদি তোমরা পীড়িত হও অথবা সফরে থাকো} [সূরা নিসা: ৪৩] সম্পর্কে উচ্চমর্যাদায় বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: “যদি কোনো ব্যক্তির আল্লাহর পথে (জিহাদে) আঘাত বা ক্ষত থাকে, অথবা ফোঁড়া বা বসন্তের মতো রোগ থাকে, আর সে জুনুবি হয় এবং ভয় করে যে গোসল করলে তার মৃত্যু হতে পারে, তবে সে যেন তাইয়াম্মুম করে নেয়।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] صحيح موقوفًا على ابن عباس، عطاء بن السائب كان قد اختلط، ورواية جرير - وهو عبد الحميد - عنه بعد الاختلاط.وأخرجه البزار (5057)، وابن خزيمة (272)، وابن الجارود في "المنتقى" (129)، والدراقطني (678)، والبيهقي في "السنن" 1/ 22 و "معرفة السنن والآثار" (1648) و "الخلافيات" (829) من طريقين عن جرير، بهذا الإسناد.وخالف جريرًا فيه أبو الأحوص سلّام بن سليم عند ابن أبي شيبة 1/ 101، وعلي بن عاصم عند البيهقي في "السنن" 1/ 224، فروياه عن عطاء بن السائب موقوفًا على ابن عباس. وكذلك رواه أبو عوانة وورقاء عن عطاء كما قال أبو حاتم وأبو زرعة الرازيان فيما نقله ابن أبي حاتم في "العلل" (40) وقالا: هو الصحيح، وقال البيهقي: ورواه إبراهيم بن طهمان وغيره أيضًا عن عطاء موقوفًا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (596)


596 - حَدَّثَنَا أبو عمرو عثمان بن أحمد بن السَّمّاك ببغداد، حَدَّثَنَا عبد الرحمن بن محمد بن منصور الحارثي، حَدَّثَنَا معاذ بن هشام، حدَّثني أَبي، عن قَتَادة، عن أبي حَرْب بن أبي الأسود [عن أبيه] [1] عن علي بن أبي طالب، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في بول الرّضيع: "يُنضَحُ بولُ الغلام، ويُغسل بولُ الجارية" [2].هذا حديث صحيح، فإنَّ أبا الأسود الديلي صحيح سماعُه من عليٍّ، وهو على شرطهما صحيح، ولم يُخرجاه.وله شاهدان صحيحان، أمَّا أحدهما:




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুগ্ধপোষ্য শিশুর পেশাব সম্পর্কে বলেছেন: "ছেলে শিশুর পেশাব ছিটিয়ে (পানি দিয়ে) পরিষ্কার করতে হবে এবং মেয়ে শিশুর পেশাব ধৌত করতে হবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] قوله: "عن أبيه" سقط من نسخنا الخطية، وأثبتناه من "السنن الكبرى" للبيهقي 2/ 415 حيث رواه عن أبي عبد الله الحاكم بإسناده ومتنه. وكلام الحاكم هنا بإثر الحديث يشير إلى ثبوته في الإسناد.



[2] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن في المتابعات والشواهد من أجل عبد الرحمن بن محمد بن منصور، وقد توبع. هشام: هو الدَّستُوائي.وأخرجه أحمد 2/ (757) عن معاذ بن هشام، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن ماجه (525)، والترمذيّ (610)، وابن حبان (1375) من طرق عن معاذ بن هشام، به.وأخرجه أحمد 2/ (563) و (1149) عن عبد الصمد بن عبد الوارث، عن هشام، به.وأخرجه أبو داود (377) من طريق سعيد بن أبي عروبة، عن قَتَادة، به موقوفًا على علي بن أبو طالب.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (597)


597 - فحدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب، أخبرنا الرَّبيع بن سليمان، حَدَّثَنَا أَسَد بن موسى، حَدَّثَنَا أبو الأحوَص، عن سِمَاك بن حرب، عن قابوس بن أبي المُخارِق، عن لُبابةَ بنت الحارث قالت: بالَ الحسينُ في حَجْرِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، فقلت: هاتِ ثوبَك حتَّى أغسِلَه، فقال: "إنما يُغسَلُ بولُ الأنثى، ويُنضَحُ بولُ الذَّكر" [1].والشاهد الثاني:




লুবাবাহ বিনত আল-হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোলে পেশাব করে দিলেন। আমি বললাম, আপনার কাপড়টি দিন, আমি তা ধুয়ে দেব। তখন তিনি বললেন, "শুধুমাত্র মেয়ের (শিশুর) পেশাব ধুতে হয়, আর ছেলের (শিশুর) পেশাবের ওপর পানি ছিটিয়ে দিলেই যথেষ্ট।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] حديث صحيح، وقد اختُلف في إسناده على سماك بن حرب كما هو مبيَّن في التعليق على "مسند أحمد" 44/ (26875).وأخرجه أبو داود (375)، وابن ماجه (522) من طرق عن أبي الأحوص سلّام بن سليم، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (26875) من طريق إسرائيل، عن سماك بن حرب، به.وأخرجه أحمد (26877) من طريق أبي عياض، و (26878) من طريق عبد الله بن الحارث، كلاهما عن أمُّ الفضل - وهي لبابة بنت الحارث.وسيأتي بنحوه برقم (4889) من حديث ابن عباس عن أمِّ الفضل.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (598)


598 - أخبرنا أحمد بن جعفر القَطِيعي، حَدَّثَنَا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدَّثني أَبي، حَدَّثَنَا عبد الرحمن بن مَهْدي، حَدَّثَنَا يحيى بن الوليد، حدَّثني مُحِلُّ بن خَليفة الطائي، حدَّثني أبو السَّمْح قال: كنت خادمَ النَّبِي صلى الله عليه وسلم، فجيءَ بالحسن أو الحسين فبالَ على صدره، فأرادوا أن يَغسِلوه، فقال: "رُشُّوه رشًّا، فإنه يُغسَلُ بولُ الجارية، ويُرَشُّ بولُ الغلام" [1].قد خرَّج الشيخان في بول الصبي حديثَ عائشة وأم قيس بنت مِحصَن: أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أمرَ بماءٍ فصُبَّ على بول الصبي [2]، فأما ذِكرُ بول الصبيَّة فإنهما لم يُخرجاه.




আবুস সামহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ছিলাম নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খাদেম। একবার হাসান অথবা হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আনা হলো। সে তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বুকে পেশাব করে দিল। তখন তারা সেটি ধৌত করতে চাইলেন। তিনি বললেন: "তোমরা এর উপর শুধু পানি ছিটিয়ে দাও। কারণ বালিকার পেশাব ধৌত করতে হয়, আর বালকের পেশাবে শুধু পানি ছিটিয়ে দিলেই যথেষ্ট।" বুখারী ও মুসলিম বালকের পেশাব সংক্রান্ত আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উম্মু কায়স বিনত মিহসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পানি আনতে বললেন এবং সেই পানি বালকের পেশাবের উপর ঢেলে দেওয়া হলো। তবে তারা বালিকার পেশাবের উল্লেখ সম্বলিত বর্ণনা তাদের কিতাবে অন্তর্ভুক্ত করেননি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] إسناده جيد من أجل يحيى بن الوليد: وهو الطائي.وأخرجه أبو داود (376)، وابن ماجه (526)، والنسائي (289) من طرق عن عبد الرحمن بن مهدي، بهذا الإسناد.



[2] حديث عائشة عند البخاريّ برقم (222) ومسلم (286)، وحديث أمّ قيس عند البخاريّ برقم (223) ومسلم (287).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (599)


599 - أخبرنا أبو الحسين أحمد بن عثمان بن يحيى البزَّاز وأبو عبد الله محمد بن علي بن مَخلَد الجوهري قالا: حَدَّثَنَا إبراهيم بن الهيثم البَلَدي، حَدَّثَنَا محمد بن كثير المِصِّيصي، حَدَّثَنَا الأوزاعي، عن ابن عَجْلان، عن سعيد المَقبُري، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: "إذا وَطِئَ أحدُكم بنعليه في الأذى، فإنَّ الترابَ له طَهُور" [1].




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তোমাদের কেউ তার জুতো দ্বারা কোনো নাপাক বস্তুর উপর পা রাখে, তবে মাটিই তার জন্য পবিত্রকারী।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف، محمد بن كثير المصيصي - وهو الصَّنعاني أيضًا - ضعيف يُعتبر به، وقد خالفه من هو أوثق منه فلم يسمِّ شيخ الأوزاعي وقال فيه: أُنبئتُ عن سعيد.وأخرجه أبو داود (386)، وابن حبان (386) من طريق أحمد بن إبراهيم الدورقي، عن محمد بن كثير، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو داود (385) من طريق أبي المغيرة والوليد بن مزيد وعمر بن عبد الواحد، عن الأوزاعي قال: أُنبئتُ أنَّ سعيدًا المقبري حدَّث عن أبيه عن أبي هريرة. وانظر ما بعده.وله شاهد من حديث عائشة عند أبي داود (387)، وإسناده قوي.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (600)


600 - حَدَّثَنَا أبو العباس محمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا العباس بن الوليد بن مَزْيَد البيروتي، أخبرنا أبي قال: سمعتُ الأوزاعي قال: أُنْبِئتُ أنَّ سعيد بن أبي سعيد المَقْبُري حدَّث عن أبيه، عن أبي هريرة، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إذا وطئَ أحدُكم بنَعلِه في الأذى، فإنَّ التراب لها طَهُورٌ" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، فإنَّ محمد بن كثير الصَّنعاني هذا صدوق، وقد حَفِظَ في إسناده ذكر ابن عَجْلان، ولم يُخرجاه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি তার জুতা দ্বারা কোনো ময়লা বা অপবিত্রতা মাড়িয়ে ফেলে, তবে মাটিই তার জন্য পবিত্রকারী।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:

[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة شيخ الأوزاعي فيه. وانظر ما قبله. جريج، وذكرها ابن حبان في "ثقاته"، وجهَّلها الحافظان الذهبي وابن حجر.وأخرجه أبو داود (24)، والنسائي (31)، وابن حبان (1426) من طرق عن حجاج بن محمد، بهذا الإسناد. وصرَّح ابن جريج بسماعه عند النسائيّ.وانظر الحديث الآتي برقم (7087).قوله: "عَيْدان" بفتح العين وإسكان الياء، جمع عَيْدانة: وهي النخلة الطويلة المتجردة، والمراد: قدح من خشب يُنقَر ويقوَّر ليحفظ ما يجعل فيه من الماء.