হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6079)


6079 - حَدَّثَنَا أبو النَّضْر محمد بن محمد بن يوسف الفقيه، حَدَّثَنَا عثمان بن سعيد الدارمي، حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بن هشام الكوفي، حَدَّثَنَا خالد بن نافع الأشعري، عن سعيد بن أبي بُرْدة، عن أبي بُرْدة، عن أبي موسى قال: مرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بأبي موسى ذاتَ ليلةٍ ومعه عائشةُ، وأبو موسى يقرأ، فقاما فاستمعا لقراءتِه، ثم مَضَيا، فلما أصبَحَ أبو موسى وأتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قال النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: "مَرَرتُ بكَ يا أبا موسى البارحةَ وأنت تقرأُ، فاستَمَعْنا لِقراءتِكَ"، فقال أبو موسى: يا نبيَّ الله، لو علمتُ بمكانِكَ لحَبَّرتُ لك تحبيرًا [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবু মূসা) বলেন: এক রাতে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবু মূসার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর তাঁর সাথে ছিলেন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আবু মূসা তখন (কুরআন) পড়ছিলেন। তাঁরা দু'জন দাঁড়িয়ে তাঁর কিরাত (তিলাওয়াত) শুনলেন। এরপর তাঁরা চলে গেলেন। যখন সকাল হলো এবং আবু মূসা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন, তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আবু মূসা! গত রাতে আমি তোমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, যখন তুমি তিলাওয়াত করছিলে। আমরা তোমার কিরাত শুনছিলাম।" তখন আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর নবী! আমি যদি আপনার অবস্থানের কথা জানতাম, তবে অবশ্যই আমি তা অত্যন্ত সুন্দরভাবে (সুর করে) আপনার জন্য তিলাওয়াত করতাম।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف لضعف خالد بن نافع الأشعري، وقد توبع. أبو بردة: هو ابن أبي موسى الأشعري. وأخرجه مسلم (793) (236)، وابن حبان (7197) من طريق يحيى بن سعيد الأموي، عن طلحة بن يحيى، عن أبي بردة، عن أبي موسى الأشعري قال: استمع رسول الله صلى الله عليه وسلم قراءتي من الليل، فلما أصبحتُ قال: "يا أبو موسى، استمعتُ قراءتك الليلة، لقد أُوتيتَ مِزمارًا من مزامير آل داود" قلتُ: يا رسول الله، لو علمتُ مكانك لحبّرتُ لك تحبيرًا. هذا لفظ ابن حبان، ورواية مسلم مختصرة بقول النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم لأبي موسى: "لو رأيتني وأنا أستمع لقراءتك البارحة، لقد أُوتيت مزمارًا من مزامير آل داود".وقوله صلى الله عليه وسلم: "لقد أوتيت مزمارًا من مزامير آل داود" أخرجه هكذا مختصرًا البخاري (5048)، والترمذي (3855) من طريق بريد بن عبد الله بن أبي بردة، عن أبي بردة، عن أبي موسى الأشعري مرفوعًا. وقال الترمذي: هذا حديث حسن صحيح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6080)


6080 - أخبرنا أبو العبّاس محمد بن أحمد المحبوبي بمَرْوٍ، حَدَّثَنَا الفضل بن عبد الجبار، حَدَّثَنَا النَّضر بن شُمَيل، أخبرنا عوف بن أبي جَمِيلة، عن معاوية بن قُرَّة، عن أبي بُرْدةَ قال: قال لي ابن عمر: أَتدري ما قال أبي لأبيك؟ قلتُ: لا، قال: قال أبي لأبيك: هل يَسرُّك أنَّ إسلامنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وهجرَتَنا معه وجهادَنا معه وعَمَلَنا معه بَرَدَ [1] لنا، وإنَّ كلَّ عملٍ عَمِلناه بعدَه نجونا منه كَفافًا رأسًا برأس؟ قال أبوك لأبي: لا والله، لقد جاهَدْنا بعدَ رسول الله صلى الله عليه وسلم وصلَّينا وصُمنا وعَمِلْنا خيرًا كثيرًا، وإنا لنَرجو ذلك، قال: فقال أبي لأبيك: والذي نفسي بيدِه، لَوَدِدْتُ أَنه بَرَدَ لي، وإِنَّ كلَّ شيءٍ بعدَ ذلك نجونا منه رأسًا برأس، قال: قلتُ: إنَّ أباك خيرٌ من أبي [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবূ বুরদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: তোমার আব্বা আমার আব্বাকে কী বলেছিলেন, তা কি তোমার জানা আছে? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: আমার আব্বা তোমার আব্বাকে বলেছিলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আমাদের ইসলাম গ্রহণ, তাঁর সাথে আমাদের হিজরত, তাঁর সাথে আমাদের জিহাদ এবং তাঁর সাথে আমাদের নেক আমল যদি আমাদের জন্য (পরকালের জন্য) সংরক্ষিত হয়ে যায় এবং তাঁর (রাসূলুল্লাহর) পরে আমরা যত আমল করেছি, তা যদি সমান সমান হয়ে যায়, যাতে আমরা রক্ষা পাই (অর্থাৎ লাভও নেই, ক্ষতিও নেই), তবে কি তুমি তাতে খুশি হবে? তোমার আব্বা আমার আব্বাকে বললেন: আল্লাহর কসম, না! আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরেও জিহাদ করেছি, সালাত আদায় করেছি, সিয়াম পালন করেছি এবং অনেক নেক কাজ করেছি। আর আমরা অবশ্যই তার প্রতিদান লাভের আশা করি। তিনি (ইবনু উমার) বললেন: তখন আমার আব্বা তোমার আব্বাকে বললেন: যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর কসম! আমি অবশ্যই পছন্দ করি যে (রাসূলুল্লাহর সাথে করা) সেই আমলগুলোই আমার জন্য সংরক্ষিত হয়ে যাক, আর এর পরের সমস্ত আমল থেকে যেন আমরা সমান সমান অবস্থায় রক্ষা পাই। (আবূ বুরদাহ) বলেন: আমি (ইবনু উমারকে) বললাম: আপনার আব্বা আমার আব্বার চেয়ে শ্রেষ্ঠ।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] برد، بفتح الباء الموحدة والراء، أي: ثبت وخلص لنا، يقال: بَرَدَ لي على الغريم حق، أي: ثبت. وفي رواية: خلص بدلٌ "برد". انظر "فتح الباري" 11/ 485.



[2] إسناده صحيح.وأخرجه البخاري (3915) من طريق روح بن عبادة، عن عوف، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6081)


6081 - أخبرني أحمد بن محمد بن سَلَمة العَنَزي، حَدَّثَنَا معاذ بن نَجْدة القُرَشي، حَدَّثَنَا حمّاد بن يحيى، حَدَّثَنَا عبد الله بن المؤمَّل، عن عطاء، عن ابن عبّاس: أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم استَعمَلَ أبا موسى على سَرِيَّةِ البحر، فبينا هي تجري بهم في الليل، إذ ناداهم منادٍ من فوقهم: ألا أُخبِرُكم بقضاءٍ قضاه الله على نفسه، إِنَّه مَن يَعطَشْ لله في يومٍ صائفٍ، فإنَّ حقًّا على الله أن يَسْقيه يومَ العَطَش [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه. ‌‌ذكرُ مناقب عُقْبة بن عامر الجُهَني رضي الله عنه -




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সমুদ্রের একটি সামরিক অভিযানের (সারিয়া) প্রধান নিযুক্ত করলেন। রাতে যখন তারা (জাহাজে) চলছিলেন, তখন উপর থেকে একজন ঘোষণাকারী তাদের ডেকে বললেন: আমি কি তোমাদের এমন একটি বিধান সম্পর্কে জানাবো না, যা আল্লাহ্ নিজের জন্য আবশ্যক করে নিয়েছেন? নিশ্চয়ই যে ব্যক্তি গ্রীষ্মের দিনে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য পিপাসার্ত থাকে (অর্থাৎ রোজা রাখে), তবে আল্লাহর উপর হক্ক হয়ে যায় যে, তিনি পিপাসার দিনে (অর্থাৎ কিয়ামতের দিন) তাকে পান করাবেন।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده ضعيف لضعف عبد الله بن المؤمل، وبه أعلَّه الذهبي في "تلخيص المستدرك".ومع ذلك حسَّن إسناده المنذري في "الترغيب والترهيب".وأخرجه البزار (4974)، وابن حبان في "المجروحين" 2/ 28، وابن شاهين في "الترغيب في فضائل الأعمال" من طريق موسى بن داود، عن عبد الله بن المؤمل، بهذا الإسناد.وقد روي هذا عن أبي موسى الأشعري من قوله:فقد أخرجه ابن أبي الدنيا في "الهواتف" (13)، والروياني في "مسنده" (571)، وأبو نعيم في "حلية الأولياء" 1/ 260، والبيهقي في "شعب الإيمان" (3636)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 32/ 86 و 87 و 88، والضياء المقدسي في "المنتقى من مسموعات مرو "بإثر (769) من طريق واصل مولى أبي عيينة، عن لقيط - ويكنى أبا المغيرة - عن أبي بردة، عن أبي موسى الأشعري قوله. وهذا إسناد ضعيف أيضًا لجهالة لقيط أبي المغيرة، فقد تفرَّد بالرواية عنه واصل مولى أبي عيينة، ولم يؤثر توثيقه عن أحد.وأخرجه البيهقي في "الشعب" (3637) من طريق واصل مولى أبي عيينة، يحدِّث عن أبي بردة، عن أبي موسى الأشعري. وهذا إسناد منقطع، الواسطة بينهما لقيط كما تقدَم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6082)


6082 - أخبرني محمد بن أحمد بن تَمِيم الحَنظلي ببغداد، حَدَّثَنَا محمد بن العبّاس الكابُلِي [1]، حَدَّثَنَا أبو بكر بن أبي شَيْبة حدثني زيد بن الحُبَاب، عن عبد الله ابن لَهِيعة قال: حدثني أبو الأسْوَد، عن عُرْوة: أنَّ معاوية استَعمل على مصر بعد وفاة أخيه عَنبَسة بن أبي سفيان عُقبةَ بنَ عامرٍ الجُهَني، وذلك سنة أربع وأربعين، فأقام الحجَّ فيها معاويةُ. قال أبو بكر [2]: فحدَّثني أبو بكر بنُ عيّاش، حَدَّثَنَا معروف بن يزيد [3] المكي، قال: بَيْنا عبدُ الله بن عبّاس جالسٌ في المسجد الحرام ونحن بين يديه، إذ أقبل معاويةُ فجلس إليه، فأعرَضَ عنه ابن عبّاس، فقال له معاوية: ما لي أراك مُعرِضًا؟ ألستَ تعلمُ أنِّي أحقُّ بهذا الأمر من ابن عمِّك؟ قال: لِمَ؟ قال: لأنَّهُ كان مسلمًا، وكنتَ كافرًا؟ قال: لا، ولكنِّي ابن عمِّ عثمان، قال: فابنُ عمِّه خيرٌ من ابن عمِّك، قال: إنَّ عثمان قُتِل مظلومًا، قال: وعندهما ابن عمر، فقال ابن عَبَّاس: فإنَّ هذا واللهِ أحقُّ بالأمر منك، فقال معاوية: إنَّ عمر قَتَله كافرٌ وعثمانَ قَتَلَه مسلمٌ، فقال ابن عَبَّاس: ذاك واللهِ أَدْحَضُ لحُجَّتِك [4].




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উরওয়াহ বর্ণনা করেন যে, মু‘আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ভাই আনবাসাহ ইবনু আবী সুফিয়ানের মৃত্যুর পর উকবাবাহ ইবনু আমির আল-জুহানীকে মিসরের শাসক নিযুক্ত করেন। তা ছিল চৌচল্লিশ হিজরীর ঘটনা। সে বছর মু‘আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজেই হজ্ব পালন করেন। (বর্ণনাকারী) আবূ বকর ইবনু আবী শায়বাহ বলেন, আবূ বকর ইবনু আইয়্যাশ আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, মা‘রূফ ইবনু ইয়াযীদ আল-মাক্কী বলেন: একদা আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মাসজিদুল হারামে উপবিষ্ট ছিলেন এবং আমরা তাঁর সামনে ছিলাম। এমন সময় মু‘আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং তাঁর পাশে বসলেন। তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। মু‘আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: কী ব্যাপার, আমি আপনাকে মুখ ফিরিয়ে নিতে দেখছি কেন? আপনি কি জানেন না যে, আপনার চাচাতো ভাই (আলী) এর চেয়ে আমি এই বিষয়ে (খিলাফতের) অধিক হকদার? ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কেন? তিনি বললেন: কারণ তিনি (আলী) ছিলেন মুসলিম আর আপনি ছিলেন কাফির? ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: না, (তা নয়), বরং আমি উসমান-এর চাচাতো ভাই। তিনি বললেন: তাহলে তাঁর চাচাতো ভাই (উসমান) আপনার চাচাতো ভাই (আলী)-এর চেয়ে উত্তম। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নিশ্চয়ই উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অন্যায়ভাবে (মাযলূম অবস্থায়) হত্যা করা হয়েছে। ইবনু উমরও তাঁদের সাথে উপস্থিত ছিলেন। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম, এই ব্যক্তি (ইবনু উমর) আপনার চেয়ে এই কাজের (খিলাফতের) অধিক হকদার! মু‘আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একজন কাফির হত্যা করেছে, আর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হত্যা করেছে একজন মুসলিম। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম, এই যুক্তি আপনার বক্তব্যকে আরো বেশি দুর্বল করে দেয়!




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّفت في (ص) و (م) و (ب) إلى: الكاملي، بالميم، والصواب كما في (ز) بالباء، وكما في مصادر ترجمته.



[2] يعني: ابن أبي شيبة.



6082 [3] - في النسخ الخطية: معروف بن يزيد وليس في الرواة من اسمه كذلك، وشيخ أبي بكر بن عياش إنما هو معروف بن خرَّبوذ.



6082 [4] - إسناده حسن من أجل أبي بكر بن عياش وشيخه معروف إن كان معروفٌ سمعه من ابن عباس، فإنَّ في إدراكه له وقفة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6083)


6083 - أخبرني محمد بن يعقوب الحافظ، أخبرنا محمد بن إسحاق الثَّقَفي، أخبرني أبو يونس، حَدَّثَنَا إبراهيم بن المنذر الحِزَامي قال: عُقبة بن عامر الجُهَني يُكْنَى أبا عمرو، توفي سنة اثنتين وخمسين [1].




৬0৮৩ - আমাকে মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াকুব আল-হাফিয খবর দিয়েছেন। তাঁকে মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক আস-সাকাফী খবর দিয়েছেন। আমাকে আবূ ইউনুস খবর দিয়েছেন। আমাদের কাছে ইব্রাহিম ইবনুল মুনযির আল-হিজামী বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: উকবাহ ইবনে আমির আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কুনিয়াত (ডাকনাম) ছিল আবূ আমর। তিনি বাহান্ন হিজরি সনে ইন্তেকাল করেন।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] خالف إبراهيمَ بنَ المنذر في ذلك خليفةُ بن خياط في "طبقاته" ص 121، وابن يونس المصري في "تاريخه" 1/ 347، وابن حبان في "مشاهير علماء الأمصار" (378)، حيث أرَّخوا وفاته سنة ثمان وخمسين، وهم موافقون في ذلك للواقدي الذي ذكر أنه توفي في آخر خلافة معاوية بن أبي سفيان، ذكر ذلك عنه ابن سعد في "الطبقات" 9/ 503، وقد استمرت خلافة معاوية إلى سنة ستين.أبو يونس: هو محمد بن أحمد بن يزيد بن عبد الله المديني، مفتي أهل المدينة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6084)


6084 - حَدَّثَنَا أبو العبّاس محمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا يزيد بن عبد الصَّمد الدَّمشقي، حَدَّثَنَا أبو النَّضر إسحاق بن إبراهيم بن يزيد القُرَشي، حَدَّثَنَا خالد بن يزيد، حدثني هشام بن الغازِ [1]، حدثني عُبادة بن نُسَي - وكان عاملًا لعبد الملك بن مروان على الأردنْ - قال: مررتُ بناسٍ قد اجتمعوا على شيخٍ وهو يُحدِّث، ففَرَجوا عني، فإذا شيخ يحدِّث يقول: أيها الناس، إنَّ ثلاثًا عندكم أمانةٌ، من حافَظَ عليهنَّ فهو مؤمن، ومن لم يحافظ عليهنَّ فليس بمؤمن: إن قال: صلَّيتُ ولم يُصَلِّ، وصُمتُ ولم يَصُم، وأغتَسِلُ من الجَنَابة ولم يَعْتَسِل، قال: فقال مَن يَلِيني: مَن هذا؟ قال: عقبةُ بنُ عامر الجُهَني صاحبُ رسول الله صلى الله عليه وسلم [2]. ‌‌ذكرُ مناقب حُجْر بن عَدِيٍّ رضي الله عنه وهو راهب أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وذكرُ مَقتلِه




উকবাহ ইবনু আমির আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে মানবজাতি, তোমাদের কাছে তিনটি বিষয় আমানত। যে ব্যক্তি এই আমানতগুলো রক্ষা করে, সে মুমিন। আর যে এগুলো রক্ষা করে না, সে মুমিন নয়। (তা হলো:) যদি সে বলে, ‘আমি সালাত আদায় করেছি’, অথচ সে সালাত আদায় করেনি; যদি সে বলে, ‘আমি সাওম পালন করেছি’, অথচ সে সাওম পালন করেনি; এবং যদি সে বলে, ‘আমি জানাবাত (নাপাকি) থেকে গোসল করেছি’, অথচ সে গোসল করেনি।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرّف في النسخ الخطية إلى: العابد، ووقع في (ز) و (ب): هشام العابد، بحذف "بن"، والصواب ما أثبتنا، كما في مصادر ترجمته فهشام بن الغاز هو الذي يروي عن عبادة بن نسي ويروي عنه خالد بن يزيد المري.



[2] إسناده صحيح. خالد بن يزيد: هو ابن صالح بن صبيح المري.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6085)


6085 - حَدَّثَنَا علي بن حَمْشاذ العدل، حَدَّثَنَا إسماعيل بن إسحاق القاضي، حَدَّثَنَا عارمٌ أبو النُّعمان محمد بن الفَضْل [1]، حَدَّثَنَا حماد بن زيد، عن محمد بن الزُّبير الحَنْظلي، حدثني فِيلٌ [2] مولى زياد قال: أرسَلَني زيادٌ إلى حُجْر بن عَدِيّ - ويقال ابن الأَدْبَر - فأبى أن يأتيَه، ثم أعادني الثانية، فأبى أن يأتيَه، قال: فأرسَلَ إليه: إنِّي أُحذِّرُك أن تَركَبَ أعجازَ أُمورٍ هَلَكَ مَن رَكِبَ صُدورها [3].




ফীল (যিয়াদের আযাদকৃত গোলাম) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যিয়াদ আমাকে হুজর ইবনু আদী (যাকে ইবনুল আদবারও বলা হয়)-এর নিকট প্রেরণ করলেন, কিন্তু তিনি তার কাছে আসতে অস্বীকার করলেন। অতঃপর তিনি দ্বিতীয়বার আমাকে তার কাছে পাঠালেন, কিন্তু তিনি তখনও তার কাছে আসতে অস্বীকার করলেন। (ফীল) বলেন: তখন তিনি (যিয়াদ) তার নিকট এই বার্তা পাঠালেন: আমি তোমাকে এমন কোনো বিষয়ের পরিণামে লিপ্ত হওয়া থেকে সাবধান করছি, যার সূচনায় যারা লিপ্ত হয়েছিল তারা ধ্বংস হয়ে গেছে।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في (ز) و (ص) و (ب) إلى: المفضل، وجاء على الصواب في (م).



[2] تصحف في (ز) و (ب) أوله إلى القاف، وأُهمل نقطه في (ص) و (م)، والصواب ما أثبتناه؛ بكسر الفاء وسكون الياء المعجمة باثنتين من تحتها، تليها لام، كذا ضبطه ابن ماكولا في "الإكمال" 7/ 61، وابن ناصر الدين في "توضيح المشتبه" 7/ 142. وانظر "الجرح والتعديل" لابن أبي حاتم 7/ 90، و "المؤتلف والمختلف" للدارقطني 4/ 1851.



6085 [3] - إسناده ضعيف جدًّا، محمد بن الزبير الحنظلي متروك.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6086)


6086 - حَدَّثَنَا أبو علي الحسين بن عليٍّ الحافظ، حَدَّثَنَا الهيثم بن خَلَف الدُّوري، حَدَّثَنَا أبو كُرَيب، حَدَّثَنَا يحيى بن آدم، عن أبي بكر بن عيّاش، عن الأعمش، عن زياد بن عِلاقَة قال: رأيتُ حُجْر بن الأدْبَر حين أَخرَجَ به زيادٌ إلى معاوية، ورِجلاه من جانبٍ وهو على بعير [1].




যিয়াদ ইবনে ইলাকাহ থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি হুজ্জর ইবনে আল-আদবারকে দেখেছি যখন যিয়াদ তাকে মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বের করে নিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি উটের পিঠে ছিলেন এবং তাঁর দুই পা এক পাশ থেকে ঝুলে ছিল।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده حسن من أجل أبي بكر بن عياش. أبو كريب: هو محمد بن العلاء، والأعمش: هو سليمان بن مهران.وأخرجه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 1/ 221 وابن العديم في "تاريخ حلب" 5/ 2128 من طريقين عن أبي كريب بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6087)


6087 - حَدَّثَنَا أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حَدَّثَنَا إبراهيم الحَرْبي، حَدَّثَنَا مصعب بن عبد الله الزُّبَيريُّ، قال: حُجْر بن عَدِيٍّ الكِنْديُّ يُكْنَى أبا عبد الرحمن، كان قد وَفَدَ إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، وشهد القادسية، وشهد الجَمَل وصِفِّين مع عليٍّ رضي الله عنه، قتله معاوية بن أبي سفيان بمَرْج عَذْراء، وكان له ابنان: عبد الله وعبد الرحمن، قَتَلهما مصعب بن الزُّبير صبرًا، وقُتِل حُجْرٌ سنةَ ثلاثٍ وخمسين [1].




মুস'আব ইবনু আবদুল্লাহ আয-যুবায়রী থেকে বর্ণিত, হুজর ইবনু আদী আল-কিন্‌দী, তাঁর উপনাম ছিল আবূ আবদুর রহমান। তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রতিনিধি দল নিয়ে আগমন করেছিলেন। তিনি আল-কাদিসিয়াহর যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেন। তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে জামাল ও সিফফীনের যুদ্ধেও অংশ নেন। মুআবিয়াহ ইবনু আবূ সুফিয়ান তাঁকে মারজ আয্‌রায় হত্যা করেন। তাঁর দুজন পুত্র ছিল: আবদুল্লাহ এবং আবদুর রহমান। মুস'আব ইবনু যুবাইর তাঁদেরকে 'সবরন' (বিনা যুদ্ধে/আটকে রাখা অবস্থায়) হত্যা করেন। আর হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তিপ্পান্ন হিজরীতে নিহত হন।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] وذكر مثله محمد بن السائب الكلبي في "نسب معد واليمن الكبير" 1/ 142 - 143، وابن سعد في "الطبقات" 8/ 337، وابن قُتَيبة الدينوري في "المعارف" ص 334، والطبري في "ذيل المذيَّل" كما في "منتخبه" لعُريب بن سعد القرطبي، وهو مطبوع بذيل "تاريخ الطبري" 11/ 665، وابن دريد في "الاشتقاق" ص 364.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6088)


6088 - حَدَّثَنَا علي بن حَمْشاذَ العدل، حَدَّثَنَا معاذ بن المُثنّى بن معاذ بن معاذ العَنْبري، حدثني أبي، حَدَّثَنَا أبي، عن ابن عَوْن، عن نافعٍ قال: لما كان ليالي بَعْثِ حُجرٍ إلى معاوية، جعل الناس يتحيَّرون ويقولون ما فعل حُجْرٌ؟! فأتى خبرُه ابنَ عمر وهو مُحْتَبي في السُّوق، فأطلق حَبْوَتَه ووَثَبَ وانطَلَقَ، فجعلتُ أَسْمَعُ نَحِيبَه وهو مُوَلٍّ [1].




নাফি' থেকে বর্ণিত, তিনি (নাফি') বলেন: যখন হুজর (ইবনে আদি)-কে মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রেরণের রাত এসেছিল, তখন লোকজন হতবিহ্বল হয়ে জিজ্ঞেস করতে লাগল, হুজরের কী হয়েছে?! তখন তাঁর (হুজরের) খবর ইবন উমারের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে পৌঁছাল, যখন তিনি বাজারে বসে কাপড় দিয়ে হাঁটু বেঁধে হাটু গেড়ে বসেছিলেন। তিনি (ইবন উমার) সাথে সাথে হাঁটুর বাঁধন খুলে ফেললেন, লাফিয়ে উঠলেন এবং দ্রুত চলে গেলেন। আমি তার পেছনের দিক থেকে তার ক্রন্দনের শব্দ শুনতে পাচ্ছিলাম।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده صحيح. ابن عون: هو عبد الله بن عون بن أرطبان.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6089)


6089 - حَدَّثَنَا أبو علي الحافظ، حَدَّثَنَا الهيثم بن خلف، حَدَّثَنَا أبو كُرَيب، حَدَّثَنَا معاوية بن هشام، عن سفيان، عن أبي إسحاق قال: رأيتُ حُجْرَ بن عديٍّ وهو يقول: ألا إِنِّي على بَيْعتي، لا أُقِيلُها ولا أَستَقِيلُها، سَمَاعَ [1] اللهِ والناسِ [2].




আবূ ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হুজর ইবনে আদীকে দেখলাম, যখন তিনি বলছিলেন: "সাবধান! আমি অবশ্যই আমার বাই'আত (অঙ্গীকার)-এর উপর স্থির আছি। আমি তা প্রত্যাহার করব না এবং এর প্রত্যাহারও চাইব না, আল্লাহ এবং মানুষকে সাক্ষী রেখে।"




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] سقطت من (ص) و (م)، وضبب عليها في (ز)، وهي ثابتة في (ب) وسائر مصادر التخريج. عن هشيم، عن داود بن عمرو، به. ولا بأس برجاله.



[2] إسناده حسن من أجل معاوية بن هشام. أبو علي الحافظ: هو الحسين بن علي النيسابوري، وأبو كريب: هو محمد بن العلاء، وسفيان: هو الثوري، وأبو إسحاق: هو عمرو بن عبد الله السبيعي.وأخرجه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 221 من طريق محمد بن هارون، عن أبي كريب، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن أبي شيبة 11/ 123، وأخرجه الطبراني في "الكبير" (3569) من طريق عبد الله بن الحكم القطواني، كلاهما (ابن أبي شيبة والقطواني) عن معاوية بن هشام، به.وأخرجه ابن جرير الطبري في "تاريخه" 5/ 265، وابن عساكر 12/ 221، وابن العديم في "تاريخ حلب" 8/ 3673 من طرق عن أبي إسحاق، به. عن هشيم، عن داود بن عمرو، به. ولا بأس برجاله.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6090)


6090 - حَدَّثَنَا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن يحيى، حَدَّثَنَا محمد بن إسحاق الثَّقفي، حَدَّثَنَا المفضّل بن غسّان الغَلَّابي [1]، حَدَّثَنَا يحيى بن مَعِين وهشام [2]، حَدَّثَنَا داود بن عمرو، عن بُسْر بن عُبيد الله الحضرمي [3]، قال: لما بَعَثَ زيادٌ بحُجْر بن عَدي إلى معاوية أمَرَ معاويةُ بحَبْسهم بمكانٍ يقال له: مَرْج عَذْراء، قال: ثم استشار الناسَ فيهم، قال: فجعلوا يقولون: القتلَ القتلَ، قال: فقام عبدُ الله بن يزيد بن أسَدَ البَجَليُّ فقال: يا أمير المؤمنين، أنت راعِينا ونحن رعيَّتك، وأنت رُكْتُنا ونحن عِمادُك، إن عاقبتَ قلنا: أصبتَ، وإِن عَفَوتَ قلنا: أحسنتَ، والعفوُ أقربُ للتقوى، وكلُّ راعٍ مسؤولٌ عن رعيَّته. قال: فتفرّق الناسُ عن قوله [4].




বুস্র ইবনু উবাইদুল্লাহ আল-হাদরামী থেকে বর্ণিত, যখন যিয়াদ, হুজর ইবনু আদীকে মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পাঠালেন, মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাদেরকে ‘মার্জ আযরা’ নামক স্থানে আটকে রাখার নির্দেশ দিলেন। এরপর তিনি তাদের ব্যাপারে লোকজনের সাথে পরামর্শ করলেন। তখন তারা বলতে লাগল: হত্যা করুন, হত্যা করুন! তখন আবদুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদ ইবনু আসাদ আল-বাজালী দাঁড়িয়ে বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনি আমাদের রাখাল (অভিভাবক) আর আমরা আপনার মেষপাল (জনগণ)। আপনি আমাদের মূল ভিত্তি এবং আমরা আপনার স্তম্ভ। আপনি যদি শাস্তি দেন, আমরা বলব: আপনি সঠিক করেছেন। আর যদি ক্ষমা করেন, আমরা বলব: আপনি উত্তম কাজ করেছেন। আর ক্ষমা হলো আল্লাহ-ভীতির (তাকওয়ার) অধিক নিকটবর্তী। আর প্রত্যেক রাখাল (অভিভাবক) তার মেষপাল (জনগণ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবেন। ফলে লোকেরা তাঁর (আবদুল্লাহর) বক্তব্য শুনে ভিন্নমত পোষণ করে চলে গেল।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] بفتح الغين المعجمة وتشديد اللَّام ألف وفي آخرها الباء الموحدة، نسبةً إلى غلّاب، جدَّةٍ له. كذا ضبطها السمعاني في "الأنساب". عن هشيم، عن داود بن عمرو، به. ولا بأس برجاله.



[2] كذا وقع مهملًا هنا، ولم نجزم بتعيينه، فيحتمل أن يكون هشام بن إسماعيل العطار أو هشام بن عمار، فكلاهما دمشقيان وهما من طبقة من يروي عن داود بن عمرو الشامي الدمشقي، وقد روى عنهما المفضل بن غسان الغلابي كما ذكر ابن عساكر في ترجمته في "تاريخ دمشق" 60/ 88. عن هشيم، عن داود بن عمرو، به. ولا بأس برجاله.



6090 [3] - تحرَّف في النسخ إلى: عبد الحضرمي، والتصويب من مصادر ترجمته. عن هشيم، عن داود بن عمرو، به. ولا بأس برجاله.



6090 [4] - أخرجه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 223 و 33/ 374 من طريق محمد بن أبي غالب، عن هشيم، عن داود بن عمرو، به. ولا بأس برجاله.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6091)


6091 - أخبرني أحمد بن عثمان بن يحيى المُقرئ ببغداد، حَدَّثَنَا عُبيد الله بن محمد اليَزيدي، حَدَّثَنَا سليمان بن أبي شَيخ، حَدَّثَنَا محمد بن الحسن الشَّيباني، حَدَّثَنَا أبو مِخْنَف: أنَّ هُدْبة بن فيّاض الأعور أُمِرَ بقتل حُجْر بن عَدي، فمشى إليه بالسيف فأُرعِدَت فَرائصُه، فقال: يا حُجْرُ، أليس زعمتَ أنك لا تَجزَعُ من الموت؟ فإنا نَدَعُك [1]، فقال: ما لي لا أَجزَعُ، وأنا أَرى قبرًا محفورًا، وكَفَنًا منشورًا، وسيفًا مشهورًا، إنَّني والله لن أقولَ ما يُسخِطُ الرَّب. قال: فقتله، وذلك في شعبان سنة إحدى وخمسين [2] [3].




আবু মিখনাফ থেকে বর্ণিত, হুদবা ইবনে ফাইয়্যাদ আল-আওয়ারকে হুজর ইবনে আদিকে হত্যা করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল। সে তলোয়ার নিয়ে তার দিকে এগিয়ে গেল, কিন্তু (ভয়ে) তার পাঁজরের হাড় কাঁপতে শুরু করল। তখন সে (হুদবা) বলল: হে হুজর! তুমি কি দাবি করোনি যে তুমি মৃত্যুকে ভয় পাও না? আমরা তোমাকে ছেড়ে দেব। হুজর বললেন: কেন আমি ভয় পাব না? আমি দেখতে পাচ্ছি কবর খনন করা হয়েছে, কাফন বিছানো হয়েছে এবং তলোয়ার উন্মুক্ত অবস্থায় রয়েছে। আল্লাহর কসম, আমি এমন কোনো কথা বলব না যা আল্লাহকে অসন্তুষ্ট করে। অতঃপর সে তাকে হত্যা করল। এই ঘটনা ঘটে একান্ন (৫১) হিজরির শাবান মাসে।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] يُفسِّر هذه العبارة ما جاء صريحًا في تاريخي الطبري وابن عساكر: فأنا أدعك فابرأ من صاحبك. فقد أخرجه ابن أبي شيبة 3/ 252 و 1/ 287 وأحمد في "الزهد" كما في "الإصابة" لابن حجر 2/ 38، وابن عبد البر في "الاستيعاب" ص 174، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 225 - 228، وابن العديم في "تاريخ حلب" 5/ 2113 من طرق عن هشام بن حسان، عن ابن سِيرِين.بقصة مطولة، وستأتي برقم (6094).



[2] تحرَّف في نسخنا الخطية إلى: إحدى وستين، والتصويب من النسخة المحمودية كما في طبعة دار الميمان و"تلخيص" الذهبي، وقد جاء في مصادر ترجمته كما في "الاستيعاب" لابن عبد البر، و "أسد الغابة" لابن الأثير، و"سير أعلام النبلاء" للذهبي: أنه قتل سنة إحدى وخمسين، وفي "الثقات" و"مشاهير علماء الأمصار" لابن حبان: أنه سنة ثلاث وخمسين، وزاد في "الثقات": وقيل: سنة إحدى وخمسين في زمن عائشة، وكذا قال البخاري في "التاريخ الكبير": قتل في عهد عائشة. وعائشة إنما توفيت سنة سبع وخمسين. فقد أخرجه ابن أبي شيبة 3/ 252 و 1/ 287 وأحمد في "الزهد" كما في "الإصابة" لابن حجر 2/ 38، وابن عبد البر في "الاستيعاب" ص 174، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 225 - 228، وابن العديم في "تاريخ حلب" 5/ 2113 من طرق عن هشام بن حسان، عن ابن سِيرِين.بقصة مطولة، وستأتي برقم (6094).



6091 [3] - أبو مخنف - واسمه لوط بن يحيى - قال الذهبي في "الميزان": أخباري تالف لا يوثق به.وذكر مثل هذا الخبر الطبري في "تاريخه" 5/ 76، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 8/ 26، وابن الأثير الجزري في "الكامل" 3/ 80، وابن كثير في "البداية والنهاية" 11/ 235. فقد أخرجه ابن أبي شيبة 3/ 252 و 1/ 287 وأحمد في "الزهد" كما في "الإصابة" لابن حجر 2/ 38، وابن عبد البر في "الاستيعاب" ص 174، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 225 - 228، وابن العديم في "تاريخ حلب" 5/ 2113 من طرق عن هشام بن حسان، عن ابن سِيرِين.بقصة مطولة، وستأتي برقم (6094).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6092)


6092 - حَدَّثَنَا بكر بن محمد الصَّيرفي بمَرْوٍ، حَدَّثَنَا أحمد بن عُبيد الله النَّرْسي، حَدَّثَنَا موسى بن داود الضَّبِّي، حَدَّثَنَا قيس بن لربيع، عن أشعث، عن محمد بن سِيرِين: قال حُجْر بن عَدِي: لا تَغْسِلوا عني دمًا، ولا تُطلِقوا عنِّي قيدًا، وادفنوني في ثيابي، فإنّا نلتقي غدًا بالجادَّة [1].




হুজর ইবনু আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা আমার শরীর থেকে রক্ত ধুয়ে দিও না, আমার থেকে কোনো বন্ধন বা শিকল খুলে দিও না এবং আমাকে আমার এই পোশাকের মধ্যেই দাফন করো। কেননা আমরা আগামীকাল রাজপথে (বা সঠিক পথে) মিলিত হবো।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] صحيح عن ابن سيرين، وهذا إسناد فيه ضعف من أجل قيس بن الربيع، لكن روي من غير هذا الوجه عن ابن سيرين. فقد أخرجه ابن أبي شيبة 3/ 252 و 1/ 287 وأحمد في "الزهد" كما في "الإصابة" لابن حجر 2/ 38، وابن عبد البر في "الاستيعاب" ص 174، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 225 - 228، وابن العديم في "تاريخ حلب" 5/ 2113 من طرق عن هشام بن حسان، عن ابن سِيرِين.بقصة مطولة، وستأتي برقم (6094).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6093)


6093 - حَدَّثَنَا أبو علي مَخْلَد بن جعفر، حَدَّثَنَا أبو الحسن محمد بن محمد الكارِزِيّ، حَدَّثَنَا علي بن عبد العزيز، حَدَّثَنَا أبو نُعيم، حَدَّثَنَا حَرْمَلة بن قيس النَّخَعي، حدثني أبو زُرْعة بن عمرو بن جَرِير، قال: ما وَفَدَ جَرِيرٌ قطُّ إِلَّا وفدتُ معه، وما دَخَلَ على معاوية إلَّا دخلت معه، وما دخلنا معه عليه إِلَّا ذَكَرَ قتلَ حُجْر بن عَديّ [1].




আবু যুরআ ইবনে আমর ইবনে জারীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখনই কোনো প্রতিনিধিদলে যোগ দিতেন, আমি অবশ্যই তাঁর সাথে যোগ দিতাম। আর তিনি যখনই মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করতেন, আমি তাঁর সাথে প্রবেশ করতাম। আমরা তাঁর (মুআবিয়ার) কাছে তাঁর (জারীরের) সাথে যখনই প্রবেশ করেছি, তিনি তখনই হুজর ইবনে আদী-এর হত্যার কথা উল্লেখ করতেন।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده صحيح. أبو نعيم: هو الفضل بن دُكين.وأخرجه ابن عساكر 66/ 240 من طريق أبي عبيدة السري بن يحيى، عن أبي نعيم، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6094)


6094 - حدثني علي بن عيسى الحِيريّ، حَدَّثَنَا الحسين بن محمد القَبَّاني، حَدَّثَنَا إسحاق بن إبراهيم البَغَوي، حَدَّثَنَا إسماعيل ابن عُليَّة، عن هشام بن حسّان، عن ابن سِيرِين: أنَّ زيادًا أطال الْخِطبة، فقال حُجْر بن عَدِيّ: الصلاةَ، فمضى في خطبته، فقال له: الصلاةَ، وضَرَبَ بيده إلى الحصى، وضَرَبَ الناسُ بأيديهم إلى الحصى، فنزل فصلَّى، ثم كَتَبَ فيه إلى معاوية، فكَتَبَ معاويةُ: أن سَرِّحْ به إليَّ، فسُرَّح إليه، فلمّا قدم عليه قال: السلامُ عليكَ يا أمير المؤمنين، قال: وأَميرُ المؤمنين أنا؟! إنِّي لا أُقيلُك ولا أستقيلُك، فأَمَرَ بقتله، فلما انطلقوا به طلب إلى الذين انطلقوا به أن يَأْذَنوا له فيصليَ ركعتين، فأذَنِوا له فصلَّى ركعتين، ثم قال: لا تُطلِقُوا عنِّي حديدًا، ولا تغسلوا لي دمًا، وادْفِنوني في ثيابي، فإني مُخاصِم. قال: فقُتِل [1].قال هشام: كان محمد بن سِيرِين إذا سُئل عن الشهيد، ذَكَرَ حديثَ حُجْر.




ইবনে সীরীন থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় যিয়াদ তার খুতবা (ভাষণ) দীর্ঘায়িত করলেন। তখন হুজর ইবনু আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সালাত (পড়ার সময় হয়েছে)। কিন্তু সে (যিয়াদ) তার খুতবা চালিয়ে যেতে থাকল। হুজর ইবনু আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবারও তাকে বললেন: সালাত। আর তিনি (হুজর) নিজের হাত দিয়ে কাঁকরে আঘাত করলেন। ফলে লোকজনও তাদের হাত দিয়ে কাঁকরে আঘাত করল। তখন যিয়াদ নেমে এসে সালাত আদায় করলেন। এরপর (যিয়াদ) এই বিষয়ে মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলেন। মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রত্যুত্তরে লিখলেন: তাকে (হুজরকে) আমার কাছে পাঠিয়ে দাও। সুতরাং তাকে মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পাঠিয়ে দেওয়া হলো। যখন হুজর তাঁর কাছে এলেন, তিনি বললেন: আসসালামু আলাইকা ইয়া আমীরাল মুমিনীন (হে মুমিনদের সেনাপতি, আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক)। মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি কি মুমিনদের সেনাপতি?! আমি তোমাকে ক্ষমা করব না এবং তোমার কাছে ক্ষমা চাইবও না। অতঃপর তিনি তাকে হত্যার নির্দেশ দিলেন। এরপর যখন তাঁকে নিয়ে যাওয়া হচ্ছিল, তিনি যারা তাঁকে নিয়ে যাচ্ছিল, তাদের কাছে দু’রাকাত সালাত আদায়ের অনুমতি চাইলেন। তারা তাঁকে অনুমতি দিলে তিনি দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি বললেন: তোমরা আমার শরীর থেকে শিকল খুলো না, আমার রক্তও ধুয়ে দিও না, এবং আমাকে আমার কাপড়েই দাফন করো, কারণ আমি (আল্লাহর কাছে) অভিযোগকারী হিসেবে উপস্থিত হব। (ইবনে সীরীন) বললেন: অতঃপর তাঁকে হত্যা করা হলো। হিশাম বললেন: মুহাম্মাদ ইবনে সীরীনকে যখন শহীদ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হতো, তখন তিনি হুজর (ইবনু আদী)-এর এই হাদীসটি উল্লেখ করতেন।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده إلى محمد بن سيرين صحيح. وقد سلف مختصرًا برقم (6092).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6095)


6095 - حَدَّثَنَا أبو علي الحافظ، أخبرنا محمد بن الحسن بن قُتَيبة العَسْقلاني، حَدَّثَنَا محمد بن مِسْكِين اليَمَامي، حَدَّثَنَا عُبادة [1] بن عمر، حَدَّثَنَا عِكْرِمة بن عمّار، حَدَّثَنَا مَخْشِيُّ بن حُجْر بن عَدِيٍّ [2]، عن أبيه: أنَّ نبي الله صلى الله عليه وسلم خَطَبَهم فقال: "أيُّ يومٍ هذا؟ " قالوا: يومٌ حرام، قال: "فأيُّ بلدٍ هذا؟ " قالوا: بلدٌ حرام، قال: "فأيُّ شهرٍ؟ " قالوا: شهر حرام، قال: "فإنَّ دماءَكم وأموالكم وأعراضكم حرام عليكم كحرمة يومِكم هذا، كحُرمةِ شهرِكم هذا، كحُرمةِ بَلَدِكم هذا، لِيُبلِّغ الشاهدُ الغائبَ، لا تَرجِعُوا بعدي كفّارًا يضربُ بعضُكم رِقابَ بعض" [3].




হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "এটা কোন দিন?" তারা বলল: সম্মানিত দিন। তিনি বললেন: "আর এটা কোন স্থান (বা শহর)?" তারা বলল: সম্মানিত স্থান। তিনি বললেন: "আর এটা কোন মাস?" তারা বলল: সম্মানিত মাস। তিনি বললেন: "নিশ্চয় তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের সম্মান তোমাদের জন্য হারাম (নিষিদ্ধ), যেমন এই দিনের পবিত্রতা, যেমন এই মাসের পবিত্রতা এবং যেমন তোমাদের এই স্থানের পবিত্রতা। উপস্থিত ব্যক্তি যেন অনুপস্থিত ব্যক্তির কাছে পৌঁছিয়ে দেয়। আমার পরে তোমরা কুফরি অবস্থায় ফিরে যেও না যে, তোমাদের একে অপরের ঘাড় কাটবে।"




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في الأصول الخطية إلى: عباد، والتصويب من مصادر ترجمته، ومصادر التخريج، وهو عُبادة بن عمر بن أبي ثابت السلولي. وعن أبي بكرة عند البخاري (4406)، ومسلم (1679).



[2] كذا وقع مسمًّى عند المصنِّف هنا، وهو وهمٌ، فمخشي ليس ابن حجر بن عدي، وإنما هو ابن حجير، بالتصغير، ويقال: حجر، بغير تصغير كما في "الإصابة" لابن حجر 2/ 41، وقال ابن عبد البر في "الاستيعاب" ص 176: حجير الهلالي، ويقال: إنه حنفي، وقد قيل: إنه من ربيعة بن نزار، وهو أبو مخشي بن حجير. قلنا: أما حُجْر بن عَديّ فله صحبة ووِفادة إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم لكن ما روى عنه شيئًا، قال الذهبي في "تاريخ الإسلام" 2/ 483. وعن أبي بكرة عند البخاري (4406)، ومسلم (1679).



6095 [3] - صحيح لغيره، وهذا إسناد فيه لينٌ لجهالة مخشي بن حجير، فلا يُعرَف إلّا بهذا الحديث، ولم نقف له على ترجمة، وعبادة بن عمر مجهول الحال لكنه متابع. أبو علي: هو الحسين بن علي النيسابوري الحافظ.وأخرجه ابن أبي عاصم في "الآحاد والمثاني" (1682) عن محمد بن مسكين، بهذا الإسناد.وأخرجه الحارث بن أبي أسامة في "مسنده" كما في "بغية الباحث" (386) - ومن طريقه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (2307) - عن عبد الله بن الرومي، عن عبادة بن عمر، به.وأخرجه الطبراني في "الكبير" (3572)، وابن منده في "معرفة الصحابة" 1/ 435 من طريق النضر بن محمد الجرشي، عن عكرمة بن عمار، به.وله شاهد من حديث عبد الله بن عمر عند البخاري (4403)، ومسلم (66)، وسلف عند المصنّف برقم (3315).وعن ابن عبّاس عند البخاري (1739)، وسلف برقم (1760 م).وعن جرير بن عبد الله البجلي عند البخاري (121)، ومسلم (65). وعن أبي بكرة عند البخاري (4406)، ومسلم (1679).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6096)


6096 - سمعت أبا عليٍّ الحافظ يقول: سمعت ابن قُتَيبة يقول: سمعت إبراهيم بن يعقوب يقول: قد أدرَكَ حُجْرُ بن عَدِيٍّ الجاهليةَ، وأكَلَ الدَّمَ فيها، ثم صَحِبَ رسول الله صلى الله عليه وسلم وسمع منه، وشَهِدَ مع عليّ بن أبي طالب له الجَمَل وصِفِّينَ، وقُتِل في مُوالاةِ عليّ [1].




ইব্রাহিম ইবনে ইয়াকুব থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই হুজর ইবনে আদি জাহিলিয়াতের যুগ পেয়েছিলেন এবং সেই যুগে রক্ত ভক্ষণ করতেন। এরপর তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সান্নিধ্য লাভ করেন এবং তাঁর কাছ থেকে (হাদীস) শোনেন। আর তিনি আলী ইবনে আবী তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে জামালের যুদ্ধ ও সিফফীনের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেন এবং আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রতি আনুগত্যের কারণে তাঁকে হত্যা করা হয়।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] ابن قُتَيبة: هو محمد بن الحسن بن قُتَيبة اللخمي العسقلاني، وإبراهيم بن يعقوب: هو الجُوزجاني.وهذا الخبر لم نقع على أحد أخرجه غير المصنّف، ويغلب على ظننا أنه وقع فيه وهمٌ وخلط، فليس في ترجمة حجر بن عدي من وصفه أنه أكل الدم في الجاهلية، وإنما الموصوف بذلك هو حُجْر بن عنبس، وهو مخضرم أدرك الجاهلية غير أنه لم يلق رسول الله صلى الله عليه وسلم، ذكر ذلك الخطيب في "تاريخ بغداد" 9/ 196، وخبره أخرجه ابن سعد في "الطبقات" 10/ 20، وأبو القاسم البغوي في "معجم الصحابة" (501)، والعقيلي في "الضعفاء" (1683)، والطبراني في "الكبير" (3571)، وابن منده في "معرفة الصحابة" 1/ 442، وأبو نعيم الأصبهاني في "معرفة الصحابة" (2311) من طريق أبي نعيم الفضل بن دكين، عن موسى بن قيس الحضرمي قال: سمعت حُجر بن عنبس - وكان أكلَ الدم في الجاهلية، وشهد مع علي الجمل وصفين - قال … فذكر له حديثًا.فيكون قد وقع في خبر المصنّف هنا خلط بين ترجمة حجر بن عدي وترجمة حجر بن عنبس، ومنشأ الوهم إما أن يكون من المصنِّف نفسِه، أو ممّن فوقه، والله تعالى أعلم. وأخرجه يعقوب بن سفيان في "المعرفة والتاريخ" 3/ 321، ومن طريقه البيهقي في "دلائل النبوة" 6/ 457، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 229 وابن العديم في "تاريخ حلب" 5/ 2129 عن عمرو بن عاصم الكلابي، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 28/ (16832) عن. عفان، والطبراني في (الكبير) 19/ (723) من طريق عفان وسعيد بن سليمان النشيطي، وأبو نعيم في "أخبار أصبهان" 1/ 189) من طريق عمار بن هارون، ثلاثتهم عن حماد بن سلمة، به. وعفان لم يذكر في روايته عند أحمد مروان بن الحكم.وسيتكرر بذكر المرفوع فيه برقم (8236)، وهو حسن لغيره.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6097)


6097 - أخبرنا أبو بكر محمد بن عبد الله بن عتَّاب العَبْدي ببغداد، حَدَّثَنَا أحمد بن عُبيد الله النَّرْسي. حَدَّثَنَا عمرو بن عاصمٍ الكِلَابيُّ، حَدَّثَنَا حمّاد بن سَلَمة، عن علي بن زيد، عن سعيد بن المسيّب، عن مروان بن الحَكَم قال: دخلتُ مع معاوية على أُم المؤمنين عائشة، فقالت: يا معاوية، قتلتَ حُجْرًا وأصحابَه، وفعلتَ الذي فعلتَ! وذَكَرَ الحكايةَ بطولها [1]. ‌‌ذكرُ مناقب عِمْران بن الحُصَين الخُزاعي رضي الله عنه -




মারওয়ান ইবনুল হাকাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে উম্মুল মুমিনীন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম, তখন তিনি (আয়েশা) বললেন: হে মুআবিয়া! আপনি হুজর (ইবনে আদী) এবং তাঁর সাথীদের হত্যা করেছেন, আর যা করার তা আপনি করেছেন! বর্ণনাকারী পুরো ঘটনাটি দীর্ঘভাবে উল্লেখ করেছেন।




تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده حسن في الشواهد من أجل علي بن زيد - وهو ابن جدعان - وقصة قتل معاوية لحجر بن عدي مشهورة قد رويت من غير وجه. وأخرجه يعقوب بن سفيان في "المعرفة والتاريخ" 3/ 321، ومن طريقه البيهقي في "دلائل النبوة" 6/ 457، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 229 وابن العديم في "تاريخ حلب" 5/ 2129 عن عمرو بن عاصم الكلابي، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 28/ (16832) عن. عفان، والطبراني في (الكبير) 19/ (723) من طريق عفان وسعيد بن سليمان النشيطي، وأبو نعيم في "أخبار أصبهان" 1/ 189) من طريق عمار بن هارون، ثلاثتهم عن حماد بن سلمة، به. وعفان لم يذكر في روايته عند أحمد مروان بن الحكم.وسيتكرر بذكر المرفوع فيه برقم (8236)، وهو حسن لغيره.



6098 - Null









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (6098)


6098 - حَدَّثَنَا علي بن حَمْشاذ العدل، حَدَّثَنَا محمد بن عيسى بن السَّكَن الواسطي، حَدَّثَنَا عمرو بن عَوْن الواسطي، حَدَّثَنَا هُشَيم، حَدَّثَنَا أبو بِشْر، عن معاوية بن قُرَّة قال: قال زيادٌ لعِمْرانَ بن حُصَين: يا أبا نُجَيد.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিয়াদ তাঁকে বললেন: হে আবূ নুজাইদ।