আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
6439 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا جعفر بن محمد بن سَوّار، حدثنا قُتَيبة بن سعيد، أخبرنا جرير، عن سالم بن أبي حَفْصة، عن عبد الله بن مُلَيْل العِجْلي قال: سمعتُ ابن عبّاس قبل موته بثلاثٍ يقول: اللهمَّ إني أتوبُ إليك ممّا كنت أُفتي الناسَ في الصَّرْف [1].هذا حديث صحيح الإسناد، وهو من أجلِّ مناقبِ عبد الله بن عبّاس: أنه رَجَعَ عن فتوى لم يُنقَمْ عليه في شيءٍ غيرِها.
আবদুল্লাহ ইবনে মুলাইল আল-ইজলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর মৃত্যুর তিন দিন পূর্বে বলতে শুনেছি: হে আল্লাহ! 'সরফ' (অর্থ বিনিময়) সম্পর্কে আমি জনগণকে যে ফতোয়া দিতাম, সেই বিষয়ে আমি তোমার কাছে তওবা করছি।
এই হাদীসটির সনদ সহীহ। এটি আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অন্যতম শ্রেষ্ঠ মর্যাদা— যে তিনি এমন একটি ফতোয়া থেকে ফিরে এসেছিলেন, যার জন্য এর বাইরে অন্য কোনো বিষয়ে তাঁর সমালোচনা করা হয়নি।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] خبر صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل سالم بن أبي حفصة وشيخه ابن مُليل جرير: هو ابن عبد الحميد.وروى نحوه عن ابن عبّاس أبو الشعثاء جابر بن زيد عند الطبراني (456) و (457) بإسناد جيد. ورواه مفصَّلًا عن ابن عبّاس أبو الجوزاء الربعي عند أحمد 18/ (11479) - وهو عند ابن ماجه مختصرًا (2258) - قال: سألتُ ابن عباس عن الصرف، يدًا بيد، فقال: لا بأس بذلك اثنين بواحدٍ، أكثر من ذلك وأقل، قال أبو الجوزاء: ثم حججتُ مرة أخرى والشيخُ حي - يعني ابن عبّاس - فأتيته فسألته عن الصرف، فقال: وزنًا بوزنٍ فقلت: إنك قد أفتيتني اثنين بواحد، فلم أزل أُفتي به منذ أفتيتني، فقال: إنَّ ذلك كان عن رأيي، وهذا أبو سعيد الخدري يحدِّث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، فتركتُ رأيي إلى حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم.وانظر رواية أبي مجلز المطوّلة في قصة ابن عبّاس وأبي سعيد السالفة عند المصنف برقم (2313).
6440 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا إسماعيل بن إسحاق، حدثنا سليمان ابن حَرْب، حدثنا حمّاد بن زيد، حدثنا أيوب، عن ابن أبي مُلَيكة: أنَّ عمر بن الخطّاب تلا هذه الآية: {أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ} إلى هاهنا {فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ} [البقرة: 266]، فسأل عنها القومَ وقال: فيمَ تَرونَ أُنزِلَت {أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ} فقالوا: الله ورسوله أعلم، فغَضِبَ عمر وقال: قولوا: نعلمُ أو لا نعلمُ فقال ابن عبّاس: في نفسي شيءٌ منها يا أميرَ المؤمنين، قال: يا ابنَ أخي، قُلْ ولا تَحقِرْ نفسَك، قال ابن عبّاس: ضُرِبَت مَثلًا لعمل، فقال عمر: رجلٌ غنيٌّ يعمل الحسناتِ، ثم بَعَثَ الله له الشياطينَ يعملُ بالمعاصي حتى أَعْرَقَ أعمالَه كلَّها، وكانت له جَنّةٌ فاحتَرَقَت عند أحوَجِ ما كان إليها حين كَثُرَ الولدُ وبَلَغَ هو الكِبَرَ، قال: أيحبُّ [1] أحدكم أن يُوافيَ يومَ القيامة عند أفقرِ ما كان إلى عمله فلا يُوافىَ له شيءٌ [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "তোমাদের মধ্যে কি কেউ চায় যে তার খেজুর ও আঙ্গুরের এমন একটি বাগান থাকবে যার পাদদেশে নদীসমূহ প্রবাহিত হয়, সেখানে সব ধরনের ফলমূল রয়েছে," এই পর্যন্ত; "এমন সময় ঘূর্ণিঝড় ও আগুন এসে তা জ্বালিয়ে দিলো।" [সূরা আল-বাকারা: ২৬৬] অতঃপর তিনি লোকজনকে সে সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন এবং বললেন: তোমরা কী মনে করো— এই আয়াতটি ({তোমাদের মধ্যে কি কেউ চায় যে তার বাগান থাকবে?}) কিসের বিষয়ে নাযিল হয়েছে? তারা বলল: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভালো জানেন। এতে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: তোমরা বলো, (হয়) আমরা জানি, না হয় জানি না। তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন, আমার মনে এ সম্পর্কে কিছু কথা আছে। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আমার ভাতিজা! বলো, নিজেকে ছোট মনে করো না। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি কর্মের উপমা হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: (এ হচ্ছে এমন) একজন ধনী লোক যে নেক আমল করে। এরপর আল্লাহ তার জন্য শয়তানদেরকে পাঠান, ফলে সে পাপ কাজ করতে থাকে, যার ফলে তার সমস্ত আমল নষ্ট হয়ে যায়। তার একটি বাগান ছিল, যখন তার সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন ছিল— যখন তার সন্তানাদি বেড়ে গেল এবং সে বার্ধক্যে পৌঁছল— তখনই তা পুড়ে গেল। তিনি (উমর) বললেন: তোমাদের মধ্যে কি কেউ চায় যে সে কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় উপস্থিত হবে যখন তার আমলের প্রতি তার সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন, অথচ সে কিছুই পাবে না?
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] مكان هذه الكلمة في (ز) و (ب) كلمة غير مفهومة، ومكانها في (م) بياض، وسقطت من (ص) وألحقت إلحاقًا في حاشيتها، ومنها أثبتناها، وهي أوفق شيء لسياق الكلام هنا. وأخرجه أحمد 10/ (5913) عن مؤمل بن إسماعيل، عن حماد بن زيد بهذا الإسناد.وسلفت رواية سعيد بن جبير عن ابن عبّاس مختصرة برقم (4023).
[2] خبر صحيح، رجاله ثقات وصورته الإرسال، فإنَّ ابن أبي مليكة - وهو عبد الله بن عبيد الله - لم يدرك عمر، لكن سمعه من ابن عبّاس نفسه كما بيَّن ابن جريج في روايته عنه عند البخاري (4538)، ورواه ابن جريج أيضًا عن أبي بكر بن أبي مليكة - أخي عبد الله - عن عبيد بن عمر كما سلف عند المصنف برقم (3157). وأخرجه أحمد 10/ (5913) عن مؤمل بن إسماعيل، عن حماد بن زيد بهذا الإسناد.وسلفت رواية سعيد بن جبير عن ابن عبّاس مختصرة برقم (4023).
6441 - حدثنا أبو الحسن محمد بن علي بن بكر المعدَّلُ حَفَدَةُ إبراهيم بن هانئ، حدثنا الحُسين [1] بن الفضل البَجَلي، حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حمّاد ابن زيد، عن عطاء بن السائب قال: قال لي مُحارِب بن دِثَار: هل سمعتَ سعيدَ بن جُبير يَذكُر عن ابن عبّاس في الكَوثَر شيئًا؟ قلت: نعم، قال: هو الخيرُ الكثير، قال: سبحان الله، قلَّ ما يَسقُطُ لابن عبّاس، يقول: سمعتُ ابنَ عمر [2] يقول: لما نزلت {إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ}، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "هو نهرٌ في الجنة، حافَتَاه من ذهبٍ يَجْري على الدُّرِّ والياقُوت، شرابه أشدُّ بياضًا من اللَّبَن، وأَحلى من العَسَل"، فقال: صَدَقَ واللهِ ابنُ عبّاس، هذا والله الخيرُ الكثير [3]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه. ذكرُ وفاة عبد الله بن عبّاس رضي الله عنهما
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন (কুরআনের আয়াত) {إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ} (নিশ্চয় আমি আপনাকে কাওসার দান করেছি) অবতীর্ণ হল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তা (কাওসার) জান্নাতের একটি নহর (নদী), যার উভয় তীর স্বর্ণের। তা মুক্তা ও ইয়াকুতের উপর দিয়ে প্রবাহিত হয়। তার পানীয় দুধের চেয়েও অধিক সাদা এবং মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি।" (এ বিষয়ে) মুহারিব ইবনু দিসার (আতা ইবনুস সায়েবকে) বললেন, আপনি কি সাঈদ ইবনু জুবাইরকে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে কাওসার সম্পর্কে কিছু উল্লেখ করতে শুনেছেন? আমি বললাম: হ্যাঁ, তিনি বলেছেন: তা হলো মহা কল্যাণ (আল-খাইরুল কাছীর)। মুহারিব বললেন: সুবহানাল্লাহ! ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর (ব্যাখ্যার) ভুল খুব কমই হয়। অতঃপর (ইবনু উমরের বর্ণনা উল্লেখ করে) মুহারিব বললেন: আল্লাহর কসম! ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সত্যই বলেছেন। আল্লাহর কসম! এটিই হলো মহা কল্যাণ।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: الحَسن، وقد جاء على الصواب في عشرات المواضع من هذا الكتاب. وأخرجه أحمد 10/ (5913) عن مؤمل بن إسماعيل، عن حماد بن زيد بهذا الإسناد.وسلفت رواية سعيد بن جبير عن ابن عبّاس مختصرة برقم (4023).
[2] هكذا في نسخنا الخطية: "يقول" بياء في أوله والعبارة في "مسند أحمد": ما أقل ما يسقط لابن عبّاس قولٌ، سمعت ابن عمر. وهي أوجهُ. وأخرجه أحمد 10/ (5913) عن مؤمل بن إسماعيل، عن حماد بن زيد بهذا الإسناد.وسلفت رواية سعيد بن جبير عن ابن عبّاس مختصرة برقم (4023).
6441 [3] - إسناده صحيح. وأخرجه أحمد 10/ (5913) عن مؤمل بن إسماعيل، عن حماد بن زيد بهذا الإسناد.وسلفت رواية سعيد بن جبير عن ابن عبّاس مختصرة برقم (4023).
6442 - Null
6442 - أخبرني علي بن عبد الرحمن السَّبيعي بالكوفة، حدثنا أحمد بن حازم الغِفَاري قال: سمعت أبا نُعَيم يقول: مات عبد الله بن عبّاس سنةَ ثمانٍ وستين.
৬৪২২ - কূফায় আলী ইবনু আবদির রহমান আস-সাবীয়ী আমাকে অবহিত করেছেন (যে,) আহমাদ ইবনু হাযিম আল-গিফারী আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন। তিনি (আহমাদ) বলেন: আমি আবূ নু'আইমকে বলতে শুনেছি: আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আটষট্টি (৬৮) সনে ইন্তিকাল করেছেন।
6443 - أخبرني محمد بن يعقوب الحافظ، أخبرنا محمد بن إسحاق الثَّقفي، حدثنا عمر بن محمد بن الحسن الأَسَدي، حدثنا أبي، حدثنا أشعثُ، عن محمد ابن الحنفيَّةِ: أنه كبَّر على ابن عبّاس أربعًا، وقال: هَلَكَ رَبَّاني هذه الأُمة [1].
মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযার সালাতে চার তাকবীর দিলেন এবং বললেন: এই উম্মাহর রব্বানী (মহাজ্ঞানী) ব্যক্তি লোকান্তরিত হলেন।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده حسن. وانظر ما سلف برقم (2/ 6417).
6444 - حدثنا إسماعيل بن محمد بن الفضل، حدثنا جدِّي، حدثنا سُنَيد بن داود، حدثنا محمد بن فُضَيل، حدثني أَجلحُ بن عبد الله، عن أبي الزُّبير قال: شَهِدتُ جَنازَة عبد الله بن عبّاس بالطائف، فرأيت طيرًا أبيضَ جاء حتى دخل تحتَ الثوب، فلم يُرَ خَرَجَ بعدُ [1].
আবু যুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তায়েফে আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযায় উপস্থিত ছিলাম। তখন আমি দেখলাম একটি সাদা পাখি এসে কাপড়ের (কাফনের) নিচে প্রবেশ করল। এরপর আর তাকে বের হতে দেখা যায়নি।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده حسن، وهذه القضية متواترة كما قال الذهبي في "السير" 3/ 358.وأخرجه عبد الله بن أحمد في "فضائل الصحابة" (1908)، والآجري في "الشريعة" (1759) من طريق أبي هشام الرفاعي، عن محمد بن فضيل به.وروى خبر الطائر الأبيض هذا أيضًا سعيدُ بن جبير، وهو الخبر التالي عند المصنف.وعبد الله بن يامين عن أبيه عند البخاري في "تاريخه" 5/ 234، ويعقوب بن سفيان في "تاريخه" 1/ 539، وعبد الله بن أحمد (1907)، والطبراني (10582).وعبيد بن جبير عند البخاري في "تاريخه" 5/ 445.ومجاهد عند الزبير بن بكار كما في "الإصابة" لابن حجر 4/ 151.وشعيب بن يَسَار مولى ابن عبّاس عند ابن أبي شَيْبة 12/ 110، وعنه ابن أبي عاصم في "الآحاد والمثاني" (385).وذكر بعض رواة هذا الخبر: أنهم كانوا يرون أنه عِلمُه.
6445 - وأخبرني محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن إسحاق، حدثنا الفضل ابن إسحاق الدُّورِي، حدثنا مروان بن شُجَاع، عن سالم بن عَجْلان، عن سعيد بن جُبير قال: مات ابنُ عبّاس بالطائف، فشهدتُ جنازتَه، فجاء طيرٌ لم يُرَ على خِلقَتِه ودخل في نَعشِه، فنَظَرْنا وتأمَّلناه هل يخرج فلم يُرَ أنه خرج من نَعشِه، فلما دُفِنَ تُلِيَت هذه الآيةُ على شَفيرِ القبر ولا يُدرَى من تلاها: {يَاأَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً (28) فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) وَادْخُلِي جَنَّتِي} [الفجر: 27 - 30] [1].قال: وذكر إسماعيلُ بنُ علي وعيسى بنُ علي أنه طيرٌ أبيضُ.
সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাইফে ইন্তেকাল করেন। আমি তাঁর জানাজায় উপস্থিত ছিলাম। তখন এমন একটি পাখি এলো, যার মতো রূপ আগে দেখা যায়নি। সেটি তাঁর খাটিয়ার ভেতর প্রবেশ করল। আমরা তাকিয়ে রইলাম এবং গভীরভাবে পর্যবেক্ষণ করলাম, সেটি বের হয় কিনা। কিন্তু সেটিকে আর খাটিয়া থেকে বের হতে দেখা গেল না। যখন তাঁকে দাফন করা হলো, তখন কবরের কিনারা থেকে এই আয়াত পাঠ করা হলো, অথচ কে তা পাঠ করছিল, তা জানা যায়নি: {হে প্রশান্ত আত্মা, (২৭) তুমি তোমার রবের দিকে ফিরে আসো সন্তুষ্ট ও সন্তোষভাজন রূপে। (২৮) অতঃপর আমার বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাও (২৯) এবং আমার জান্নাতে প্রবেশ করো।} [সূরা আল-ফাজর: ২৭-৩০]। তিনি বলেন, ইসমাঈল ইবনু আলী ও ঈসা ইবনু আলী উল্লেখ করেছেন যে, এটি ছিল একটি সাদা পাখি।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده حسن من أجل مروان بن شجاع.وأخرجه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (4269) عن أحمد بن محمد بن الفضل، عن أبي العبّاس السراج محمد بن إسحاق، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد في "فضائل الصحابة" (1879)، والآجري في "الشريعة" (1757 - 1758)، والطبراني (10581) من طريق مروان بن شجاع به.
6446 - أخبرني أبو يحيى محمد بن عبد الله بن محمد بن عبد الله بن يزيد المقرئ الإمام بمكة حرسها الله تعالى، حدثنا محمد بن علي بن زيد الصائغ، حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا هُشَيم، حدثنا أبو حمزة عمران بن [أبي] [1] عطاء قال: شهدتُ وفاة ابن عبّاس بالطائف، فَوَلِيه محمدُ ابنُ الحنفيّة وكبَّر عليه أربعًا، وأدخله القبرَ من قِبَل رِجلَيه، وضَرَبَ عليه البناءَ ثلاثًا، والذي حَفِظْنا عنه نحوٌ من أربع مئة حديثٍ [2].
আবু হামযা ইমরান ইবনে আবি আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তায়েফে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যু প্রত্যক্ষ করেছি। তখন মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়্যা তাঁর দায়িত্বভার গ্রহণ করেন এবং তাঁর উপর (জানাজায়) চার তাকবীর দেন। আর তিনি (মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়্যা) তাঁর পা-এর দিক দিয়ে তাঁকে কবরে প্রবেশ করান এবং তাঁর উপর (কবরের) কাঠামো তিনটি স্থাপন করেন। আর আমরা তাঁর থেকে প্রায় চারশত হাদীস সংরক্ষণ করেছি।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] لفظ "أبي" استدركناه من مصادر ترجمته.
[2] إسناده حسن من أجل عمران بن أبي عطاء.وأخرجه الطبراني (10574) عن محمد بن علي الصائغ، بهذا الإسناد. دون قوله: والذي حفظنا … إلخ.وأخرجه مختصرًا ابن أبي شيبة 3/ 301 و 328 عن هشيم، به.وأخرجه بنحوه عبد الرزاق (6206)، ومن طريقه الطبراني (10573) عن سفيان الثوري، عن عمران بن أبي عطاء.
6447 - حدثنا محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا الفضل بن محمد، حدثنا إبراهيم ابن المنذر الحِزَامي قال: قال ابنُ واقدٍ: حدثنا عمرُ بن عُقْبة، قال: سمعت شُعبة مولى ابن عبّاس يقول: مات ابنُ عبّاس سنةَ ثمان وستين بالطائف وهو ابنُ خمسٍ وسبعينَ، وكان يصفِّرُ لحيته [1].
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনে আব্বাস) আটষট্টি (৬৮) সনে তায়েফে ইনতিকাল করেন, তখন তাঁর বয়স পঁচাত্তর বছর ছিল। আর তিনি তাঁর দাড়ি হলুদ করতেন।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده ضعيف، ابن واقد: هو محمد بن عمر الواقدي، وفيه كلام معروف عند أهل الحديث، وشيخه عمر بن عقبة لا يعرف لم نقف له على ترجمة.وأخرجه عن الواقدي أيضًا كاتبه محمد بن سعد في الطبقة الخامسة من "الطبقات" (بتحقيق محمد بن صامل السلمي) 1/ 202 و 204، وقرن بعمر بن عقبة في الموضع الثاني محمد بن رفاعة بن ثَعلَبة القرظي، وهذا مجهول الحال.وقد روى ابن سعد أيضًا 1/ 204 عن الواقدي، عن خالد بن القاسم البياضي، عن شعبة: أنَّ ابن عبّاس توفي سنة ثمان وستين وهو ابن إحدى وسبعين سنة. وهذا قوي.قال الحافظ ابن حجر في "الإصابة" 4/ 151: اتفقوا على أنه مات بالطائف سنة ثمان وستين واختلفوا في سنه، فقيل: ابن إحدى وسبعين، وقيل: ابن اثنتين، وقيل: ابن أربع، والأول هو الأقوى.وأما التصفير، فقد صحَّ عن ابن عبّاس أنه يصفِّر، أخرجه ابن سعد 1/ 201 من طريق ابن جريج عن عطاء بن أبي رباح.والتصفير: هو تغيير الشيب بصبغه بالوَرْس والزعفران.
6448 - قال إبراهيم بن المنذر: قال ابن واقد وحدثنا خالد بن القاسم [1]، قال: سمعت شُعبة مولى ابن عبّاس يقول: سمعت ابن عبّاس يقول: وُلِدتُ قبلَ الهجرة ونحن في الشِّعْب، فتُوفَّى النبي صلى الله عليه وسلم وأنا ابنُ ثلاثَ عشرةَ. قال: وتُوفِّي ابن عبّاس سنةَ ثمانٍ وسبعين وهو ابنُ إحدى وثمانين سنةً.
আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার জন্ম হয় হিজরতের পূর্বে, যখন আমরা শিয়াব (গিরিখাত)-এ ছিলাম। আর যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইন্তিকাল করেন, তখন আমার বয়স ছিল তেরো বছর। বর্ণনাকারীগণ বলেন, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আটাত্তর হিজরিতে ইন্তিকাল করেন, তখন তাঁর বয়স হয়েছিল একাশী বছর।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في (ب) إلى: خالد بن الهيثم، وخالد بن الهيثم هذا ذكره ابن سعد في "الطبقات" 8/ 117 وقال: روى عنه محمد بن عمر - يعني الواقدي - أحاديث كثيرة.قلنا: لكن ابن سعد أخرج هذا الخبر في "طبقاته" (بتحقيق السلمي) 1/ 204 ومن طريقه الخطيب في "تاريخ بغداد" 1/ 523 من رواية الواقدي عن خالد بن القاسم البياضي عن شعبة.وانظر الأخبار في سنِّ ابن عبّاس عندما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما سلف في أول ترجمته بالأرقام (6404 - 6409).
6449 - أخبرني [1] محمد بن إبراهيم الهاشمي، حدثنا الحسين بن محمد بن زياد، حدثنا عبَّاد بن بشير، حدثنا علي بن بَذِيمةَ، عن مجاهد قال: قال يزيد بن عُتْبة بن أبي لَهَب يَذكُر السَّحابَ التي سَقَت قبرَ ابن عبّاس:صبَّت ثلاثًا سماءُ الله رحمتَها … بالماءِ مرَّت على قبرِ ابنِ عبّاسقد كان يخبرُنا هذا ونَعلَمُهُ … علمَ اليقينِ فمِن واعٍ ومِن ناسِيأنَّ السماءَ يُروِّي القبرَ رحمتَهُ … هذا لَعَمْري أمرٌ في يدِ الناسِلو كان للقوم رأيٌ يُعصَمون بهِ … عند الخُطوبِ رَمَوكُم بابنِ عبّاسِللهِ درُّ أبيهِ أيُّما رجلٍ … هل مِثلُه عند فَصْلِ الخَطْبِ في الناسِلكنْ رَمَوكُم بشيخٍ من ذَوِي يَمَنٍ … لم يَدْرِ ما ضربُ أخماسٍ لأسداسِ [2]
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইয়াযিদ ইবনু উতবাহ ইবনু আবী লাহাব ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কবরকে সিক্তকারী মেঘ সম্পর্কে উল্লেখ করে বলেছেন:
আল্লাহর আকাশ তার রহমত তিনবার বর্ষণ করলো,
পানি নিয়ে ইবনে আব্বাসের কবরের উপর দিয়ে গেলো।
তিনি (ইবনু আব্বাস) এ বিষয়ে আমাদের জানাতেন, আর আমরাও তা নিশ্চিত জ্ঞান হিসাবে জানতাম, যদিও কেউ কেউ স্মরণ রাখে আর কেউ কেউ ভুলে যায়।
নিশ্চয়ই আকাশ তার রহমত দ্বারা কবরকে সিক্ত করে, আমার জীবনের শপথ, এই বিষয়টি মানুষের হাতেই (জনসমক্ষে) রয়েছে।
যদি সেই লোকদের এমন কোনো জ্ঞান থাকতো যা দ্বারা তারা রক্ষা পেতে পারতো, কঠিন সময়ে, তবে তারা অবশ্যই তোমাদেরকে ইবনে আব্বাসের দিকে প্রেরণ করতো (তাঁর পরামর্শ নিতো)।
আল্লাহর জন্য তাঁর পূর্বপুরুষের কতই না কল্যাণ! তিনি কী চমৎকার মানুষ! কঠিন বিবাদ মীমাংসার সময় মানুষের মাঝে তাঁর মতো আর কেউ কি আছে?
কিন্তু তারা তোমাদেরকে ইয়েমেনের এক বৃদ্ধের দিকে ঠেলে দিলো, যে জানত না পাঁচকে ছয়ের সঙ্গে মেশানোর জটিল কৌশল (অর্থাৎ কূটনীতি)।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] يبتدئ من هنا خرمٌ في نسخة (ز) بعشرات الصفحات، وينتهي إلى الخبر رقم (6850).
[2] عباد بن بشير ويزيد بن عتبة لا يعرفان.وذكر نحوه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (4278) من طريق محمد بن إسحاق الثقفي السراج؛ ذكره بلا إسناد إلى يزيد بن عتبة.
6450 - حدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حدثنا أبو بكر محمد بن بِشْر بن مَطَر، حدثنا داود بن عمرو الضِّبِّي، حدثنا عبد الرحمن بن أبي الزِّناد، عن أبيه وعبد الله بن الفضل بن عيّاش بن أبي ربَيعة بن الحارث: أنَّ حسَّان بن ثابت قال: إنا مَعاشرَ الأنصارِ طَلَبْنا إلى عمر - أو إلى عثمان؛ شكَّ ابنُ أَبي الزِّناد - فمَشَينا بعبد الله بن عبّاس وبنفرٍ معه من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فتكلَّم ابن عبّاس وتكلَّموا، وذكروا الأنصارَ ومناقبَهم، فاعتلَّ الوالي. قال حسان: وكان أمرًا شديدًا طَلَبْناه، قال: فما زال يراجعُهم حتى قاموا وعَذَرُوه إِلَّا عبدَ الله بنَ عبّاس، فإنه قال: لا والله ما للأنصارِ من مَترَكٍ، لقد نَصَروا وآوَوْا، وذَكَر من فضلِهم، وقال: إِنَّ هذا لشاعرُ رسول الله صلى الله عليه وسلم والمنافحُ عنه، فلم يَزَلْ يراجعُه عبدُ الله بكلامٍ جامعٍ يَسُدُّ عليه كلَّ حُجَّته، فلم يَجِدْ بُدًّا من أن قَضَى حاجَتنا.قال: فخرجنا وقد قَضَى الله عز وجل حاجتنا بكلامه، فأنا آخذٌ بيد عبد الله أُثْني عليه وأدعو له، فمررتُ في المسجد بالنَّفَر الذين كانوا معه، فلم يَبلُغوا ما بَلَغ، فقلت حيث يَسمَعون: إنه كان أَوْلاكم بنا، قالوا: أجل، فقلت لعبد الله: إنها والله صُبَابَةُ النبوَّة، ووِراثةُ أحمدَ صلى الله عليه وسلم، وإنَّه كان أحقَّكم بها، قال حسان: وأنا أشيرُ إلى عبد الله:إذا قال لم يَترُك مقالًا لقائلٍ … بمُلتَقَطَاتٍ لا تَرَى بينَها فَصْلاكَفَى وشَفَى ما في الصدورِ فلم يَدَعْ … لذي إرْبةٍ في القول جِدًّا ولا هَزْلاسَمَوتَ إلى العَلْيا بغيرِ مَشَقَّةٍ … فيِلتَ ذُرَاهَا لا دَنيًا ولا وغْلا [1]
হাসসান ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তিনি বলেন: আমরা, অর্থাৎ আনসার সম্প্রদায়, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট—কিংবা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট—(এ ব্যাপারে ইবনু আবীয যিনাদ সন্দেহ করেছেন) একটি আবেদন নিয়ে গেলাম। আমরা আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও তাঁর সাথে থাকা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবীকে সাথে নিয়ে হেঁটে গেলাম। ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কথা বললেন এবং তাঁরাও কথা বললেন। তাঁরা আনসারদের এবং তাদের মর্যাদাগুলোর কথা উল্লেখ করলেন। কিন্তু শাসক (ওয়ালী) তাতে আপত্তি জানালেন।
হাসসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি ছিল আমাদের জন্য একটি কঠিন বিষয় যা আমরা চেয়েছিলাম। তিনি (শাসক) তাদের সাথে বারবার আলোচনা করতে থাকলেন, যতক্ষণ না তারা (অন্যান্য সাহাবীগণ) উঠে গেলেন এবং তাকে (শাসককে) মাফ করে দিলেন—আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত। কারণ তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! আনসারদের (প্রশংসা) ছাড়ার কোনো সুযোগ নেই। তারা সাহায্য করেছেন এবং আশ্রয় দিয়েছেন। তিনি তাদের বিশেষ মর্যাদাগুলো উল্লেখ করলেন এবং বললেন: নিঃসন্দেহে ইনি (হাসসান) হলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কবি এবং তাঁর ডিফেন্ডার। আব্দুল্লাহ (ইবনে আব্বাস) এমন সমন্বিত কথার মাধ্যমে বারবার তার (শাসকের) সাথে আলোচনা করতে থাকলেন যা তার সকল যুক্তিকে বন্ধ করে দিল। ফলে তিনি (শাসক) আমাদের প্রয়োজন পূরণ করা ছাড়া কোনো উপায় পেলেন না।
হাসসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমরা বেরিয়ে আসলাম, আর আল্লাহ তাআলা তাঁর কথার মাধ্যমে আমাদের প্রয়োজন পূরণ করে দিয়েছেন। আমি আব্দুল্লাহর হাত ধরে তার প্রশংসা করছিলাম এবং তার জন্য দুআ করছিলাম। আমি মসজিদে সেই লোকগুলোর পাশ দিয়ে গেলাম যারা তার (ইবনে আব্বাসের) সাথে ছিলেন, কিন্তু তিনি যে স্তরে পৌঁছেছিলেন, তারা সেখানে পৌঁছাতে পারেননি। আমি তাদের শুনতে পাওয়ার মতো করে বললাম: তিনিই ছিলেন তোমাদের মধ্যে আমাদের জন্য সবচেয়ে উপযুক্ত। তারা বললেন: হ্যাঁ, তাই। তখন আমি আব্দুল্লাহকে বললাম: আল্লাহর শপথ! এটি হলো নবুওয়তের অবশিষ্ট অংশ এবং আহমাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উত্তরাধিকার, আর এটি (নবুওয়তের জ্ঞান ও প্রজ্ঞা) পাওয়ার যোগ্য আপনারাই।
হাসসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আর আমি আব্দুল্লাহকে ইশারা করে বললাম:
যখন তিনি কথা বলেন, তখন তিনি বক্তার জন্য কোনো বক্তব্য বাকি রাখেন না,
এমন নির্বাচিত শব্দে যা তুমি বিচ্ছিন্ন দেখতে পাবে না।
যা হৃদয়ে ছিল তা যথেষ্ট ও নিরাময় করে দিয়েছেন।
ফলে তিনি কোনো প্রয়োজনওয়ালা ব্যক্তির জন্য কথায় কোনো গুরুত্ব বা হাসি-ঠাট্টা (অবশিষ্ট) রাখেননি।
আপনি কষ্ট ছাড়াই উচ্চ মর্যাদার দিকে উঠে গেছেন,
আর তার চূড়া স্পর্শ করেছেন, না নীচুতার মাধ্যমে, আর না কোনো ফাঁকিঝুঁকির মাধ্যমে।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] حسن إن شاء الله من أجل عبد الرحمن بن أبي الزناد.وأخرجه الطبراني في "الكبير" (3593)، وعنه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (2214) من طريق إسحاق بن محمد المسيَّبي، عن عبد الرحمن بن أبي الزناد، عن أبيه، عن الأعرج، عن عبد الرحمن بن حسان، عن أبيه حسان بن ثابت.الوَغْل: الرجل الضعيف الساقط. وقد روى البيهقي في "شعب الإيمان" (5804) من طريق مالك بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عبّاس: أنه كان يلبس الخزَّ، وقال: إنما يُكره المُصمَت حريرًا. يعني الثوب المنسوج كله من الحرير.والمَطرَف، بكسر الميم وضمها: الرداء المنسوج من الخز وله أعلام على أطرافه، والخزُّ: نسيج من صوف وحرير.
6451 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن بُطَّة بن إسحاق الأصبهاني، حدثنا الحسن بن الجَهْم الأصبهاني، حدثنا الحسين بن الفَرَج، حدثنا محمد بن عمر قال: وحدثني عبد الله بن جعفر، حدثني عبد الحكيم بن عبد الله، عن عِكْرمة قال: رأيتُ ابن عبّاس يَلبَسُ المِطْرَفَ من الخَزِّ المنصوب الحراني بمزالف [1] ويأخذُه بألفٍ [2].
ইকরিমা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হাররানের মানসূব খাজ (রেশমি বা পশমি বস্ত্র) দিয়ে তৈরি মিৎরাফ (চাদর বা জোব্বা) পরিধান করতে দেখেছি, যাতে ছিল মজালিফ (ঝালর), আর তিনি সেটি এক হাজার (মুদ্রা) দিয়ে কিনেছিলেন।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] هذا أقرب رسم لها في نسخنا الخطية المنصوب الحراني بمزالف، ولم نتبين ما معناه! ويغلب على ظننا أنَّ هذه العبارة مكررة من قوله: المطرف من الخز ويأخذه بألف، لكن مع تحريف فيها، ولذلك لم يذكرها الذهبي في "تلخيصه". وقد روى البيهقي في "شعب الإيمان" (5804) من طريق مالك بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عبّاس: أنه كان يلبس الخزَّ، وقال: إنما يُكره المُصمَت حريرًا. يعني الثوب المنسوج كله من الحرير.والمَطرَف، بكسر الميم وضمها: الرداء المنسوج من الخز وله أعلام على أطرافه، والخزُّ: نسيج من صوف وحرير.
[2] من فوق محمد بن عمر الواقدي لا بأس بهم. الواقدي لا بأس بهم عبد الله بن جعفر: هو ابن عبد الرحمن بن المسور الزهري. وقد روى البيهقي في "شعب الإيمان" (5804) من طريق مالك بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عبّاس: أنه كان يلبس الخزَّ، وقال: إنما يُكره المُصمَت حريرًا. يعني الثوب المنسوج كله من الحرير.والمَطرَف، بكسر الميم وضمها: الرداء المنسوج من الخز وله أعلام على أطرافه، والخزُّ: نسيج من صوف وحرير.
6452 - قال ابن عمر: وحدثني عبد الله بن جعفر، حدثتني أمُّ بكرٍ بنت المِسوَر ابن مَحْرَمة: أنَّ المِسوَرَ بن مَخرَمة اعتَلَّ، فجاءه ابنُ عبّاس نصفَ النهار يعودُه، فقال له المسور: يا أبا عبّاس، هلَّا ساعةً غيرَ هذه؟ قال: فقال ابن عبّاس: إِنَّ أَحبَّ الساعاتِ إلي أن أؤدِّيَ فيها الحقِّ إليك، أشَقُها عليَّ [1].
মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অসুস্থ হয়ে পড়লে আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দ্বিপ্রহরের সময় তাঁকে দেখতে এলেন। তখন মিসওয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: হে আবূ আব্বাস! এই সময় ছাড়া অন্য কোনো সময় কি আপনার আসার ছিল না? তিনি [ইবনু আব্বাস] বললেন: আমার কাছে সেই সময়টিই সবচেয়ে প্রিয়, যখন আপনার প্রতি আমার হক্ব (কর্তব্য) আদায় করতে গিয়ে আমার নিজের ওপর সবচেয়ে বেশি কষ্ট হয়।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] من فوق الواقدي لا بأس بهم. وأم بكر بنت المسور عمّة أبي عبد الله بن جعفر.ورواه عن الواقدي ابنُ سعد في "الطبقات" 7/ 581، ومن طريقه ابن عساكر 27/ 306.
6453 - قال ابن عمر: وحدثني إسحاق بن يحيى، حدثنا أبو سَلَمة الحضرمي قال: رأيتُ قبرَ ابن عبّاس وابنُ الحنفيّة قائمٌ عليه، فأَمَرَ به أن يُسطَّحَ [1].
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনে উমর) বলেন: ইসহাক ইবনে ইয়াহইয়া আমার নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি আবু সালামা আল-হাদরামি থেকে বর্ণনা করেন, যিনি বলেছেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কবর দেখেছিলাম। আর ইবনুল হানাফিয়্যা তখন তার উপর দাঁড়িয়েছিলেন। অতঃপর তিনি আদেশ করলেন, যেন কবরটিকে সমতল করে দেওয়া হয়।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسحاق بن يحيى: هو ابن طلحة بن عبيد الله التيمي، وهو متفق على ضعفه.ورواه من طريق الواقدي الطبريُّ في "ذيل المذيَّل" كما في منتخبه المطبوع في آخر "تاريخه" 11/ 525.وتسطيح القبر: تسويته وعدم تسنيمه.
6454 - أخبرني قاضي قضاة المسلمين أبو الحَسَن [1] محمد بن صالح بن علي، حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجَرِيري، حدثنا أبو جعفر أحمد بن الحارث الخرَّاز، حدثنا علي بن محمد المَدائني، حدثنا سُحَيم بن حفص قال: قال أبو بَكْرة: قَدِمَ علينا عبدُ الله بن عبّاس البصرةَ وما في العرب مثلُه حشمًا وعلمًا وبيانًا وجمالًا وكمالًا.قال علي بن محمد: ووَلَدَ عبدُ الله بن عبّاس عَليًّا، وهو سيد ولدِه، وُلِدَ سنة أربعين، ويقال: وُلد عامَ الجَمَل سنة ست وثلاثين، وكان أجملَ قرشيٍّ على الأرض وأوسمَه، وأكثرَه صلاةً، وكان يُدعَى السَّجّاد، وفي عَقِبِه الخِلافةُ، وعبّاسًا، وهو أكبرُ ولدِه وبه كان يُكنّى، ومحمدًا وعُبيدَ الله والفضلَ ولُبابةَ، أمُّهم زُرْعةُ بنت مِسرَح بن مَعدِي كَرِبَ بن وَلِيعة، ومِسرحٌ أحد الملوك الأربعة، ولا بقيَّة للعبّاس وعبيد الله والفضلِ ومحمد بني عبد الله بن عبّاس، وأما لُبابةُ بنتُ عبد الله فإنها كانت تحت عليِّ بن عبد الله بن جعفر بن أبي طالب، فوَلَدَت له، ولولدِها أعقابٌ، وأسماءُ بنتُ عبد الله كانت عند عَبد الله بن عُبيد الله بن العبّاس، فوَلَدَت له حَسنًا وحُسينًا، وأمها أم ولد.
আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে বসরায় এলেন। তখন আরবদের মধ্যে ধন-সম্পদ, জ্ঞান, বাকপটুতা, সৌন্দর্য এবং পূর্ণতার দিক দিয়ে তাঁর মতো কেউ ছিল না। আলী ইবনু মুহাম্মাদ বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সন্তানদের মধ্যে ছিলেন আলী। তিনি ছিলেন তাঁর সন্তানদের নেতা। তিনি চল্লিশ হিজরিতে জন্মগ্রহণ করেন। আবার বলা হয়, তিনি জামালের যুদ্ধের বছর ছত্রিশ হিজরিতে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি ছিলেন পৃথিবীর কুরাইশদের মধ্যে সবচেয়ে সুদর্শন, লাবণ্যময় এবং অধিক সালাত আদায়কারী। তাঁকে ‘আস-সাজ্জাদ’ (অধিক সেজদাকারী) নামে ডাকা হতো। তাঁর বংশধরদের মাধ্যমেই খেলাফত এসেছিল। (তাঁর অন্যান্য সন্তানরা হলেন) আব্বাস (যিনি ছিলেন তাঁর জ্যেষ্ঠ পুত্র এবং যাঁর নামে তাঁর কুনিয়ত ছিল), মুহাম্মাদ, উবাইদুল্লাহ, ফাদল এবং লুবাবা। তাঁদের মাতা ছিলেন যুরআহ বিনত মিসরাহ ইবনু মা’দিকারিব ইবনু ওয়ালীআহ। আর মিসরাহ ছিলেন চার বাদশাহর একজন। আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পুত্র আব্বাস, উবাইদুল্লাহ, ফাদল এবং মুহাম্মাদের কোনো বংশধর অবশিষ্ট ছিল না। আর আব্দুল্লাহর কন্যা লুবাবা ছিলেন আলী ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু জা'ফার ইবনু আবী তালিবের অধীনে। তিনি তাঁর জন্য সন্তান জন্ম দিয়েছিলেন এবং তাঁর সন্তানদের বংশধর ছিল। আর আব্দুল্লাহর কন্যা আসমা ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনু উবাইদুল্লাহ ইবনু আব্বাসের স্ত্রী। তিনি তাঁর জন্য হাসান ও হুসাইন নামে দুই পুত্র সন্তান জন্ম দেন। আর তাঁর মাতা ছিলেন উম্মু ওয়ালাদ।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: الحسين. وانظر ترجمته في "السير" 16/ 226.
6455 - حدثنا أبو علي الحافظ، أخبرنا عبد الله بن محمد بن ناجيَةَ، حدثنا إسحاق بن وهب الواسطي، حدثنا أبو معاوية، حدثنا الأعمشُ، عن المسيَّب بن رافع قال: لما كُفَّ بصرُ ابنِ عبّاس أتاه رجل فقال له: إنك إنْ صَبَرتَ لي سبعًا لم تُصلِّ إلَّا مستلقيًا تُومِيُّ إيماءً، داويتُك فبَرَأتَ إن شاء الله، فأرسَلَ إلى عائشةَ وأبي هريرة وغيرهما من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم [كلٌّ] يقول: أرأيتَ إن مُتَّ في هذا السَّبْع، كيف تَصنعُ بالصلاة؟ قال: فتركَ عينَه ولم يُداوِها [1]. ذكرُ مناقب عَوْف بن مالك الأشجعي رضي الله عنه-
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর দৃষ্টিশক্তি চলে গেল, তখন এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে বলল: আপনি যদি সাত দিন ধৈর্য ধারণ করেন এবং এই সাত দিন শুয়ে শুয়ে ইশারা করে ছাড়া সালাত (নামাজ) না পড়েন, তবে আমি আপনার চিকিৎসা করব এবং ইনশাআল্লাহ আপনি আরোগ্য লাভ করবেন। অতঃপর তিনি (ইবনু আব্বাস) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্যান্য সাহাবীদের কাছে (কাউকে) পাঠালেন। [তাঁদের] সকলেই বললেন: আপনি যদি এই সাত দিনের মধ্যে মারা যান, তবে সালাত (নামাজ)-এর বিষয়ে আপনি কী করবেন? বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি (চোখের) চিকিৎসা বন্ধ করে দিলেন এবং এর চিকিৎসা করালেন না। আওফ ইবনু মালিক আল-আশজা‘ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর গুণাবলী আলোচনা।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] رجاله لا بأس بهم. أبو معاوية: هو محمد بن خازم الضرير.وأخرجه ابن أبي شيبة 2/ 236، ومن طريقه ابن المنذر في "الأوسط" (2311) عن أبي معاوية، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه ابن المنذر (2312) من طريق أبي عوانة عن الأعمش، به.
6456 - Null
6457 - Null
6456 - أخبرني أحمد بن يعقوب الثَّقَفي، حدثنا موسى بن زكريا، حدثنا خَليفة بن خيَّاط قال: عوفُ بن مالك يُكْنى أبا عبد الرحمن، ويقال: أبا عَمْرو، من ساكِني الشام.
খলিফা ইবনু খাইয়াত থেকে বর্ণিত, আওফ ইবনু মালিকের কুনিয়াত (উপনাম) ছিল আবূ আব্দুর রহমান, আবার বলা হয়: আবূ আমর। তিনি শামের (সিরিয়ার) অধিবাসীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।
6457 - فحدَّثَني محمد بن مُظفَّر الحافظ، حدثنا إبراهيم بن خُزَيم، حدثنا أبو زُرْعة قال: عوفُ بن مالك الأشجعي يُكْنى أبا محمد، وكان منزلُه بحِمْص.
আবু যুর’আহ থেকে বর্ণিত, আওফ ইবনু মালিক আল-আশজা‘ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কুনিয়াত (উপনাম) ছিল আবূ মুহাম্মাদ এবং তাঁর বাসস্থান ছিল হিমসে।
6458 - حدثنا عبد الباقي بن قانع الحافظ، حدثنا عبيد الله بن محمد اليَزِيدي، حدثنا أبو حسان الزِّيادي، حدثنا هشام بن محمد بن السائب الكلبي قال: عوف بن مالك الأشجعيُّ، وَجَّهَ إليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم حين نَزَلت عليه الصدقةُ أبا بكر الصِّدّيق، قال أبو بكر لعوفٍ: إنَّ الله تعالى قد أَنزلَ الصدقةَ، قال: وما الصدقةُ؟ قال: من كلِّ أربعين ناقةً ناقةٌ، قال: فاعتَرِضُها فخُذْ ناقةً، فاعترَضَها أبو بكر فأخذ ناقةً لرَحْلِه، فقال عوفٌ: إنها لرَحْلي، فقال له أبو بكر: إنها لَأعظمُ لأَجْرِك، قال: فسُقْ حِقَّها معها، فساقها أبو بكر وحِقَّها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأخبره بصنيع عوف وقوله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ارجِعْ إليه فأخبِرْه أنَّ الله قد بَنَي له بيتًا في الجنة" [1].
আওফ ইবনু মালিক আল-আশজা‘ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর উপর যখন সাদাকা (যাকাতের আয়াত) অবতীর্ণ হলো, তখন তিনি তাঁর কাছে আবূ বাকর আস-সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে প্রেরণ করলেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আওফকে বললেন, আল্লাহ তা‘আলা সাদাকা (যাকাত) অবতীর্ণ করেছেন। আওফ বললেন, সাদাকা কী? তিনি বললেন, প্রতি চল্লিশটি উটে একটি উট। তিনি (আওফ) বললেন, আপনি (উটগুলোর) মধ্যে থেকে একটি উট পছন্দ করে নিন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উটগুলো দেখলেন এবং তার সওয়ারীর জন্য একটি উট গ্রহণ করলেন। তখন আওফ বললেন, এটি তো আমার সওয়ারীর উট। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, এতে আপনার পুরস্কার (সওয়াব) আরও বেশি হবে। তিনি (আওফ) বললেন, আপনি এর সাথে এর হক (যাকাতের প্রাপ্য উট) হাঁকিয়ে নিয়ে যান। এরপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই উটটি এবং তার যাকাতের প্রাপ্য উটটিও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর কাছে হাঁকিয়ে নিয়ে গেলেন। অতঃপর তিনি আওফের কাজ ও কথা সম্পর্কে তাঁকে (নবীকে) জানালেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তুমি তার কাছে ফিরে যাও এবং তাকে সুসংবাদ দাও যে আল্লাহ তার জন্য জান্নাতে একটি ঘর তৈরি করে দিয়েছেন।"
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده معضلٌ واهٍ، هشام بن محمد الكلبي متروك. ولم نقف عليه عند غير المصنف.
6459 - Null