আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
6979 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن بُطَّة، حدثنا الحسن بن الجهم، حدثنا الحسين بن الفَرَج، حدثنا محمد بن عمر [1] قال: والكلابية قد اختلف في اسمِها، فقال بعضُهم: هي فاطمة بنت الضحاك بن سفيان الكلابي.وقال بعضهم: هي عَمْرة بنت زيد بن عبيد بن رُوَاس بن كلاب بن عامر.وقال بعضُهم: هي عالية بنت ظَبْيان بن عمرو بن عوف بن كعب بن عبيد بن كلاب [2].وقال بعضُهم: هي سَبَا [3] بنتُ سفيان بن عوف بن كعب بن عبيد بن أبي بكر بن كلاب.فقال بعضهم: ولم تكن إلَّا كِلابيةٌ واحدة، وإنما اختلف في اسمها، وقال بعضهم: بل كُنّ جميعًا، ولكن لكل واحدةٍ منهن قصة غير قصة [4] صاحبتها.
মুহাম্মদ ইবনে উমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-কিলাবিয়্যাহ্র নাম নিয়ে মতভেদ রয়েছে। কেউ কেউ বলেন: তিনি হলেন ফাতিমা বিনত আদ-দাহহাক ইবনে সুফিয়ান আল-কিলাবি। আবার কেউ কেউ বলেন: তিনি হলেন আম্রাহ বিনত যায়দ ইবনে উবাইদ ইবনে রুওয়াস ইবনে কিলাব ইবনে আমির। আবার কেউ কেউ বলেন: তিনি হলেন আলিয়াহ বিনত জাবইয়ান ইবনে আমর ইবনে আওফ ইবনে কা'ব ইবনে উবাইদ ইবনে কিলাব। আবার কেউ কেউ বলেন: তিনি হলেন সাবা বিনত সুফিয়ান ইবনে আওফ ইবনে কা'ব ইবনে উবাইদ ইবনে আবি বকর ইবনে কিলাব। কেউ কেউ বলেন: তিনি ছিলেন মাত্র একজন কিলাবিয়্যাহ, শুধু তাঁর নাম নিয়েই মতভেদ করা হয়েছে। আবার কেউ কেউ বলেন: না, বরং তাঁরা সবাই ছিলেন (ভিন্ন ভিন্ন নারী), তবে তাঁদের প্রত্যেকের ঘটনা তাঁর সঙ্গিনীর ঘটনা থেকে ভিন্ন ছিল।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرّف في النسخ الخطية إلى: عمير.
[2] من قوله: وقال بعضهم: هي العالية، إلى هنا، سقط من نسخنا الخطية سوى (ز).
6979 [3] - كذا في النسخ الخطية: سبا، وقد سلف التعليق عليه في الترجمة السابقة.
6979 [4] - قوله: غير قصة، سقط من النسخ الخطية غير (ز).
6980 - حدثنا أبو بكر أحمد بن كامل القاضي [حدثنا محمد بن سعد العَوْفي] [1] حدثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد (ح).وأخبرنا أحمد بن جعفر الزاهد، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثنا أبي، حدثنا يعقوب، حدثنا محمد بن عبد الله بن مسلم ابن أخي ابن شهاب، عن عمه، عن عُزوة، عن عائشة قالت: تزوّج رسول الله صلى الله عليه وسلم الكلابية، فلما دخلت عليه ودنا منها، قالت: إنِّي أعوذُ بالله منك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم [2]: "لقد عُذْتِ بعظيم، الحَقِي بأهلك" [3].
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিলাবিয়্যা গোত্রের এক নারীকে বিবাহ করেছিলেন। যখন তিনি তার (রাসূলের) কাছে প্রবেশ করলেন এবং তিনি তার নিকটবর্তী হলেন, তখন সে (নারীটি) বলল: আমি আপনার থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তো এক মহান সত্তার কাছে আশ্রয় চেয়েছ। তুমি তোমার পরিবারের কাছে ফিরে যাও।"
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] ما بين المعقوفين سقط من نسخنا الخطية، وأحمد بن كامل القاضي لا يروي عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد - وهو الزهري - إنما يروي عنه بواسطة محمد بن سعد العوفي كما في أسانيد رواها الدَّارَقُطْنيّ في "سننه"، والبيهقي في كتبه.
[2] من قوله الكلابية إلى هنا سقط من (ز) و (ب).
6980 [3] - حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل محمد ابن أخي الزهري.وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 10/ 137 - ومن طريقه الطبري في "تاريخه" 11/ 612 - عن محمد بن عمر الواقدي، عن محمد بن عبد الله الزهري، بهذا الإسناد.لكن قال الحافظ ابن حجر في "فتح الباري" 16/ 29 بعد أن عزاه للواقدي: وقوله: الكلابية غَلَطَّ، وإنَّما هي الكِنْديَّة، فكأنما الكلمة تصحفت.
6981 - حدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن إسحاق الصَّغاني، حدثنا محمد بن أسد الحَوْشي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الأوزاعي، قال: سألتُ الزُّهْري: أيُّ أزواج النَّبيّ صلى الله عليه وسلم استعاذَتْ منه؟ [فقال: حدثني عُرْوة، عن عائشة: أن ابنة الجَوْن الكِلابيّة لما أدخلت على النَّبيّ صلى الله عليه وسلم قالت: أعوذُ بالله منك، قال: "لقد عُذتِ بعظيم، الحَقِي بأهلِكِ] [1] " [2].
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনাতুল জাওন আল-কিলাবিয়্যাকে যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করানো হলো, তখন সে বললো: আমি আপনার থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় চাই। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি তো এক মহান সত্তার কাছে আশ্রয় চেয়েছ। তুমি তোমার পরিবারের কাছে ফিরে যাও।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] ما بين المعقوفين سقط من النسخ الخطية، واستدركناه من "سنن البيهقي" 7/ 39، حيث رواه عن المصنف.
[2] إسناده صحيح.وأخرجه البخاري (5254)، وابن ماجه (2050)، والنسائي (5580)، وابن حبان (4266) من طرق عن الوليد بن مسلم بهذا الإسناد.
6982 - أخبرنا أحمد بن سلمان [1] الفقيه، حدثنا هلال بن العلاء الرقي، حدثنا أبي، حدثنا عبيد [2] الله بن عمرو، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، قال: ونكح رسول الله صلى الله عليه وسلم امرأة من كندة، وهي الشَّقيَّةُ التي سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يردها إلى قومِها وأن يُفارقها، ففعل وردها مع رجل من الأنصار يقال له: أبو أسيد الساعدي [3].
আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু উকাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কিনদাহ গোত্রের এক মহিলাকে বিবাহ করেছিলেন। সে ছিল সেই হতভাগী (মহিলা) যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আবেদন করেছিল যেন তিনি তাকে তার কওমের নিকট ফিরিয়ে দেন এবং তাকে বিচ্ছিন্ন (তালাক) করে দেন। তিনি তাই করলেন। আর তিনি তাকে আনসারদের এক ব্যক্তির সাথে ফিরিয়ে দিলেন, যার নাম ছিল আবু উসাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في "م" و (ص) إلى: سليمان.
[2] تحرَّف في (م) و (ص) إلى: عبد الله.
6982 [3] - عبد الله بن عقيل فيه لين.وأخرجه أبو زرعة في "تاريخه" ص 491 عن أبي توبة الربيع بن نافع، عن عبيد الله بن عمرو، به.
6983 - حدثنا بشرح هذه القصة أبو عبد الله الأصبهاني [1]، حدثنا الحسن بن الجَهم، حدثنا الحسين بن الفَرَج، حدثنا محمد بن عمر، حدثنا محمد بن يعقوب بن عتبة، عن عبد الواحد بن أبي عون الدَّوْسي قال: قَدِمَ النُّعمان بن أبي الجَون الكندي وكان ينزل وبنو أبيه نجدًا ممّا يلي الشَّرَبَّة [2]، فَقَدِمَ على رسول الله صلى الله عليه وسلم مُسلِمًا، فقال: يا رسول الله، ألا أزوِّجُك أجمل أيمٍ في العرب؟ كانت تحتَ ابن عَمٍّ لها فتُوفي عنها فتأيَّمت، وقد رَغِبَت فيك وحطَّت إليك [3]، فتزوجها رسول الله صلى الله عليه وسلم على اثنتي عشرة أُوقيةً ونَشٍّ، فقال: يا رسول الله، لا تُقصِّرْ بها في المهر، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما أصدَقتُ أحدًا من نسائي فوق هذا، ولا أُصدِقُ أحدًا من بناتي فوق هذا، فقال النُّعمان: ففيك الأسى، فقال: فابعث يا رسولَ الله إلى أهلك من يَحمِلُهم إليك، فإني خارج مع رسولك فمرسل أهلك معه. فبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم معه أبا أسيد الساعدي فلما قَدِمَا عليها جلست في بيتها، وأذنت له أن يدخُلَ، فقال أبو أسيد: إنَّ نساءَ رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يراهنَّ الرجال، قال أبو أسيد - وذلك بعد أن نزلَ الحِجاب، فأرسلت إليه: فتستَّري لا تُري [4]، قال: حِجابٌ بينك وبين من تكلِّمين [5] من الرجال إِلَّا ذا مَحْرَم منكِ، فَفَعَلَت، فقال أبو أسيد: فأقمتُ ثلاثة أيام، ثم تحملتُ مع الظَّعينة على جَمَل في مِحَفَّة، فأقبلتُ بها حتى قدمت المدينة، فأنزلتها في بني ساعدة، فدخل عليها نساء الحي فرحَّبْنَ [6] بها وسهَّلَنَ، وخرَجْنَ من عندها فذكَرْنَ جمالها، وشاع ذلك بالمدينة، وتحدثوا بقدومها.قال أبو أُسيد الساعدي: ورجعت إلى النَّبيّ صلى الله عليه وسلم وهو في بني عمرو بن عوف، فأخبرته، ودخل عليها داخل من النساء لما بلغهنَّ من جمالها، وكانت من أجمل النِّساء، فقالت [7]: إِنَّكِ من الملوك، فإن كنتِ تُريدين أن تَحظَيْ عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستعيذي منه، فإنك تحظين عندَه ويَرغَبُ فيك [8].
আবূ উসাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নু'মান ইবনু আবী আল-জাওন আল-কিন্দি (তিনি ও তার গোত্রের লোকেরা নাজদের শারাব্বাহ এলাকার আশেপাশে বসবাস করতেন) আগমন করলেন। তিনি মুসলিম অবস্থায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এলেন এবং বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনাকে আরবের সবচেয়ে সুন্দরী বিধবার সাথে বিবাহ দেব না? সে তার চাচাতো ভাইয়ের অধীনে ছিল, কিন্তু সে মারা যাওয়ায় সে বিধবা হয়েছে। সে আপনাকে কামনা করে এবং আপনার প্রতি আগ্রহী।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বারো উকিয়া ও এক নাশ (মুদ্রা) মোহরের বিনিময়ে বিবাহ করলেন। নু'মান বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! তার মোহর কম করবেন না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি আমার স্ত্রীদের কাউকে এর চেয়ে বেশি মোহর দিইনি, আর আমি আমার কন্যাদের কাউকেও এর চেয়ে বেশি মোহর দেব না।" নু'মান তখন বললেন, (এর মানে) আপনার মধ্যেই (যদি এত দুঃখ হয়, তবে...)।
তারপর নু'মান বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার পরিবারের লোকদেরকে (আপনার কাছে) নিয়ে আসার জন্য এমন কাউকে পাঠান, যিনি তাদের বহন করে নিয়ে আসবেন। কারণ আমি আপনার দূতের সাথে রওনা হচ্ছি এবং তার সাথে আপনার পরিবারের লোকদেরকে পাঠিয়ে দেব।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাথে আবূ উসাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পাঠালেন। যখন তারা তার কাছে পৌঁছলেন, তখন সে তার ঘরে বসা ছিল এবং আবূ উসাইদকে ঘরে প্রবেশের অনুমতি দিল। আবূ উসাইদ বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীগণকে পুরুষেরা দেখতে পারে না। আবূ উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন—এটা ছিল পর্দার বিধান অবতীর্ণ হওয়ার পর। তখন তিনি (আবূ উসাইদ) তার কাছে খবর পাঠালেন: পর্দা করো, নিজেকে প্রকাশ করো না। তিনি বললেন, তোমার এবং মাহরাম ছাড়া যে পুরুষের সাথে তুমি কথা বলবে, তার মধ্যে পর্দা থাকবে। মহিলাটি তা মেনে নিল।
আবূ উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি তিন দিন সেখানে অবস্থান করলাম। অতঃপর উটনীতে হাওদার মধ্যে সেই নারীকে নিয়ে রওনা হলাম। আমি তাকে নিয়ে এগিয়ে চললাম, অবশেষে মদীনায় পৌঁছলাম এবং তাকে বনী সাঈদার গোত্রে নামালাম। সেই গোত্রের মহিলারা তার কাছে প্রবেশ করে তাকে স্বাগত জানাল এবং তাকে স্বস্তি দিল। তারা তার কাছ থেকে বেরিয়ে এসে তার রূপের বর্ণনা দিল। এ কথা মদীনায় ছড়িয়ে পড়ল এবং সবাই তার আগমন নিয়ে আলোচনা করতে শুরু করল।
আবূ উসাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এলাম, যখন তিনি বনী 'আমর ইবনু 'আউফ গোত্রে ছিলেন। আমি তাঁকে সব জানালাম। যখন মহিলাদের কাছে তার সৌন্দর্যের খবর পৌঁছল, তখন তাদের মধ্য থেকে এক মহিলা তার কাছে প্রবেশ করল—আর সে ছিল মহিলাদের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দরী। সেই মহিলা বলল, তুমি তো সম্ভ্রান্ত বংশের নারী। তুমি যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিশেষ মর্যাদা পেতে চাও, তবে তাঁর থেকে (আশ্রয় চেয়ে) পানাহ চাও। তাহলে তুমি তাঁর কাছে মর্যাদা লাভ করবে এবং তিনি তোমার প্রতি আকৃষ্ট হবেন।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في (ز) و (ب) إلى: الأنصاري.
[2] تحرّف في النسخ على غير وجه، والمثبت من المصادر، وقال صاحب "مراصد الاطلاع" 2/ 789: بفتح أوله وثانيه، وتشديد الباء الموحدة: موضع بين السليلة والربذة.
6983 [3] - تحرَّف في النسخ الخطية إلى: وخطبت، والمثبت من مصدري التخريج.
6983 [4] - المثبت من (م) و (ص)، وفي (ز): فسيرني لأمري، وفي (ب): فسيري لأمري.
6983 [5] - في (م): حجاب بيني وبينك وبين من تكلمي.
6983 [6] - في (ز) و (ب): فرحين، وغير منقوطة في (م) و (ص).
6983 [7] - المثبت من (ز) و (ب)، وفي (م) و (ص): فقالوا، والجادة فيما نرى: فقلْنَ.
6983 [8] - إسناده ضعيف محمد بن يعقوب بن عتبة فيه جهالة، والخبر معضل.وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 10/ 138 - 139 - ومن طريقه الطبري في "تاريخه" 11/ 613 - 614 - عن الواقدي بها الإسناد.
6984 - قال ابن عمر: فحدثني عبد الله بن جعفر، عن ابن أبي عون قال: تزوّج النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم الكندية في شهر ربيع الأول سنة تسع من الهجرة [1].6984 م - قال: وحدثني عبد الرحمن بن أبي الزناد، عن هشام بن عروة، عن أبيه: أنَّ الوليد بن عبد الملك كتب إليه يسأله: هل تزوّج رسول الله صلى الله عليه وسلم أختَ الأشعث بن قيس؟ فقال: ما تزوجها رسول الله صلى الله عليه وسلم قَطُّ، ولا تزوّج كنديةٌ إلَّا أختَ بني الجَوْن، فمَلَكَها، فلما أتي بها وقَدِمَتِ المدينة نظر إليها فطلقها، ولم يبن بها [2].
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনে আবী আউনের সূত্রে) বলেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হিজরতের নবম বছর রবিউল আউয়াল মাসে আল-কিন্দিয়্যাহকে বিবাহ করেছিলেন।
(অন্য সনদে বর্ণিত,) তিনি (উরওয়া) বলেন: আব্দুর রহমান ইবনে আবী আয-যিনাদ তাঁর নিকট হিশাম ইবনে উরওয়া সূত্রে তাঁর পিতা (উরওয়া ইবনে যুবায়ের) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, ওয়ালীদ ইবনে আব্দুল মালিক তাঁর কাছে লিখে জানতে চেয়েছিলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি আশআস ইবনে কায়েসের বোনকে বিবাহ করেছিলেন? জবাবে তিনি (উরওয়া) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে কখনোই বিবাহ করেননি। তিনি বনু জাওন গোত্রের বোন ছাড়া আর কোনো কিন্দিয়্যাহ নারীকে বিবাহ করেননি। তিনি তাকে (নিকাহের মাধ্যমে) মালিকানাভুক্ত করেছিলেন। কিন্তু যখন তাকে নিয়ে আসা হলো এবং তিনি মদীনায় পৌঁছলেন, তখন রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখে তালাক দিয়ে দেন এবং তার সাথে সহবাস করেননি।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 10/ 140 - ومن طريقه الطبري في "تاريخه" 11/ 614، وابن عساكر في "تاريخه" 3/ 229 - عن الواقدي بها الإسناد.
[2] وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 10/ 140 - ومن طريقه الطبري في "تاريخه" 11/ 614، وابن عساكر في "تاريخه" 3/ 228 - عن الواقدي بها الإسناد.وانظر الخبر الآتي عن أبي عبيدة برقم (6896).
6985 - قال: وذكر هشام بن محمد: أنَّ ابنَ الغَسِيل حدثه عن حمزة بن أبي أسيد الساعدي، عن أبيه، وكان بدريًا قال: تزوّج رسول الله صلى الله عليه وسلم أسماء بنت النعمان الجونيّة، فأرسلني فجئتُ بها، فقالت حفصة لعائشة: اخضبيها أنتِ، وأنا أمشُطُها، ففعلتا، ثم قالت لها إحداهما: إن النَّبيّ صلى الله عليه وسلم يعجبه من المرأة إذا دخلت عليه أن تقول: أعوذُ بالله منك، فلما دخلت عليه أغلق الباب وأرخى السِّترَ مدَّ يده إليها، فقالت: أعوذُ بالله منك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم بكُمِّه على وجهه، فاستَتَرَ به، وقال: "عُذتِ مَعَاذًا" ثلاث مرات.قال أبو أسيد: ثم خرج عليَّ فقال: "يا أبا أسيد، ألحقها بأهلها، ومتِّعها برازِقِيَّين" يعني كِرباسين، فكانت تقول: ادعُونِي الشَّقيَّة [1].قال ابن عمر قال هشام بن محمد: فحدثني زهير بن معاوية الجعفي: أنها ماتت كَمَدًا.
আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসমা বিনত আন-নু'মান আল-জুনিইয়াহকে বিবাহ করেন। তিনি আমাকে পাঠালেন এবং আমি তাকে নিয়ে আসলাম। তখন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "তুমি তাকে মেহেদি লাগাও, আর আমি তার চুল আঁচড়ে দেই।" তারা উভয়েই তাই করলেন। এরপর তাদের একজন তাকে বললেন, "নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পছন্দ করেন যে কোনো নারী যদি তার কাছে প্রবেশ করে, সে যেন বলে: আমি আপনার থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই (আ‘ঊযু বিল্লাহি মিনকা)।"
যখন সে (আসমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে প্রবেশ করল, তিনি দরজা বন্ধ করলেন এবং পর্দা টেনে দিলেন। তিনি তার দিকে হাত বাড়ালেন, তখন সে বলল: "আমি আপনার থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই (আ‘ঊযু বিল্লাহি মিনকা)।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর আস্তিন নিজের চেহারার উপর রাখলেন এবং তা দিয়ে নিজেকে আড়াল করলেন। তিনি বললেন, "তুমি এমন সত্তার কাছে আশ্রয় চেয়েছো, যার কাছে আশ্রয় চাওয়া হয়।" — কথাটি তিনি তিনবার বললেন।
আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর তিনি আমার কাছে বের হয়ে এলেন এবং বললেন, "হে আবু উসাইদ! তাকে তার পরিবারের কাছে পৌঁছে দাও এবং তাকে দুটি রাযিকীয়্যান (অর্থাৎ দুটি কারবাস কাপড়/পোশাক) দিয়ে উপহার দাও।" এরপর সে (আসমা) বলত: "তোমরা আমাকে হতভাগী বলে ডাকো।"
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) [বর্ণনা করেন] হিশাম ইবনু মুহাম্মাদ বলেন: যুহায়র ইবনু মু'আবিয়াহ আল-জু'ফী আমাকে বলেছেন যে, সে (আসমা) দুঃখে (শোকে) মারা গিয়েছিল।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده ضعيف واه كما قال الذهبي في "تلخيصه"، هشام بن محمد - وهو الكلبي - متروك. ابن الغسيل: هو عبد الرحمن بن سليمان بن عبد الله بن حنظلة.وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 10/ 140 - ومن طريقه الطبري في "تاريخه" 11/ 614 - عن الواقدي، به.الكرباس: ثوب من قطن أو كتان أبيض.
6986 - قال هشام: وحدثني أبي، عن أبي صالح عن ابن عباس قال: خَلَفَ على أسماء بنت النعمان المهاجرُ بن أبي أميَّة، فأراد عمرُ أن يُعاقبها، فقالت: والله ما ضُرِبَ عليَّ الحِجابُ، ولا سُمِّيتُ بأمِّ المؤمنين، فكفَّ عنها [1]. ذكر قتيلة بنت قيس أختِ الأشعث بن قيس
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আসমা বিনত আন-নু'মানকে (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তালাকের পর) মুহাজির ইবনু আবি উমাইয়াহ বিবাহ করেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে শাস্তি দিতে চাইলেন। কিন্তু আসমা বললেন: আল্লাহর শপথ! আমার উপর তো হিজাব (পর্দার বিধান) আরোপিত হয়নি এবং আমাকে 'উম্মুল মুমিনিন' (বিশ্বাসীদের জননী) নামেও ডাকা হয়নি। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ছেড়ে দিলেন (শাস্তি প্রদান থেকে বিরত থাকলেন)।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده تالف، هشام بن محمد - وهو الكلبي - متروك، وأبوه متهم، وشيخه أبو صالح - وهو باذام - ضعيف.وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 10/ 141 عن الواقدي، به.
6987 - أخبرني مَخلَد بن جعفر الباقرحي، حدثنا محمد بن جرير، قال: قال أبو عبيدة معمر بن المثنى: ثم تزوج رسول الله صلى الله عليه وسلم حينَ قَدِمَ عليه وفد كِندة: قتيلة بنت قيس أخت الأشعث بن قيس في سنة عَشْرٍ، ثم اشتكى في النصف من صفر، ثم قبض يوم الاثنين ليومين مَضَيَا من شهر ربيع الأول، ولم تكن قَدِمَتْ عليه ولا دخل بها. ووَقَّتَ بعضُهم وقتَ تزويجه إياها، فزعم أنه تزوجها قبل وفاته بشهرين [1].وزعم آخرون أنه تزوجها في مرضه. وزعم آخرون أنه أوصى أن تُخيَّر قتيلة، فإن شاءت [ضُرِبَ عليها الحجابُ وتَحرُمُ على المؤمنين، وإن شاءت فلتَنكِحْ مَن شاءت] [2] فاختارت النكاح، فتزوجها عكرمة بن أبي جهل بحضرموت، فبلغ أبا بكر، فقال: لقد هَمَمتُ أن أُحرِّقَ عليهما، فقال عمر بن الخطاب: ما هي من أمهات المؤمنين، ولا دخَلَ بها النَّبيّ صلى الله عليه وسلم، ولا ضرَبَ عليها الحِجاب. وزعم بعضُهم أنها ارتدت [3]. ذكرُ سَرَارِيِّ رسول الله صلى الله عليه وسلم فأولُهنَّ ماربَةُ القِبطية أم إبراهيم
আবু উবাইদাহ মাʿমার ইবনুল মুসান্না থেকে বর্ণিত, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কিনদাহ গোত্রের প্রতিনিধিদল তাঁর কাছে এলো, তখন তিনি দশম সনে কুতাইলা বিনতে কাইসকে বিবাহ করেন, যিনি আশʿআস ইবনে কাইসের বোন ছিলেন। এরপর তিনি সফর মাসের মাঝামাঝি সময়ে অসুস্থ হয়ে পড়েন এবং রবিউল আউয়াল মাসের দুই দিন অতিবাহিত হওয়ার পর সোমবার দিন ইন্তেকাল করেন। কুতাইলা তাঁর কাছে আসেননি এবং তাঁর সাথে সহবাসও হয়নি। কেউ কেউ তাঁর সাথে বিবাহের সময় নির্দিষ্ট করেছেন এবং দাবি করেছেন যে তিনি তার মৃত্যুর দুই মাস আগে তাকে বিবাহ করেছিলেন। আর অন্যরা দাবি করেছেন যে তিনি তাকে তাঁর অসুস্থতার সময় বিবাহ করেছিলেন। অন্যেরা আবার দাবি করেছেন যে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অসিয়ত করেছিলেন যে কুতাইলাকে যেন স্বাধীনতা দেওয়া হয়—যদি সে চায়, তবে তার উপর পর্দা আরোপিত হবে এবং সে মুমিনদের জন্য হারাম হয়ে যাবে। আর যদি সে চায়, তবে সে যাকে ইচ্ছা বিবাহ করতে পারবে। অতঃপর সে বিবাহ করাকেই বেছে নিল এবং তাকে হাদরামাউতে ইকরিমা ইবনে আবি জাহল বিবাহ করেন। এই সংবাদ আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলে তিনি বললেন: আমি প্রায় তাদের দু'জনকে পুড়িয়ে ফেলার সংকল্প করেছিলাম। তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সে তো উম্মাহাতুল মুমিনীনদের (বিশ্বাসীদের মায়েদের) অন্তর্ভুক্ত নয়, কারণ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সাথে সহবাস করেননি এবং তার উপর পর্দাও আরোপ করেননি। কেউ কেউ দাবি করেছেন যে সে মুরতাদ (ধর্মত্যাগী) হয়ে গিয়েছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাঁদিদের (সারারি) বর্ণনা: তাদের মধ্যে প্রথম হলেন মারিয়া আল-কিবতিয়্যা, যিনি ইব্রাহীম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জননী।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرّف في النسخ الخطية إلى بشهر، والمثبت من كتاب "أزواج النَّبيّ صلى الله عليه وسلم" لأبي عبيدة ص 272، ومن "دلائل النبوة" للبيهقي 7/ 288، حيث أورده عن الحاكم نفسه عن أبي عبيدة. عمر: إن النَّبيّ صلى الله عليه وسلم لم يحجبها، ولم يقسم لها، ولم يدخل بها، وارتدت مع أخيها عن الإسلام، وبرئت من الله ومن رسوله، فلم يزل به حتى تركه.وأخرجه ابن سعد 10/ 142 من طريق وهيب، عن داود بن أبي هند، فذكره معضلًا.
[2] ما بين المعقوفين سقط من النسخ الخطية، وأثبتناه من "الدلائل" للبيهقي، وهو بنحوه في كتاب أبي عبيدة المذكور. عمر: إن النَّبيّ صلى الله عليه وسلم لم يحجبها، ولم يقسم لها، ولم يدخل بها، وارتدت مع أخيها عن الإسلام، وبرئت من الله ومن رسوله، فلم يزل به حتى تركه.وأخرجه ابن سعد 10/ 142 من طريق وهيب، عن داود بن أبي هند، فذكره معضلًا.
6987 [3] - وأخرج إسحاق بن راهويه (959)، والبزار (2444 - كشف الأستار)، والطحاوي في "شرح المشكل" (653)، وابن الأعرابي في "معجمه" (1071)، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (7481) من طريق عبد الأعلى بن عبد الأعلى، عن داود بن أبي هند، عن عكرمة، عن ابن عباس: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم تزوج قتيلة أخت الأشعث بن قيس، فمات قبل أن يخيرها، فبرأها الله منه. ورجاله ثقات، لكن اختلف على داود في وصله وإرساله كما سيأتي.وأخرجه أبو زرعة الدمشقي في "تاريخه"ص 491، والطحاوي (654) من طريق عباد بن العوام، عن داود بن أبي هند، به بلفظ: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم تزوج قتيلة، فارتدت مع قومها ولم يخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يحجبها، فبرأه الله منها.وأخرجه مرسلًا الطحاوي (654 م) من طريق حماد بن سلمة - واللفظ له - وأبو نعيم (7482) من طريق عبد الوهاب بن عبد المجيد، كلاهما عن داود، عن الشعبي: أنَّ نبي الله صلى الله عليه وسلم تزوج قتيلة بنت قيس ومات عنها، ثم تزوجها عكرمة بن أبي جهل، فأراد أبو بكر أن يقتله، فقال له عمر: إن النَّبيّ صلى الله عليه وسلم لم يحجبها، ولم يقسم لها، ولم يدخل بها، وارتدت مع أخيها عن الإسلام، وبرئت من الله ومن رسوله، فلم يزل به حتى تركه.وأخرجه ابن سعد 10/ 142 من طريق وهيب، عن داود بن أبي هند، فذكره معضلًا.
6988 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أبو أسامة الحلبي، حدثنا حجاج بن أبي منيع، عن جده، عن ابن شهاب قال: واستسر رسول الله صلى الله عليه وسلم ماريَةَ القِبْطيةَ، فولدت له إبراهيم [1].
ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মারিয়া আল-কিবতিয়্যাহকে (বাঁদি হিসেবে) গ্রহণ করেন এবং তিনি তাঁর জন্য ইবরাহীমকে জন্ম দেন।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] وأخرجه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (7484) من طريق يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، قال: استسر النَّبيّ صلى الله عليه وسلم مارية، فولدت له إبراهيم، واستسرَّ ريحانة من بني قريظة، ثم أعتقها فلحقت بأهلها، واحتجبت وهي عند أهلها.وأخرج ابن أبي خيثمة في السفر الثالث من "تاريخه" (1521)، وأبو نعيم (7486) من طريق زهير بن العلاء، عن سعيد، عن قتادة، قال: مارية القبطية كان المقوقس أهداها إلى النَّبيّ صلى الله عليه وسلم فولدت له إبراهيم.وأخرج ابن أبي عاصم في "الآحاد والمثاني" (3123)، والبزار (1935 - كشف الأستار)، والطحاوي في "شرح المشكل" (2569) وغيرهم من طريق عبد الله بن بريدة، عن أبيه، قال: أهدى أمير القبط لرسول الله صلى الله عليه وسلم جاريتين أختين قبطيتين وبغلة، فأما البغلة فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يركبها، وأما إحدى الجاريتين فتسرّاها، فولدت له إبراهيم، وأما الأخرى فأعطاها حسان بن ثابت الأنصاري.وانظر حديث عائشة الآتي برقم (6991).
6989 - Null
6989 - حدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالويه، حدثنا إبراهيم بن إسحاق الحَرْبي، حدثنا مصعب بن عبد الله الزُّبيري قال: ثم وَلَدَت الرسول الله صلى الله عليه وسلم مارية بنت شمعون، وهي التي أهداها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم المُقوقس صاحب الإسكندرية، وأهدى معها أختها سيرينَ وخَصِيًّا يقال له: مأبور، فوهب رسول الله صلى الله عليه وسلم سيرين لحسان بن ثابت. والمقوقس من القبط وهم نصارى. وولدت مارية لرسول الله صلى الله عليه وسلم إبراهيم في ذي الحجة سنة ثمان من الهجرة، ومات إبراهيم عليه السلام بالمدينة وهو ابن ثمانية عشر شهرًا.
মুস'আব ইবনু আব্দুল্লাহ আয-যুবাইরী থেকে বর্ণিত, এরপর মারিয়া বিনত শামঊন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য সন্তান প্রসব করেন। তিনিই হলেন সেই ব্যক্তি, যাকে ইসকান্দারিয়ার (আলেকজান্দ্রিয়ার) শাসক মুকাওকিস রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট হাদিয়া হিসেবে পাঠিয়েছিলেন। তিনি তার সাথে তার বোন সীরীন এবং মা'বুর নামক একজন খাসীকেও হাদিয়া হিসেবে পাঠিয়েছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সীরীনকে হাসসান ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দান করেন। মুকাওকিস ছিলেন কিবতী সম্প্রদায়ের লোক, আর তারা ছিল খ্রিস্টান। মারিয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য হিজরতের অষ্টম বছর যিলহজ্জ মাসে ইবরাহীমকে প্রসব করেন। এবং ইবরাহীম (আঃ) আঠারো মাস বয়সে মদীনায় ইন্তেকাল করেন।
6990 - أخبرنا أحمد بن عثمان بن يحيى البزاز ببغداد، حدثنا محمد بن ماهان، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن شعبة، عن عَدِي بن ثابت، عن البَرَاء بن عازب قال: لما توفّي إبراهيمُ ابن النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إِنَّ له مُرضِعًا في الجنَّة" [1].
বারা ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র ইবরাহীম মৃত্যুবরণ করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই তার জন্য জান্নাতে একজন দুধ-মা রয়েছে।"
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 30/ (18502) و (18664)، والبخاري (1382) و (3255) (6195)، وابن حبان (6949) من طرق عن شعبة، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (18497) و (18551) من طريق الشعبي، وأحمد (18550) و (18624) و (18705) من طريق أبي الضحى مسلم بن صبيح، كلاهما عن البراء بن عازب. ورواية أبي الضحى لفظها: توفي إبراهيم ابن النَّبيّ صلى الله عليه وسلم الله ابن ستة عشر شهرًا، فقال: "ادفنوه بالبقيع، فإنَّ له مرضعًا يتم رضاعه في الجنة".
6991 - حدثني علي بن حَمْشاذَ العَدْل، حدثنا أحمد بن علي الأبَّار، حدثنا الحسن بن حمّادٍ سَجادةُ، حدثني يحيى بن سعيد الأموي، حدثنا أبو معاذ سليمان بن الأرقم الأنصاري، عن الزُّهْري، عن عُروة، عن عائشة رضي الله عنها قالت: أهديت مارية إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعها ابن عمّ لها، قالت: فوقع عليها وقعةً فاستمرت حاملًا، قال: فعزلها عند ابن عمها، قال: فقال أهلُ الإفكِ والزُّور: من حاجته إلى الولد ادعى ولد غيره، قال: وكانت أمَةً قليلةَ اللبن فابتيعت له ضائنةُ لَبون فكان يُغذَّى بلَبَنِها فحسن عليه لحمُه، قالت عائشة: فدُخِلَ به على النَّبيّ صلى الله عليه وسلم ذات يوم، فقال: "كيف ترين؟ " فقلتُ: من غُذِّي بلبن الضأن ليحسُنُ لحمه، قال: "ولا الشَّبَه؟ " قالت: فحملني ما يحملُ النِّساءَ من الغَيرة أن قلتُ: ما أَرَى شَبَهًا، ثم قلت: وبلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يقول الناسُ، فقال لعليٍّ: "خُذ هذا السيف فانطلق فاضرِبْ عُنق ابن عمّ مارية حيث وجدته" قال: فانطلق فإذا هو في حائط على نخلة يخترِفُ رُطَبًا، قال: فلما نظر إلى عليّ ومعه السيفُ استقبلَتْه رِعدة، قال: فسقطتِ الخِرقةُ، فإذا هو لم يَخلُق اللهُ عز وجل له ما للرجال، شيء ممسوحٌ [1].
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মারিয়াকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপহার হিসেবে পাঠানো হলো এবং তার সাথে তার চাচাতো ভাইও ছিল। তিনি (আয়িশা) বলেন: অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ) একবার তার সাথে মিলিত হলেন, ফলে তিনি গর্ভবতী হয়ে গেলেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ) মারিয়াকে তার চাচাতো ভাইয়ের কাছ থেকে আলাদাভাবে রেখেছিলেন। মিথ্যার প্রবক্তা ও অপবাদকারীরা বলতে শুরু করল: সন্তানের প্রতি তীব্র আকাঙ্খার কারণে তিনি অন্যের সন্তানকে নিজের বলে দাবি করেছেন। মারিয়া ছিলেন একজন দাসী, যার দুধ কম ছিল। তাই তাঁর জন্য একটি দুগ্ধবতী ভেড়া ক্রয় করা হলো এবং তাকে সেই ভেড়ার দুধ পান করিয়ে পুষ্ট করা হতো। ফলে তার শরীর সুগঠিত হয়েছিল।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: একদিন তাকে (ইবরাহিমকে) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হলো। তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কেমন দেখছো?" আমি বললাম: যে ভেড়ার দুধ পান করে, তার শরীর তো সুন্দর হবেই। তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন: "আর সাদৃশ্য?" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন নারীদেরকে যে ঈর্ষা বশীভূত করে, তাই আমাকে বশীভূত করলো, ফলে আমি বললাম: আমি কোনো সাদৃশ্য দেখতে পাচ্ছি না।
তিনি (আয়িশা) আরও বললেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে মানুষেরা যা বলছিল, তা পৌঁছাল। তখন তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "এই তরবারিটি নাও এবং যাও, মারিয়ার চাচাতো ভাইকে যেখানেই পাবে, তার গর্দান উড়িয়ে দাও।" বর্ণনাকারী বলেন: তিনি (আলী) রওনা হলেন। গিয়ে দেখলেন, সে একটি বাগানে খেজুর গাছের উপরে তাজা খেজুর পাড়ছে। বর্ণনাকারী বলেন: যখন সে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এবং তার হাতে তরবারি দেখল, তখন সে ভয়ে কাঁপতে শুরু করল। বর্ণনাকারী বলেন: (ঐ সময়) তার পরনের কাপড় খসে পড়ল। তখন দেখা গেল যে আল্লাহ তা‘আলা পুরুষদের জন্য যা সৃষ্টি করেছেন, তার মধ্যে সেই কিছুই নেই; সে ছিল অঙ্গহীন [১]।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده ضعيف جدًّا من أجل سليمان بن الأرقم. وقد سبق للحاكم أن قال عقب الرواية (638): سليمان بن أرقم ليس من شرط هذا الكتاب.وعزاه الحافظ ابن حجر في ترجمة مأبور من "الإصابة" لابن شاهين، وضعفه بسليمان هذا.وقد روى هذا الخبر أنسُ بن مالك بسياق آخر، وهو عند مسلم، وسيأتي قريبًا برقمي (6994) و (6995)، فانظره.وفي الباب عن علي بإسناد حسن عند الطحاوي في "شرح المشكل" (4953)، وانظر تتمة تخريجه هناك.وعن عبد الله بن عمرو عند الخرائطي في "اعتلال القلوب" (737)، والطبراني في "الكبير" (14729) وغيرهما، وفي إسناده ابن لهيعة، وفي متنه نكرة.
6992 - حدثنا أبو عبد الله الأصبهاني، حدثنا الحسن بن الجهم، حدثنا الحسين بن الفَرَج، حدثنا محمد بن عمر، حدثني موسى بن محمد بن إبراهيم التيمي، عن أبيه قال: كان أبو بكر يُنفِقُ على مارية حتى تُوفِّي، ثم صار عمرُ يُنفِقُ عليها حتى توفيت في خلافته [1].
মুহাম্মদ ইবনু ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারিয়ার জন্য খরচ করতেন, যতক্ষণ না তিনি (আবূ বকর) ইন্তিকাল করেন। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জন্য খরচ করতে থাকেন, যতক্ষণ না তিনি উমারের খিলাফতকালে ইন্তিকাল করেন।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 10/ 205 - ومن طريقه الطبري في "تاريخه" 11/ 618 - عن الواقدي، بهذا الإسناد.
6993 - Null
6993 - قال ابن عمر: وتُوفِّيَت مارية أمُّ إبراهيم ابن رسول الله صلى الله عليه وسلم في المحرم سنةَ ستَّ عشرة من الهجرة، فرُئي عمرُ يُحضِرُ الناسَ لشهودها، فصلى عليها عمر، وقَبَرَها بالبقيع.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র ইবরাহীমের মাতা মারিয়া হিজরতের ষোলতম বছরের মুহাররম মাসে ইন্তিকাল করেন। তখন উমরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখা গেল যে তিনি লোকজনকে তাঁর জানাযায় উপস্থিত থাকার জন্য প্রস্তুত করছেন। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জানাযার সালাত পড়ালেন এবং তাঁকে বাকীতে দাফন করলেন।
6994 - سمعت أبا العبّاس محمد بن يعقوب يقول: سمعتُ العبّاس بن محمد الدُّوري، يقول: سمعتُ يحيى بن معين يذكر حديث ثابت عن أنس: أنَّ أم إبراهيم كانت تتهم برجل، فأمر النَّبيّ صلى الله عليه وسلم بِضَرْبِ عُنقه، فنظروا فإذا هو مجبوبٌ. قلت ليحيى: مَن حدَّثك؟ قال: عفَّانُ، عن حماد بن سَلَمة [1].
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবরাহীমের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জননী (মারিয়া কিবতিয়া) এক ব্যক্তির সাথে (অবৈধ সম্পর্কের) অভিযোগে অভিযুক্ত হয়েছিলেন। তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার গর্দান কেটে ফেলার নির্দেশ দিলেন। কিন্তু তারা যখন দেখল, তখন তারা দেখতে পেল যে সে ছিল নপুংসক (বা যার পুরুষাঙ্গ কেটে ফেলা হয়েছে)।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 21/ (13989)، ومسلم (2771) من طريق عفان بن مسلم، بهذا الإسناد.واستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.
6995 - حدثناه علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا الحسين بن الفضل البَجَلي ومحمد بن غالب الضبي وهشام بن علي السَّدوسي، قالوا: حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا ثابت، عن أنس: أنَّ رجلًا كان يُتّهم بأم إبراهيمَ ولدِ رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعل: "اذهَبْ فاضرِبْ عُنقه" فأتاه عليٌّ فإذا هو في رَكِيٍّ يتبرَّدُ فيها، فقال له علي: اخرُجْ، فناوله يدَه، فأخرجه فإذا هو مجبوبٌ ليس له ذَكَرٌ، فكفّ عليٌّ عنه، ثم أتى النَّبيّ صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، إنه لمجبوبٌ ما له ذكرٌ [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه!
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র ইব্রাহীমের মাতার (মারিয়া কিবতিয়ার) সাথে অপবাদ দেওয়া হচ্ছিল এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "যাও, তার গর্দান উড়িয়ে দাও।" তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছে গেলেন এবং দেখলেন যে লোকটি একটি কূপে (বা জলাধারে) গোসল করে শীতল হচ্ছে। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: বেরিয়ে এসো। লোকটি তাকে তার হাত বাড়িয়ে দিল এবং তিনি তাকে বের করে আনলেন। তখন দেখা গেল যে লোকটি ছিল মাজবূব (লিঙ্গ কর্তিত) এবং তার কোনো পুরুষাঙ্গ নেই। ফলে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে হত্যা করা থেকে বিরত থাকলেন। অতঃপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! লোকটি তো মাজবূব (লিঙ্গ কর্তিত), তার কোনো পুরুষাঙ্গ নেই।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده صحيح كسابقه.
6996 - أخبرنا أبو عبد الله الأصبهاني، حدثنا أحمد بن مهران الأصبهاني، حدثنا عبيد الله [1] بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن عطاء، عن جابر، عن عبد الرحمن بن عوف قال: أخذ النَّبيّ صلى الله عليه وسلم بيدي، فانطلقتُ معه إلى إبراهيم ابنه وهو يَجُودُ بنفسه، فأخذه النَّبيّ صلى الله عليه وسلم في حجره حتى خرجت نفسه، قال: فوضعَه وبَكَى، قال فقلتُ: تبكي يا رسول الله وأنت تنهى عن البكاء؟ قال: "إني لم أنه عن البكاء، ولكنِّي نَهَيتُ عن صوتين أحمقين فاجرين، صوتٍ عند نعمة، لهو ولعب ومَزامير الشيطان، وصوتٍ عند مُصيبة، لطم وجوهٍ وشقِّ جُيوب، وهذه رحمةٌ، ومَن لا يَرحَمْ لا يُرحَمْ، ولولا أنه وعد صادق وقول حق أن يلحق أولانا بأخرانا، لحَزِنَّا عليك حُزنًا أشدَّ من هذا، وإنا بك يا إبراهيم لمحزونون، تبكي العينُ ويَحزَنُ القلب، ولا نقول ما يُسخط الربَّ" [2].
আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার হাত ধরলেন এবং আমি তাঁর সাথে তাঁর পুত্র ইব্রাহীমের কাছে গেলাম, তখন সে মুমূর্ষু অবস্থায় ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে নিজের কোলে নিলেন যতক্ষণ না তার প্রাণ বেরিয়ে গেল। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি তাকে রাখলেন এবং কাঁদতে লাগলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কাঁদছেন, অথচ আপনি তো কাঁদতে নিষেধ করেছেন? তিনি বললেন: আমি (সাধারণ) কান্না থেকে নিষেধ করিনি, কিন্তু আমি দুটি নির্বোধ ও পাপপূর্ণ শব্দ থেকে নিষেধ করেছি: এক, আনন্দের সময়কার শব্দ—যা হলো হাসি-তামাশা, খেলাধুলা ও শয়তানের বাঁশি (গান-বাজনা); এবং দুই, বিপদের সময়কার শব্দ—যা হলো মুখে আঘাত করা ও জামার আঁচল/বুক ছেঁড়া। আর এটা (আমার কান্না) হচ্ছে রহমত। যে দয়া করে না, তার প্রতিও দয়া করা হয় না। যদি না এটা সত্য ওয়াদা এবং খাঁটি কথা হতো যে আমাদের অগ্রবর্তীগণ আমাদের পশ্চাৎবর্তীদের সাথে মিলিত হবে, তাহলে আমরা তোমার জন্য এর চেয়েও অধিক তীব্র শোক করতাম। হে ইব্রাহীম! আমরা তোমার জন্য অবশ্যই শোকাহত। চোখ অশ্রু ঝরাচ্ছে এবং হৃদয় ব্যথিত, কিন্তু আমরা এমন কোনো কথা বলি না যা আল্লাহকে অসন্তুষ্ট করে।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرّف في النسخ الخطية إلى: عبد الله.
[2] إسناده ضعيف بهذا السياق لضعف محمد بن أبي ليلى، وقد اضطرب في روايته، فمرَّة يجعله من حديث جابر، ومرة من حديث جابر عن عبد الرحمن بن عوف، ومرة من حديث ابن عمر كما قال الدَّارَقُطْنيّ في العلل" (2887). لكن لشطره الثاني شاهد صحيح بنحوه كما سيأتي، والشطر الأول بعضه له شاهد محتمل للتحسين.وأخرجه الطحاوي في "شرح معاني الآثار" 4/ 293 من طريق أحمد بن عبد الله بن يونس، عن إسرائيل، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 1/ 114، وابن أبي الدنيا في "ذم الملاهي" (62)، والبزار في "مسنده" (1001)، والآجري في "تحريم النرد والشطرنج" (64)، وفي "الأربعون حديثًا" (40)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (9684) من طرق عن محمد بن أبي ليلى، به. وقال البزار: هذا الحديث لا نعلمه يروى عن عبد الرحمن إلا من هذا الوجه بهذا الإسناد، وقد روي عن عبد الرحمن بإسناد آخر بعض هذا الكلام.وأخرجه ابن أبي شيبة 3/ 290 و 393، وعبد بن حميد (1006)، والترمذي (1005)، والحكيم الترمذي في "المنهيات" ص 87، وابن حبان في "المجروحين" 2/ 245 - 246، والبيهقي في "السنن الكبرى" 4/ 69، وفي "الشعب" (9685)، والبغوي في "شرح السنة" (1530) من طرق عن ابن أبي ليلى، عن عطاء عن جابر. ليس فيه عبد الرحمن بن عوف. وقال ابن حبان عقبه: سمعت محمد بن إسحاق السعدي يقول في عقب هذا الخبر لما قرأه: لو لم يرو ابن أبي ليلى غير [هذا] الحديث، لكان يستحقُّ أن يترك حديثه.ورواه أبان بن بشير المُكتب عند ابن الجوزي في "تلبيس إبليس" ص 208 عن ابن أبي ليلى، عن عطاء، عن ابن عمر، عن النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم. وأبان قال ابن أبي حاتم: مجهول، فيما نقله عنه الحافظ ابن حجر في "اللسان" 1/ 220، وذكره ابن حِبَّان في "الثقات"، وعد الدَّارَقُطْنيُّ في "العلل" هذه الرواية وهمًا.ويشهد لبعض شطره الأول ما رواه أنس مرفوعًا: "صوتان ملعونان، صوت مزمار عند نعمة، وصوت ويل عند مصيبة" عند البزار (7513)، وقوام السنة الأصبهاني في "الترغيب والترهيب" (2433)، والضياء المقدسي في "المختارة" (2200) و (2201)، وإسناده محتمل للتحسين إن شاء الله.وروي نحوه ابن عدي في "الكامل" 6/ 130 من حديث ابن عبّاس بإسناد لا يفرح به، فيه محمد بن زياد اليشكري متهم بالوضع. ويشهد لشطره الثاني حديث أنس أيضًا قال: دخلنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على أبي سيف القين، وكان ظئرًا لإبراهيم، فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم إبراهيم فقبله وشمّه، ثم دخلنا عليه بعد ذلك وإبراهيم يجود بنفسه، فجعلت عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم، تذرفان، فقال له عبد الرحمن بن عوف وأنت يا رسول الله! فقال: "يا ابن عوف، إنها رحمة"، ثم أتبعها بأخرى فقال صلى الله عليه وسلم: "إنَّ العين تدمع، والقلب يحزن، ولا نقول إلا ما يُرضي ربنا، وإنا بفراقك يا إبراهيم لمحزونون". أخرجه البخاري (1303) - واللفظ له - ومسلم (2315).
6997 - أخبرنا أحمد بن محمد بن إسماعيل بن مهران، حدثنا أبي، حدثنا محمد بن مُصفَّى، حدثنا بقيَّة، عن محمد بن زياد، عن أبي أمامة: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم مَشَى خلف جنازة ابنه إبراهيم حافيًا [1].
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পুত্র ইবরাহীমের জানাজার পেছনে খালি পায়ে হেঁটেছিলেন।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده ضعيف بمرّةٍ، بقية - وهو ابن الوليد - ليس بذاك القوي، وهو أيضًا مدلس، وقد عنعنه. محمد بن زياد هو الألهاني. ولم نقف عليه عند غير المصنف. والطبري في مسند ابن عبّاس من "تهذيب الآثار" 1/ 509، عن عبد الرحمن بن أبي الموالي، عن فائد مولى عبيد الله بن علي بن أبي رافع، عن مولاه عبيد الله، عن جدته سلمى، به. غير أنه لم يذكر مولى فائد في إسناد "التاريخ الكبير". وعبيد الله بن علي لين الحديث كما قال ابن حجر، وقال الذهبي في "الميزان": صويلح الحديث فيه شيء.قال ابن وهب: وأخبرنيه أيضًا عبد الرحمن بن أبي الموالي عن عبد الله بن حسن يمثل ذلك عن النَّبيّ صلى الله عليه وسلم، كما في "التاريخ الكبير" 1/ 411، والطبري 1/ 509.ورواه كرواية ابن وهب يحيى بنُ حسان عند أبي داود (3858) وغيره، عن ابن أبي الموال، عن فائد، عن عبيد الله بن علي بن رافع، عن جدته.وتابعه زيد بن الحباب عند ابن ماجه (3502)، والترمذي بإثر (2054)، فرواه عن فائد، عن عبيد الله، عن جدته. ولفظه: كان لا يُصيب النَّبيّ صلى الله عليه وسلم قرحة ولا شوكة، إلا وضع عليه الحناء.ورواه أبو سعيد مولى بني هاشم عند أحمد 45/ (27618)، ويحيى الحماني عند الطبراني في "الكبير" 24/ (755)، وأبي نعيم في "معرفة الصحابة" (7671)، كلاهما عن عبد الرحمن بن أبي الموال، عن فائد، عن علي بن عبيد الله بن أبي رافع عن جدته سلمى. قال أبو سعيد مولى بني هاشم في روايته: عن عمته، بدلًا من جدته. وجعلا مكانَ عبيد الله علي بن عبيد الله. قال الترمذي: وعبيد الله بن علي أصح.وتابعهما حمادُ بن خالد عند الترمذي (2054)، فرواه عن فائد، عن علي بن عبيد الله، عن جدته.وقال الترمذي غريب، إنما نعرفه من حديث فائد.ورواه أبو عامر عبد الملك بن عمرو العقدي فيما سيأتي عند المصنف برقم (7646)، وعند أحمد 45 / (27617)، وغسانُ بن مالك فيما سيأتي عند المصنف أيضًا (8450)، كلاهما عن عبد الرحمن بن أبي الموال، عن أيوب بن الحسن بن علي بن أبي رافع، عن جدته سلمى خادم رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأسقطا فائدًا وجعلا حفيدَ سلمى أيوبَ.وفي باب فضل الحجامة عن غير واحد من الصحابة، سيذكر المصنف بعضها فيما سيأتي برقم (7655) وما بعده.
6998 - Null
6998 - حدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالويه، حدثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي، حدثنا مصعب بن عبد الله الزبيري قال: بلغني أنَّ مارية أم ولد النَّبيّ صلى الله عليه وسلم تُوفِّيَت بالمدينة سنة سبع عشرة، وصلى عليها أمير المؤمنين عمر بن الخطاب، ودفنت بالبقيع. ذكرُ سَلْمى مولاةِ رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
মুসআব ইবনু আবদুল্লাহ আয-যুবাইরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সন্তান ইবরাহিমের মা মারিয়া (মারিয়া আল-কিবতিয়্যা) সতেরো হিজরি সনে মদীনায় ইন্তেকাল করেন। আর আমীরুল মুমিনীন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জানাযার সালাত আদায় করেন এবং তাঁকে বাকী কবরস্থানে দাফন করা হয়। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আযাদকৃত দাসী সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আলোচনা।