আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
7259 - حدثنا أبو النَّضر الفقيه [1]، حدثنا الحارث بن أبي أسامة، حدثنا مالك بن إسماعيل، حدثنا قيس بن الربيع، حدثنا أبو هشام الرُّمَّاني، عن زاذان، عن سلمان، قال: قرأتُ في التوراة: الوضوءُ قبل الطعام بركةُ الطعام، فذكرتُ ذلك للنبيِّ صلى الله عليه وسلم فقال: "الوضوءُ قبلَ الطعام وبعدَ الطعام بَرَكةُ الطعام" [2].تفرّد به قيس بن الربيع عن أبي هاشم، وأفراده على علوِّ محلِّه أكثرُ من أن يمكنَ تركُها في هذا الكتاب.
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাওরাতে পড়েছিলাম: খাবারের আগে ওযু করা খাবারের বরকত। অতঃপর আমি বিষয়টি নবীজি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: "খাবারের আগে ওযু করা এবং খাবারের পরেও ওযু করা খাবারের বরকত।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] قوله: "حدثنا أبو النَّضر الفقيه" سقط من (ز).
[2] ضعيف من أجل تفرد قيس بن الربيع به، وقد سلف الكلام عليه برقم (6691). والصواب أنه أبو الهيثم بن التيِّهان كما سيأتي عند المصنف من حديث أبي هريرة برقم (7355).ولهذا قال الحافظ ابن حجر في "تخريج الأذكار" فيما نقله ابن علان 5/ 231 - 232 المشهور في هذا قصةُ أبي الهيثم بن التيِّهان، وسبقه إلى ذلك البيهقي في "الشعب" 6/ 330، وحتى إنَّ المصنف أورد حديث ابن عباس هذا في مناقب أبي الهيثم بن التيهان برقم (5334)، وقال ابن حبان عنه في "صحيحه": خبر غريبٌ.أبو الموجِّه: هو محمد بن عمرو الفزاري، وعبدان: هو عبد الله بن عثمان بن جَبَلة.وأخرجه مطولًا ابن حبان (5216)، والطبراني في "الأوسط" (2247)، وفي "الصغير" (185) من طريق علي بن خشرم، عن الفضل بن موسى السيناني، بهذا الإسناد. وقال الطبراني: لم يرو هذا الحديث عن عبد الله بن كيسان إلّا الفضل بن موسى! قلنا: سيأتي عند المصنف مطولًا من طريق علي بن الحسين بن شقيق عن عبد الله بن كيسان برقم (7357).
7260 - أخبرنا أحمد بن جعفر القَطيعي، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شُعبة، عن عمرو بن مُرَّة، قال: سمعتُ عبد الله بن سَلِمة [1]، قال: دخلتُ على علي بن أبي طالب أنا ورجلانِ، رجلٌ منا ورجلٌ من بني أسد - أحسَبُ - فبعثهما وجهًا، فقال: إنكما عِلْجانِ فعالِجا عن دينكما، ثم دخل المَخرَجَ ثم خرج، فأخذ حَفْنةً من ماء فتمسَّحَ بها، ثم جاء فقرأ القرآنَ، فرآنا أنكرنا ذلك، فقال عليٌّ: كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يأتي الخلاءَ فيقضي الحاجةَ، ثم يخرجُ فيأكلُ معنا الخبزَ واللحمَ ويقرأُ القرآنَ، ولا يحجبُه - وربما قال: ولا يحجُزُه - عن قراءة القرآن شيءٌ سوى الجنابةِ، أو إلَّا الجنابةَ [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে সালামাহ বলেন: আমি এবং অপর দুজন লোক তাঁর (আলী ইবনে আবী তালিব রাঃ)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। ...অতঃপর তিনি (আলী রাঃ) শৌচাগারে প্রবেশ করলেন, এরপর বেরিয়ে এসে এক আঁজলা পানি নিলেন ও তা দিয়ে (নিজেকে) মাসাহ করলেন। এরপর এসে তিনি কুরআন পড়লেন। তিনি দেখলেন যে আমরা এতে বিস্ময় প্রকাশ করছি। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শৌচাগারে যেতেন এবং প্রয়োজন সেরে বের হয়ে আসতেন। এরপর তিনি আমাদের সাথে রুটি ও মাংস খেতেন এবং কুরআন পাঠ করতেন। জানাবাত (বড় নাপাকী) ব্যতীত অন্য কোনো কিছুই তাঁকে কুরআন পাঠ করা থেকে বিরত রাখত না।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] وقع في نسخنا الخطية: عبد الله بن أبي سلمة، وهو خطأ. والصواب أنه أبو الهيثم بن التيِّهان كما سيأتي عند المصنف من حديث أبي هريرة برقم (7355).ولهذا قال الحافظ ابن حجر في "تخريج الأذكار" فيما نقله ابن علان 5/ 231 - 232 المشهور في هذا قصةُ أبي الهيثم بن التيِّهان، وسبقه إلى ذلك البيهقي في "الشعب" 6/ 330، وحتى إنَّ المصنف أورد حديث ابن عباس هذا في مناقب أبي الهيثم بن التيهان برقم (5334)، وقال ابن حبان عنه في "صحيحه": خبر غريبٌ.أبو الموجِّه: هو محمد بن عمرو الفزاري، وعبدان: هو عبد الله بن عثمان بن جَبَلة.وأخرجه مطولًا ابن حبان (5216)، والطبراني في "الأوسط" (2247)، وفي "الصغير" (185) من طريق علي بن خشرم، عن الفضل بن موسى السيناني، بهذا الإسناد. وقال الطبراني: لم يرو هذا الحديث عن عبد الله بن كيسان إلّا الفضل بن موسى! قلنا: سيأتي عند المصنف مطولًا من طريق علي بن الحسين بن شقيق عن عبد الله بن كيسان برقم (7357).
[2] إسناده حسن في المتابعات والشواهد من أجل عبد الله بن سلمة كما سلف بيانه برقم (548).وهو في "مسند أحمد" 2 / (840). والصواب أنه أبو الهيثم بن التيِّهان كما سيأتي عند المصنف من حديث أبي هريرة برقم (7355).ولهذا قال الحافظ ابن حجر في "تخريج الأذكار" فيما نقله ابن علان 5/ 231 - 232 المشهور في هذا قصةُ أبي الهيثم بن التيِّهان، وسبقه إلى ذلك البيهقي في "الشعب" 6/ 330، وحتى إنَّ المصنف أورد حديث ابن عباس هذا في مناقب أبي الهيثم بن التيهان برقم (5334)، وقال ابن حبان عنه في "صحيحه": خبر غريبٌ.أبو الموجِّه: هو محمد بن عمرو الفزاري، وعبدان: هو عبد الله بن عثمان بن جَبَلة.وأخرجه مطولًا ابن حبان (5216)، والطبراني في "الأوسط" (2247)، وفي "الصغير" (185) من طريق علي بن خشرم، عن الفضل بن موسى السيناني، بهذا الإسناد. وقال الطبراني: لم يرو هذا الحديث عن عبد الله بن كيسان إلّا الفضل بن موسى! قلنا: سيأتي عند المصنف مطولًا من طريق علي بن الحسين بن شقيق عن عبد الله بن كيسان برقم (7357).
7261 - أخبرنا أبو العباس قاسم بن القاسم السَّيَّاري بمَرْو، أخبرنا أبو الموجِّه، أخبرنا عَبْدان، أخبرنا الفضل بن موسى، حدثنا عبد الله بن كَيسان، حدثنا عِكرمة، عن ابن عباس: أن النبيَّ صلى الله عليه وسلم وأبا بكر وعمر أتَوا بيتَ أبي أيوب، فلما أكلوا وشبعوا قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم: "خبزٌ ولحمٌ وتمرٌ وبُسْرٌ [1] ورُطَبٌ، إذا أصبتُم مثل هذا فضربتُم بأيديكم، فكلُوا باسمِ الله وبركةِ الله" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ আইয়ূব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে এলেন। যখন তাঁরা আহার করলেন এবং পরিতৃপ্ত হলেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "রুটি, গোশত, খেজুর, কাঁচা-পাকা খেজুর (বুসর) এবং পাকা তাজা খেজুর (রুতাব)। যখন তোমরা এ রকম কিছু পাও এবং তা তোমাদের হাত দ্বারা গ্রহণ করো, তখন আল্লাহর নামে এবং আল্লাহর বরকতে খাও।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في نسخنا الخطية: وكسر، والمثبت من مصادر التخريج. والصواب أنه أبو الهيثم بن التيِّهان كما سيأتي عند المصنف من حديث أبي هريرة برقم (7355).ولهذا قال الحافظ ابن حجر في "تخريج الأذكار" فيما نقله ابن علان 5/ 231 - 232 المشهور في هذا قصةُ أبي الهيثم بن التيِّهان، وسبقه إلى ذلك البيهقي في "الشعب" 6/ 330، وحتى إنَّ المصنف أورد حديث ابن عباس هذا في مناقب أبي الهيثم بن التيهان برقم (5334)، وقال ابن حبان عنه في "صحيحه": خبر غريبٌ.أبو الموجِّه: هو محمد بن عمرو الفزاري، وعبدان: هو عبد الله بن عثمان بن جَبَلة.وأخرجه مطولًا ابن حبان (5216)، والطبراني في "الأوسط" (2247)، وفي "الصغير" (185) من طريق علي بن خشرم، عن الفضل بن موسى السيناني، بهذا الإسناد. وقال الطبراني: لم يرو هذا الحديث عن عبد الله بن كيسان إلّا الفضل بن موسى! قلنا: سيأتي عند المصنف مطولًا من طريق علي بن الحسين بن شقيق عن عبد الله بن كيسان برقم (7357).
[2] إسناده ضعيف لضعف عبد الله بن كيسان، وقد أخطأ في تسمية المأتي إليه، فجعله أبا أيوب، والصواب أنه أبو الهيثم بن التيِّهان كما سيأتي عند المصنف من حديث أبي هريرة برقم (7355).ولهذا قال الحافظ ابن حجر في "تخريج الأذكار" فيما نقله ابن علان 5/ 231 - 232 المشهور في هذا قصةُ أبي الهيثم بن التيِّهان، وسبقه إلى ذلك البيهقي في "الشعب" 6/ 330، وحتى إنَّ المصنف أورد حديث ابن عباس هذا في مناقب أبي الهيثم بن التيهان برقم (5334)، وقال ابن حبان عنه في "صحيحه": خبر غريبٌ.أبو الموجِّه: هو محمد بن عمرو الفزاري، وعبدان: هو عبد الله بن عثمان بن جَبَلة.وأخرجه مطولًا ابن حبان (5216)، والطبراني في "الأوسط" (2247)، وفي "الصغير" (185) من طريق علي بن خشرم، عن الفضل بن موسى السيناني، بهذا الإسناد. وقال الطبراني: لم يرو هذا الحديث عن عبد الله بن كيسان إلّا الفضل بن موسى! قلنا: سيأتي عند المصنف مطولًا من طريق علي بن الحسين بن شقيق عن عبد الله بن كيسان برقم (7357).
7262 - أخبرنا يحيى بن محمد العنبري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا عيسى بن يونس، عن صفوان بن عمرو السَّكسَكي، حدثنا عبد الله بن بُسْر، قال: قال أبي لأمِّي: لو صنعتِ لرسول الله صلى الله عليه وسلم طعامًا، فصَنَعَت ثَريدة - وقال بيده يقلِّل [1] - فانطلق أبي فدعاه، فوضع يده، ثم قال: "كُلُوا باسمِ الله"، فأخذوا من نَحْوِها، فلما طَعِموا دعا لهم، فقال: "اللهمَّ اغفِرْ لهم وارحَمْهم وبارِكْ لهم وارزُقْهم" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনে বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পিতা আমার মাতাকে বললেন: তুমি যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য কিছু খাবার তৈরি করতে। এরপর তিনি (আমার মা) 'ছারীদাহ' (বিশেষ ধরনের খাবার) তৈরি করলেন - বর্ণনাকারী তার হাতের ইশারায় তা পরিমাণে কম হওয়া বোঝালেন - এরপর আমার পিতা গিয়ে তাঁকে (রাসূলুল্লাহকে) দাওয়াত দিলেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ) নিজের হাত রাখলেন এবং বললেন: "আল্লাহর নামে খাও।" তখন তারা তাঁর পাশ থেকে (খাবার) নিতে শুরু করলেন। যখন তারা খাবার শেষ করলেন, তখন তিনি তাদের জন্য দু'আ করলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি এদের ক্ষমা করো, এদের প্রতি দয়া করো, এদের জন্য বরকত দাও এবং এদের রিযিক দান করো।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في نسخنا الخطية: فصنعت بيده ثريدة يقلل. والنسائي (10051) و (10052)، وابن حبان (5297) و (5298) من طرق عن شعبة، عن يزيد بن خمير، عن عبد الله بن بسر به.وأخرجه أحمد (17696)، والنسائي (10050) من طريق شعبة، عن يزيد بن خمير، عن عبد الله بن بسر، عن أبيه بسر. فصار من مسند بسر، وذكر بسر فيه غير محفوظ، فقد رواه الجماعة عن شعبة عن ابن خمير لم يذكروا بسرًا، وهو المحفوظ.وأخرجه مختصرًا أحمد (17673)، والنسائي (10053) من طريق هشام بن يوسف، عن عبد الله بن بسر، به.
[2] إسناده صحيح.وأخرجه النسائي (6730)، وابن حبان (5299) من طريقين عن عيسى بن يونس، بهذا الإسناد.وأخرجه مطولًا أحمد 29/ (17678) عن أبي المغيرة، عن صفوان به.وأخرجه النسائي (6731) من طريق بقية بن الوليد، عن صفوان، عن الأزهر بن عبد الله، عن عبد الله بن بسر، به. فزاد بقية بين صفوان وعبد الله بن بسرٍ: الأزهر، وهذا مخالف لرواية الجماعة.وأخرجه بنحوه أحمد (17683)، ومسلم (2042)، وأبو داود (3729)، والترمذي (3576)، والنسائي (10051) و (10052)، وابن حبان (5297) و (5298) من طرق عن شعبة، عن يزيد بن خمير، عن عبد الله بن بسر به.وأخرجه أحمد (17696)، والنسائي (10050) من طريق شعبة، عن يزيد بن خمير، عن عبد الله بن بسر، عن أبيه بسر. فصار من مسند بسر، وذكر بسر فيه غير محفوظ، فقد رواه الجماعة عن شعبة عن ابن خمير لم يذكروا بسرًا، وهو المحفوظ.وأخرجه مختصرًا أحمد (17673)، والنسائي (10053) من طريق هشام بن يوسف، عن عبد الله بن بسر، به.
7263 - أخبرنا أبو عبد الله الصفَّار، حدثنا أحمد بن مِهران، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن أبي قُرَّة الكِندي، عن سلمان، قال: صنعتُ طعامًا فأتيتُ به النبيَّ صلى الله عليه وسلم وهو جالس، فوضعتُه بين يديه، فقال: "ما هذا؟ " قلتُ: هديةٌ، فوضع يدَه، وقال لأصحابه: "كُلُوا باسمِ الله" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কিছু খাবার তৈরি করে তা নিয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম যখন তিনি বসে ছিলেন। আমি তা তাঁর সামনে রাখলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: “এটা কী?” আমি বললাম: এটা হাদিয়া (উপহার)। তখন তিনি তাঁর হাত রাখলেন এবং তাঁর সাহাবীদেরকে বললেন: “আল্লাহর নামে খাও।”
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن، أبو قرَّة الكندي سماه أبو سعيد الأشج وابن معين وتبعه الدولابي: سلمة بن معاوية بن وهب بن قيس بن حجر، وجزم به المزِّي في "تهذيب الكمال" في ترجمة ابنه عمرو بن أبي قرة، والذهبي في "تاريخ الإسلام" 2/ 900، وذكر في الرواة عنه جماعة. وأما ابن حبان فذكره في "الثقات" ولم يسمه، وكذلك فعل أبو أحمد الحاكم فذكره في "الكنى"، فيمن لا يعرف اسمه، وتبعه الحافظ ابن حجر في "التعجيل"، فجعل أبا قرة الراوي عن سلمان غير سلمة بن معاوية المذكور.وأخرجه مطولًا أحمد 39/ (23712) عن أبي كامل مظفر بن مدرك، وابن حبان (7124) من طريق عبد الله بن رجاء، كلاهما عن إسرائيل، بهذا الإسناد.وقد سلف برقم (1114) من طريق ابن عباس عن سلمان.
7264 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العَدْل، حدثنا إبراهيم بن الحسين [1] الهَمَذاني، حدثنا عفّان، حدثنا هشام الدَّسْتُوائي، عن بُدَيل بن مَيسَرة، عن عبد الله [2] بن عُبيد ابن عُمير، عن أمِّ كُلثوم، عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا أكلَ أحدُكم طعامًا، فليقُلْ: بسم الله، فإن نَسِيَ في أوله فليقُلْ: بسم الله في أولِه وآخرِه" [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে যখন কেউ খাদ্য গ্রহণ করে, তখন সে যেন ‘বিসমিল্লাহ’ বলে। আর যদি সে খাদ্যের শুরুতে তা বলতে ভুলে যায়, তবে সে যেন বলে: ‘বিসমিল্লাহি ফি আওয়ালিহি ওয়া আখিরিহি’ (এর শুরু ও শেষে আল্লাহর নামে)।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في (ز) إلى: علي بن الحسين الهمداني.
[2] تحرَّف في (ز) إلى: عُبيد الله، مصغرًا.
7264 [3] - صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة أم كلثوم: وهي الليثية على ما رجحناه في "مسند أحمد" 42 / (25106). عفّان: هو ابن مسلم.وأخرجه أحمد 42 / (25733) و 43 / (26089) و (26292)، وأبو داود (3767)، والترمذي (1858)، والنسائي (10040) من طرق عن هشام الدستوائي، بهذا الإسناد. وفيه عند بعضهم قصة.وأخرجه أحمد 42/ (25106)، وابن ماجه (3264)، وابن حبان (5214) من طريق يزيد بن هارون، عن هشام، عن بديل، عن عبد الله بن عبيد، عن عائشة. لم يذكر فيه أم كلثوم، والصواب رواية الجماعة.وانظر شواهده في "مسند أحمد" (25106).
7265 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا هارون بن سليمان الأصبهاني، حدثنا عبد الرحمن بن مَهدي، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن خيثمة بن عبد الرحمن، عن أبي حُذيفة، عن حُذيفة، عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم: أنه أُتي بطعام، فجاء أعرابيٌّ كأنما يُطرَدُ، فتناول فأخذ النبيُّ صلى الله عليه وسلم بيده، ثم جاءت جارية كأنما تُطرَدُ، فأخذ النبيُّ صلى الله عليه وسلم بيدها، ثم قال: "إنَّ الشيطانَ لما أعيَيتُموه، جاء بالأعرابي والجارية يَستحلُّ بهما [1] الطعامَ إذا لم يُذكَر اسمُ الله عليه، باسمِ الله كُلُوا" [2]. قال الحاكم: أبو حذيفةَ هذا اسمه سلمة بن صُهيبة، وقد روى عن عائشة، والحديث صحيح، ولم يُخرجاه!
হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট খাবার আনা হলো। তখন একজন বেদুঈন এমনভাবে আসলো যেন তাকে তাড়িয়ে আনা হয়েছে, আর সে খাবার ধরতে উদ্যত হলো। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার হাত ধরলেন। এরপর একজন দাসী (বালিকা) আসলো, যেন তাকেও তাড়িয়ে আনা হয়েছে, তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তারও হাত ধরলেন। এরপর তিনি বললেন: "তোমরা যখন (খাবারে আল্লাহর নাম নিয়ে শয়তানকে বিরত রাখলে) তখন শয়তান ঐ বেদুঈন ও এই দাসী (বালিকা)-কে নিয়ে আসলো যেন সে তাদের মাধ্যমে সেই খাবারকে নিজের জন্য হালাল করে নিতে পারে যার উপর আল্লাহর নাম নেওয়া হয়নি। আল্লাহর নামে তোমরা খাও।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في نسخنا الخطية: به.
[2] إسناده صحيح. سفيان: هو الثَّوري، وأبو حذيفة: هو سلمة بن صهيب، وقال: صهيبة الأرحبي.وأخرجه أحمد 38/ (23373)، ومسلم (2017) من طريق عبد الرحمن بن مهدي، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (23249)، ومسلم (2017)، وأبو داود (3766) من طريق أبي معاوية، والنسائي (6721) و (10031) من طريق عيسى بن يونس، كلاهما عن الأعمش، به. واستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.
7266 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مسدَّد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن جابر بن صُبح، حدثني المثنى [1] بن عبد الرحمن الخُزاعي، وصحبتُه إلى واسط، فكان يُسمِّي في أول طعامه وآخره، فسألته [2]: أرأيت قولك في آخر لُقمة: الله أولَه وآخرَه؟ قال: أخبرُك عن ذاك، إنَّ جدِّي أميّة بن مَخْشيّ - وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم - سمعتُه يقول: إنَّ رجلًا كان يأكلُ والنبيُّ صلى الله عليه وسلم ينظرُ، فلم يُسمِّ الله حتى كان في آخر طعامه، فقال: بسم الله أولَه وآخرَه، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم: "ما زالَ الشيطانُ يأكلُ معه حتى سمَّى، فما بَقِيَ في بطنِه شيءٌ إلَّا قاءَه" [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
উমাইয়াহ ইবনু মাখশী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর নাতি আল-মুসান্না ইবনু আব্দুর রহমান আল-খুযাঈর সঙ্গে আমি (জাবির ইবনু সুবহ) ওয়াসিত পর্যন্ত সফর করেছিলাম। তিনি তাঁর খাবারের শুরুতে ও শেষে আল্লাহর নাম নিতেন। আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম, শেষ লোকমার সময় আপনার এই কথা ‘আল্লাহু আওয়ালাহু ওয়া আখিরাহু’ (আল্লাহই এর শুরু ও শেষ) বলার কারণ কী? তিনি বললেন, আমি আপনাকে এ ব্যাপারে বলছি। আমার দাদা উমাইয়াহ ইবনু মাখশী—যিনি ছিলেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবি—আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: এক ব্যক্তি খাচ্ছিল এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দেখছিলেন। সে তার খাবারের শেষ পর্যন্ত আল্লাহর নাম নেয়নি। এরপর সে বলল: ‘বিসমিল্লাহি আওয়ালাহু ওয়া আখিরাহু’ (আল্লাহর নামে, এর শুরু ও শেষে)। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “শয়তান তার সাথে খেতেই ছিল, যতক্ষণ না সে আল্লাহর নাম নিয়েছে। এরপর তার পেটে যা কিছু ছিল, তা সে বমি করে ফেলে দিয়েছে।”
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في نسخنا الخطية: أبو المثنى، وهو خطأ.
[2] في نسخنا الخطية: فكان يُسمى في أول طعامك، وسقط منها لفظ "فسألته"، والتصويب من "تلخيص الذهبي".
7266 [3] - إسناده ضعيف لجهالة المثنى بن عبد الرحمن الخزاعي، فقد تفرَّد بالرواية عنه جابر بن صبح، ولم يؤثر توثيقه عن غير ابن حبان، وقد جهّله ابن المديني والذهبي.وأخرجه أحمد 31/ (18963)، والنسائي (6725) و (10041) من طريقين عن يحيى بن سعيد، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو داود (3768) من طريق عيسى بن يونس، عن جابر بن صبح، به.وانظر حديث عائشة السالف برقم (7264).
7267 - حدثنا أبو أحمد بكر بن محمد الصَّيرفي بمَرُو، حدثنا أبو قِلابة الرَّقَاشي، حدثنا أبو عتّاب سهل بن حماد، حدثنا عبد الملك بن أبي نَضْرة، عن أبيه، عن أبي سعيد الخُدْري: أنَّ يهوديةً أهدَتْ شاةً إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم سَميطًا، فلما بسط القومُ أيديَهم، قال لهم النبيُّ صلى الله عليه وسلم: "كُفُّوا أيديَكم، فإنَّ عُضوًا من أعضائها يُخبرني أنها مسمومةٌ" قال: فأرسلَ إلى صاحبتِها فقال: "أسمَمْتِ طعامَك هذا؟ " قالت: نعم، أحببتُ إن كنتَ كاذبًا أن أُريحَ الناسَ منك، وإن كنتَ صادقًا علمتُ أنَّ الله سيُطلعُك عليه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اذكُرُوا اسمَ الله وكُلُوا"، فأكَلْنا، فلم يضرَّ أحدًا منّا شيئًا [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ইহুদি মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে একটি চামড়া ছাড়ানো, রান্না করা বকরির গোশত উপহার হিসেবে প্রদান করল। যখন লোকেরা খাবার গ্রহণের জন্য হাত বাড়াল, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বললেন, "তোমরা তোমাদের হাত গুটিয়ে নাও। কারণ, এর একটি অঙ্গ আমাকে জানাচ্ছে যে এটি বিষাক্ত।" বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর তিনি (নবী) সেই মহিলার কাছে লোক পাঠালেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি এই খাবারে বিষ মিশিয়েছ?" সে বলল, "হ্যাঁ। আমি চেয়েছিলাম, যদি আপনি মিথ্যাবাদী হন, তবে মানুষকে আপনার থেকে স্বস্তি দেব। আর যদি আপনি সত্যবাদী হন, তবে আমি জানতাম যে আল্লাহ আপনাকে তা জানিয়ে দেবেন।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আল্লাহর নাম নাও এবং খাও।" অতঃপর আমরা খেলাম। কিন্তু আমাদের মধ্যে কারও কোনো ক্ষতি হলো না।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] حديث منكر، يخالف ما صحَّ عن النبي صلى الله عليه وسلم من إمساكه وأصحابه عن الطعام بعدما علم أنَّ الشاة مسمومة كما سيأتي. كما أنه ورد أن بشر بن البراء بن معرور قد مات بسبب تلك الأكلة، كما سلف عند المصنف برقم (5032) و (5033)، وما ورد في "الصحيح" من تأثيرها في لهواته صلى الله عليه وسلم، وما سلف عند المصنف (4441) و (5032) من أنها سبب انقطاع أبهره صلى الله عليه وسلم.وقد خولف أبو عتاب سهل بن حماد في إسناده ومتنه أيضًا.وأخرجه البزار (2424 - كشف الأستار)، وأبو نعيم في "دلائل النبوة" (147) من طريق هلال بن بشر، وقرن به البزار سليمان بن سيف الحراني، كلاهما عن سهل بن حماد، بهذا الإسناد.قال البزار عقبه: لا نعلم يروى عن أبي سعيد إلّا من هذا الوجه.قلنا: وخالف سهلَ بن حماد عثمانُ بن جبلة، فرواه عن عبد الملك بن أبي نضرة، عن أبيه، عن جابر به، فجعله من مسند جابر، ولم يذكر فيها جملة: "اذكروا اسم الله وكلوا" فأكلنا فلم يضر أحدًا منا شيئًا. أخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 4/ 260 من طريق محمد بن رزام المروزي، عن خلف بن عبد العزيز، عن أبيه عبد العزيز بن عثمان بن جبلة، عن أبيه عثمان، به. وهذا إسناد حسن، ومحمد بن رزام المروزي كنيته أبو أحمد، ترجمه ابن ماكولا في "الإكمال" 4/ 46 ووصفه بالفقيه الأديب، وذكر أنه انتخب عليه أبو بكر بن علي الحافظ، كما أنه من شيوخ ابن عدي، وهو غير محمد بن رزام البصري الأبلي المتهم المترجم في "الميزان".وانظر حديث أبي هريرة السالف برقم (5033) وتعليقنا عليه.سميطًا، أي: مشوية.
7268 - حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيِه، حدثنا محمد بن شاذان الجوهري، حدثنا مُعلَّى بن منصور، حدثنا ابن أبي زائدة، أخبرنا أبو أيوب الإفريقي، عن عاصم، عن [1] المسيَّب بن رافع، عن حارثة بن وهب الخُزاعي، حدثتني حفصة: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يجعلُ يمينَه لطعامِه وشرابِه وثيابِه، ويجعلُ يسارَه لما سوى ذلك [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ডান হাত খাদ্য, পানীয় ও পোশাকের জন্য ব্যবহার করতেন এবং বাম হাত এর অতিরিক্ত অন্য সব কাজের জন্য ব্যবহার করতেন।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في نسخنا الخطية إلى: عاصم عن ابن المسيب بن رافع.
[2] صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لضعف أبي أيوب الإفريقي - وهو عبد الله بن علي الأزرق - ولاضطراب عاصم - وهو ابن أبي النجود - في إسناده كما قال الحافظ ابن حجر في "نتائج الأفكار" 1/ 146. ابن أبي زائدة: هو يحيى بن زكريا.وأخرجه أبو داود (32) عن محمد بن آدم، وابن حبان (5227) من طريق عبد الله بن عامر بن زرارة، عن ابن أبي زائدة، بهذا الإسناد. وقُرن في رواية أبي داود بالمسيب بن رافع معبد بن خالد.وأخرجه أحمد 44/ (26461) عن حسين بن علي الجعفي، عن زائدة، عن عاصم، عن المسيب، عن حفصة. فأسقط الواسطة بين المسيب وحفصة.وأخرجه أحمد (26464) عن عفّان بن مسلم، عن حماد بن سلمة، عن عاصم، عن سواء الخزاعي، عن حفصة مطولًا. وسواء الخزاعي مجهول الحال.وأخرجه أحمد (26465) عن عبد الصمد بن عبد الوارث، عن أبان بن يزيد العطار، عن عاصم عن معبد بن خالد، عن سواء الخزاعي، عن حفصة.وانظر أوجه الاختلاف الأخرى فيه على عاصم بن أبي النجود في "مسند أحمد" عند الحديث (26460) فهو قطعة منه.ويشهد له حديث عائشة عند أحمد 43 / (26283)، وأبي داود (34) وغيرهما.
7269 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله بن دينار العدل، حدثنا السَّرِي بن خُزيمة والحسين بن الفضل، قالا: حدثنا عفّان بن مسلم، حدثنا حمّاد بن سَلَمة، عن حُميد، عن أبي المتوكِّل، عن جابر بن عبد الله قال: كُنَّا إِذا أكَلْنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم طعامًا لا نبدأُ حتى يكونَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم هو يبدأُ [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খাবার খেতাম, তখন আমরা শুরু করতাম না, যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রথমে শুরু করতেন।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده صحيح. حميد: هو الطويل، وأبو المتوكل: هو علي بن داود الناجي.وأخرجه أحمد 23/ (14926)، والنسائي (6720) من طريق عفّان بن مسلم، بهذا الإسناد.وسيأتي برقم (7770)، وفيه قصة.
7270 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العدل، حدثنا عُبيد بن شَريك، حدثنا محمد بن عبد العزيز الرملي، حدثنا الوليد بن مسلم، عن محمد بن حمزة بن عبد الله بن سَلَام، عن أبيه، عن جدِّه: أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم كان في بعض أصحابه إذ أقبل عثمانُ يقودُ بعيرًا عليه غِرارتان مُحتجِزٌ [1] بعِقال ناقته، فقال له النبيُّ صلى الله عليه وسلم: "ما معك؟ " قال: دَقيقٌ وسَمْن وعسَل، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "أنِخْ" فأناخ، فدعا النبيُّ صلى الله عليه وسلم ببُرْمة عظيمة، فجعل فيها من ذلك الدقيق والسَّمن والعسل، ثم أنضجَه، فأكل النبيُّ صلى الله عليه وسلم، وأكلُوا ثم قال لهم: "كُلُوا، فإنَّ هذا يُشبه خَبِيصَ أهلِ فارس" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কতিপয় সাহাবীর সাথে ছিলেন। এমন সময় উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি উটকে হাঁকিয়ে নিয়ে আসলেন। উটটির পিঠে দুটি বস্তা ছিল এবং তিনি উটের লাগাম দিয়ে নিজের কোমর শক্ত করে বেঁধে রেখেছিলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: “তোমার সাথে কী আছে?” তিনি বললেন: “আটা, ঘি এবং মধু।” তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: “উটকে বসাও।” ফলে তিনি উটটিকে বসালেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি বিশাল ডেকচি আনতে বললেন এবং তাতে সেই আটা, ঘি ও মধু রাখলেন। এরপর তিনি তা রান্না করলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেলেন এবং সকলে খেলেন। অতঃপর তিনি তাঁদের বললেন: “তোমরা খাও, কেননা এটি ফার্সি জনগণের খাবীস (এক প্রকার মিষ্টি খাবার)-এর মতো।”
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] صورتها في (ز) و (ص): يحتجبن، والمثبت من (ص) و (ب).
[2] إسناده ضعيف، حمزة بن عبد الله بن سلام: هو حمزة بن يوسف بن عبد الله بن سلام، وجاء على الصواب في مصادر التخريج، والمقصود بجدِّه هنا هو عبد الله بن سلام الإسرائيلي صاحب النبي صلى الله عليه وسلم كما جاء صريحًا في رواية الطبراني في "معجمه الكبير"، وحمزة هذا في عداد مجهولي الحال، فقد تفرَّد بالرواية عنه ولده محمد، ولم يؤثر توثيقه عن غير ابن حبان. الوليد بن مسلم: هو الدمشقي، وعبيد بن شريك: هو ابن عبد الواحد بن شريك.وأخرجه الطبراني في "الكبير" (14953) عن المطلب بن شعيب الأزدي، عن محمد بن عبد العزيز الرملي، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو بكر الشافعي في "الغيلانيات" (988)، والطبراني في "الأوسط" (7688)، وفي "الصغير" (833)، والبيهقي في "الشعب" (5533) من طريق محمد بن المتوكل، عن الوليد بن مسلم، به. وقال الطبراني: لا يروى هذا الحديث عن عبد الله بن سلام إلّا بهذا الإسناد، تفرد به الوليد بن مسلم. ووقع في رواية أبي بكر الشافعي والبيهقي: عن جده أو غيره.وأخرجه تمام في "الفوائد" (1623)، وفي "جزء إسلام زيد بن حارثة" (3) من طريق محمد بن المتوكل، عن الوليد، عن محمد بن حمزة بن يوسف بن عبد الله، عن أبيه، عن جده، عن عبد الله بن سلام. والصواب رواية الجماعة.قوله: "الغرارتان" واحدها غِرارة، بكسر الغين: وعاء يكون فيه الكعك والقديد وغيره."محتجز بعقال ناقته" ربطه على وسطه.البُرمة: القِدر.
7271 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مسدَّد، حدثنا يحيى بن سُليم المكي، حدثنا إسماعيل بن كثير، عن عاصم بن لَقِيط بن صَبِرة، عن أبيه، قال: كنتُ وافدَ بني المُنتِفق إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقدِمْنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم نصادِفْه في منزله وصادفنا عائشةَ أمَّ المؤمنين، فأمرت لنا بخَزِيرة فصُنعت لنا، وأتتنا بقِناع - والقِناعُ الطَّبَقُ فيه تمرٌ - ثم جاء رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فقال: "هل أصبتُم شيئًا، أو أُمِرَ لكم بشيء؟ " فقلنا: نعم يا رسولَ الله.قال: فبينما نحن معَ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم جلوسٌ، قال: فرفع الراعي غنمَه إلى المُرَاح ومعه سَخْلةٌ تَيْعرُ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما وَلَّدْتَ يا فلانُ؟ " قال: بَهْمةً، قال: "فاذبَحْ لنا مكانَها شاةً" ثم مالَ [1] عليَّ فقال: "لا تَحْسِبَنَّ - ولم يقل: لا تَحْسَبَنَّ - أنَّا من أجلِكم ذبحناها، لنا غَنَمٌ مئةٌ، ولا نريدُ أن تزيدَ، فإذا ولَّد الراعي بَهْمةً ذبَحْنا مكانَها شاةً".قال: قلتُ: يا رسولَ الله، إنَّ لي امرأَةً؛ [فذَكَرَ من طُول لسانِها وبَذَائِها، فقال: "طَلِّقها" فقلت] [2]: إنَّ لي منها ولدًا، قال: "فمُرْها - يقول: عِظُها - فإِنْ يَكُ فيها خيرٌ، فستفعلُ، ولا تَضرِبْ ظَعِينتَك كضربِك أَمَتَك".قال: قلتُ: يا رسولَ الله، أخبِرْني عن الوضوء، قال: "أَسبِغِ الوضوءَ، وخلِّلِ الأصابعَ، وبالغ في الاستنشاقِ إلَّا أن تكون صائمًا" [3]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
লাকীত ইবনু সাবরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বনু মুনতাফিক গোত্রের প্রতিনিধি হিসেবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসেছিলাম। আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলাম, কিন্তু তাঁকে তাঁর ঘরে পেলাম না। আমরা উম্মুল মু'মিনীন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেখা পেলাম। তিনি আমাদের জন্য 'খাজীরা' (দুধ, মাখন ও আটা দিয়ে তৈরি এক ধরনের খাবার) বানানোর নির্দেশ দিলেন। সেটি আমাদের জন্য তৈরি করা হলো। এরপর তিনি আমাদের জন্য 'কিনা' আনলেন—'কিনা' হলো এমন পাত্র যাতে খেজুর রাখা হয়। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: "তোমরা কি কিছু পেয়েছ, নাকি তোমাদের জন্য কিছু তৈরি করার আদেশ দেওয়া হয়েছে?" আমরা বললাম: জি হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ!
তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বসা ছিলাম। তখন রাখাল তার ছাগলগুলোকে বিশ্রামস্থলে ফিরিয়ে আনল এবং তার সাথে একটি মেষশাবক ছিল যা ডেকে উঠছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ওহে অমুক, তুমি কী জন্ম দিয়েছ?" সে বলল: একটি বাচ্চা। তিনি বললেন: "এর পরিবর্তে আমাদের জন্য একটি ছাগল জবাই করো।" এরপর তিনি আমার দিকে ঝুঁকে বললেন: "তোমরা ভেবো না যে, আমরা তোমাদের জন্য এটি জবাই করেছি। আমাদের একশো ছাগল আছে, এবং আমরা চাই না যে তা বৃদ্ধি পাক। তাই যখনই রাখাল একটি ভেড়ার বাচ্চা জন্ম দেয়, আমরা তার পরিবর্তে একটি ছাগল জবাই করি।"
তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার একজন স্ত্রী আছে, (এবং তিনি তার দীর্ঘ জিভ ও অশ্লীল আচরণের কথা উল্লেখ করলেন, তখন তিনি বললেন: "তাকে তালাক দাও।" আমি বললাম): আমার তার থেকে সন্তান রয়েছে। তিনি বললেন: "তাহলে তাকে আদেশ করো (অর্থাৎ তাকে উপদেশ দাও)। যদি তার মধ্যে কল্যাণ থাকে, তবে সে তা পালন করবে। আর তোমার স্ত্রীকে তোমার দাসীকে প্রহার করার মতো প্রহার করো না।"
তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে উযু (ওযু) সম্পর্কে বলুন। তিনি বললেন: "উযু পূর্ণরূপে করো, আঙ্গুলগুলো খেলাল করো এবং ইস্তিংশাক (নাকে পানি দেওয়া) করার সময় গভীরভাবে পানি প্রবেশ করাও, তবে যদি তুমি রোযাদার হও (তাহলে বেশি গভীরে প্রবেশ করাবে না)।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: قال.
[2] ما بين المعقوفين لم يرد في نسخنا الخطية، وأثبتناه من المطبوع، وبنحوه في مصادر التخريج.
7271 [3] - حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل يحيى بن سليم.وأخرجه أبو داود (142)، وابن حبان (1054) من طرق عن يحيى بن سليم، بهذا الإسناد.وانظر من سنف برقم (532) و (1950).الخَزيرة: لحم يقطَع صغارًا ويُصبّ عليه ماء كثير، فإذا نضج وضع عليه الدقيق.والبَهْمة: ولد الضأن. وتَيعَرَ: أي: تصيح.
7272 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا الربيع بن سليمان، حدثنا أسد بن موسى، حدثنا أبو هلال محمد بن سُليم، حدثنا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن جابر قال: جعَلْنا للنبيِّ صلى الله عليه وسلم فَخّارةً، فأتيتُه بها، فاطَّلع في جوفها فقال: "حَسِبتُه لحمًا" [1].هذا حديث صحيح الإسناد إن كان إسحاق بن أبي طلحة سمع من جابر، ولم يخرجاه. وفيه البيانُ الواضح لمحبَّة رسولِ الله صلى الله عليه وسلم اللحمَ.وشاهدُه:
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য একটি মাটির পাত্র তৈরি করলাম। আমি পাত্রটি তাঁর কাছে নিয়ে আসলাম। তিনি পাত্রের ভেতরে উঁকি দিলেন এবং বললেন, "আমি ভেবেছিলাম এটা মাংস।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل أبي هلال محمد بن سليم: وهو الراسبي.وأخرجه أحمد 22 / (14581) عن عبد الصمد بن عبد الوارث، عن محمد بن سليم، بهذا الإسناد.ويشهد له ما سيورده المصنف برقم (7276) من طريق عمرو بن دينار عن جابر، وفيه قصة، وذكر فيه بدل الفخّارة الخَزيرة، وذكرنا معناها في الحديث السابق.وانظر ما بعده.
7273 - ما حدَّثَنيهِ أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حدثنا إسحاق بن الحسن بن ميمون و محمد بن غالب بن حرب، قالا: حدثنا عفّان بن مسلم، حدثنا أبو عَوَانة، عن الأسود بن قيس، عن نُبيح العَنَزي، عن جابر بن عبد الله قال: لما قُتل أبي ترك عليَّ دينًا، فذكر الحديثَ بطوله، وقال فيه: قلتُ لامرأتي: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم يَجيئُنا اليومَ نصفَ النهار، فلا تؤذي رسولَ الله صلى الله عليه وسلم ولا تُكلِّميه، قال: فدخل وفرشتُ له فراشًا ووسادة، فوضع رأسَه ونامَ [1]، فقلتُ لمولًى لي: اذبَحْ هذه العَنَاق - وهي داجنٌ سمينة - والوَحَا والعَجَلَ، افرُغْ قبل أن يستيقظَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وأنا معك. فلم نَزَلْ فيها حتى فَرَغْنا منها وهو نائم، فقلتُ له: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا استيقظ يدعو بالطَّهور، وإني أخافُ إذا فَرَغَ أن يقومَ، فلا يَفرُغَنَّ من وُضوئه حتى تضع العَنَاقَ بين يديه. فلما قام قال: "يا جابرُ، ائتني بطَهور" فلم يَفرُغ من طُهوره حتى وضعتُ العَنَاقَ بين يديه، فنظر إليَّ فقال: "كأنَّك علمتَ حُبَّنا اللحمَ، ادعُ لي أبا بكر"، ثم دعا حواريِّيهِ الذينَ معه فدخَلُوا، فضربَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بيدِه، وقال: "باسمِ الله، كُلُوا" فأكلوا حتى شَبِعُوا، وفَضَلَ منها لحمٌ كثيرٌ، وذكر باقي الحديث [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমার পিতা শহীদ হলেন, তিনি আমার উপর ঋণ রেখে গেলেন। এরপর তিনি সম্পূর্ণ হাদীসটি বর্ণনা করেন। তিনি এর মধ্যে বললেন: আমি আমার স্ত্রীকে বললাম: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আজ দুপুরে আমাদের কাছে আসবেন। সুতরাং, তুমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কষ্ট দিয়ো না এবং তাঁর সাথে কথা বলো না।
তিনি (জাবির) বললেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রবেশ করলেন এবং আমি তাঁর জন্য বিছানা ও একটি বালিশ বিছিয়ে দিলাম। তিনি সেখানে মাথা রেখে ঘুমালেন। আমি আমার এক গোলামকে বললাম: এই বকরীর বাচ্চাটি—যা ছিল পালিত ও মোটাতাজা—তাড়াতাড়ি এবং দ্রুত জবাই করো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জেগে ওঠার আগেই কাজ শেষ করো, আমি তোমার সাথে আছি।
আমরা তখনও লেগে থাকলাম, যতক্ষণ না তিনি ঘুমন্ত অবস্থায় আমরা এটি (রান্নার কাজ) থেকে অবসর হলাম। আমি তাকে (গোলামকে) বললাম: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন জেগে উঠবেন, তখন তিনি পানির জন্য (পবিত্রতা অর্জনের জন্য) ডাকবেন। আমি ভয় পাচ্ছি যে তিনি অবসর হওয়ার পরই উঠে যাবেন। সুতরাং তিনি তাঁর ওযু শেষ করার আগেই তুমি যেন বকরীর বাচ্চাটি তাঁর সামনে পেশ করো।
যখন তিনি উঠলেন, তিনি বললেন: "হে জাবির, আমার জন্য পানি নিয়ে এসো (পবিত্রতা অর্জনের জন্য)!" তিনি পবিত্রতা অর্জন শেষ করার আগেই আমি বকরীর বাচ্চাটি তাঁর সামনে পেশ করলাম। তিনি আমার দিকে তাকিয়ে বললেন: "মনে হয় তুমি জানতে যে আমরা গোশত ভালোবাসি! আমার জন্য আবূ বকরকে ডেকে আনো।"
অতঃপর তিনি তাঁর সাথে থাকা বিশ্বস্ত সাথীদের (সাহাবীদের) ডাকলেন। তারা প্রবেশ করলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর হাত দ্বারা (মাংসের উপর) আঘাত করলেন এবং বললেন: "বিসমিল্লাহ বলে খাও।" অতঃপর তারা পেট ভরে খেলেন, আর তার থেকেও অনেক গোশত বেঁচে রইল। (বর্ণনাকারী) বাকি হাদীস উল্লেখ করলেন।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في النسخ: فرفع رأسه وقام، والمثبت من "تلخيص الذهبي"، ومصدري التخريج.
[2] إسناده صحيح. أبو عوانة: هو الوضاح بن عبد الله اليشكري.وأخرجه بتمامه أحمد 23/ (15281) عن عفّان بن مسلم، بهذا الإسناد. وأخرجه أحمد (1749) عن نصر بن باب، عن حجاج بن أرطاة، عن قتادة، عن عبد الله بن جعفر، به. ونصر بن باب متهم.وله شاهد لا يفرح به من حديث ابن عمر عند الطبراني في "الأوسط" (9480)، وفي سنده شيخ الطبراني يعقوب بن إسحاق بن إبراهيم الواسطي متهم، وفيه أيضًا يحيى الحماني وشيخه عبد الرحمن بن أسلم وهما ضعيفان.
7274 - أخبرنا محمد بن يعقوب الشَّيباني، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مسدَّد، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا مِسعَر، عن رجل من فَهُم، أُرى اسمه محمد بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن جعفر، عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال: "أطيبُ اللحمِ لحمُ الظَّهر" [1]. وقد رواه رَقَبَة بن مَسقَلة [2]، عن هذا الفَهميِّ، ولم يَنسُبه:
আব্দুল্লাহ ইবনে জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “সবচেয়ে উত্তম গোশত হলো পিঠের গোশত।”
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ضعيف، الرجل الفهمي - محمد بن عبد الرحمن - كما في رواية الحاكم و"مسند أحمد"، وسُمِّي في رواية ابن ماجه: محمد بن عبد الله، لم يوثقه أحدٌ، فهو في عِداد المجهولين.وأخرجه أحمد 3/ (1744)، وابن ماجه (3308)، والنسائي (6623) من طرق عن يحيى بن سعيد، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (1759) عن وكيع، عن مسعر، به.وأخرجه أحمد (1756) عن هاشم بن القاسم، عن عبد الرحمن المسعودي، عن شيخ حجازي، قال: شهدتُ عبدَ الله بن الزبير وعبدَ الله بن جعفر بالمزدلفة … فقال عبد الله بن جعفر: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "أطيب اللحم لحم الظهر". والمسعودي كان قد اختلط، وشيخه الحجازي مبهم لا نعرفه ولا نعرف حاله.وأخرجه الطبراني في "الأوسط" (7761/ 5)، وأبو نعيم في "الطب النبوي" (873) من طريق أصرم بن حوسب، عن إسحاق بن واصل، عن أبي جعفر محمد بن علي، عن عبد الله بن جعفر، به.قال الذهبي في "تلخيص المستدرك" عند الحديث (6560) عن هذا الإسناد: أظنه موضوعًا، ففيه إسحاق بن واصل متروك، وأصرم بن حوشب متهم بالكذب. وأخرجه أحمد (1749) عن نصر بن باب، عن حجاج بن أرطاة، عن قتادة، عن عبد الله بن جعفر، به. ونصر بن باب متهم.وله شاهد لا يفرح به من حديث ابن عمر عند الطبراني في "الأوسط" (9480)، وفي سنده شيخ الطبراني يعقوب بن إسحاق بن إبراهيم الواسطي متهم، وفيه أيضًا يحيى الحماني وشيخه عبد الرحمن بن أسلم وهما ضعيفان.
[2] المثبت من نسخنا الخطية، وترجمه كذلك بالسين البخاري في "تاريخه الكبير" 3/ 342، والمشهور أنَّه مصقلة بالصاد.
7275 - أخبرَناه أبو القاسم الحسن بن محمد السَّكوني بالكوفة، حدثنا محمد ابن عبد الله الحضرمي والحسين بن مصعب النَّخَعي، قالا: حدثنا يحيى بن عبد الحميد، حدثنا جَرير، عن رَقَبة بن مَسْقَلة، عن رجل من فَهْمٍ، عن عبد الله بن جعفر، أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال: "أطيبُ اللَّحم لحمُ الظَّهر" [1].قد صحَّ الخبر بالإسنادين، ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনে জা’ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সর্বোত্তম গোশত হলো পিঠের গোশত।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ضعيف لجهالة الرجل الفهمي كما بيناه في الحديث السابق، ويحيى بن عبد الحميد.وهو الحماني، وإن كان ضعيفًا - متابع.الحسين بن مصعب النخعي: هو الحسين بن علي بن مصعب النخعي نُسب إلى جدّة.وأخرجه البزار (2262) عن يوسف بن موسى، عن جرير بن عبد الحميد، عن رقبة بن مصقلة، بهذا الإسناد.
7276 - أخبرني أبو علي الحسين بن علي الحافظ، أخبرنا أبو عبد الرحمن أحمد بن شعيب النَّسائي [1] وعبد الله بن محمد بن ناجيَة، قالا: حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن حبيب بن الشَّهيد، حدثنا أبي [عن أبيه] [2] عن عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله بن عمرو بن حَرَام، قال: أمر أبي بخَزيرة، فصُنعت، ثم أمرني فحملتُها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا هو في منزله، فقال: "ما هذا يا جابرُ؟ ألحمٌ هذا؟ " قلتُ: لا يا رسول الله، ولكنها خَزيرة أمر بها أبي فصُنعت، ثم أمرني فحملتُها إليك، ثم رجعتُ إلى أبي فقال: هل رأيتَ رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قلتُ: نعم، قال: فما قال لك؟ قلت: قال: "ألحمٌ هذا يا جابر؟ " قال أبي: عسى أن يكونَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم اشتهَى اللحمَ، فقام إلى داجنٍ له فذبحَها وشواها، ثم أمرني بحملها إليه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "جَزَى الله الأنصارَ عنَّا خيرًا، ولا سيَّما عبدِ الله بن عمرو بن حَرَام وسعدِ بن عُبادة" [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
জাবের ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা 'খাজীরা' (এক প্রকার খাবার) তৈরি করার নির্দেশ দিলেন, ফলে তা তৈরি করা হলো। এরপর তিনি আমাকে নির্দেশ দিলেন, তাই আমি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বহন করে নিয়ে গেলাম। তখন তিনি তাঁর বাড়িতে ছিলেন। তিনি বললেন, "হে জাবের, এটা কী? এটা কি মাংস?" আমি বললাম, "না, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটা হলো 'খাজীরা', আমার পিতা যা তৈরি করতে বলেছিলেন, আর তিনি আমাকে তা আপনার নিকট বহন করে নিয়ে যেতে নির্দেশ দিয়েছেন।"
এরপর আমি আমার পিতার নিকট ফিরে গেলাম। তিনি বললেন, "তুমি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছো?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তিনি তোমাকে কী বললেন?" আমি বললাম, তিনি বললেন, "হে জাবের, এটা কি মাংস?"
আমার পিতা বললেন, সম্ভবত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাংসের আকাঙ্ক্ষা করেছেন। অতঃপর তিনি তাঁর একটি গৃহপালিত পাখির কাছে গেলেন এবং সেটি যবেহ করে ঝলসে (ভুনা করে) দিলেন। এরপর তিনি আমাকে তা তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) কাছে বহন করে নিয়ে যাওয়ার নির্দেশ দিলেন।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আল্লাহ তাআলা আনসারদেরকে আমাদের পক্ষ থেকে উত্তম প্রতিদান দিন, বিশেষ করে আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে হারাম এবং সা'দ ইবনে উবাদাহকে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في نسخنا الخطية إلى: الشيباني.
[2] ما بين المعقوفين أثبتناه من مصادر التخريج.
7276 [3] - إسناده صحيح.وأخرجه النسائي (8223) عن محمد بن عثمان، وابن حبان (7020) من طريق أحمد بن إبراهيم الدورقي، كلاهما عن إبراهيم بن حبيب بن الشهيد، عن أبيه حبيب، عن عمرو بن دينار، عن جابر. ورواية النسائي مختصرة بقصة الدعاء للأنصار.وانظر ما سلف برقم (7272).الخَزيرة: هي لحم يقطع صغارًا، ويصب عليه ماء كثير، فإذا نضج وضع عليه الدقيق.
7277 - أخبرنا عبد الله بن إسحاق الخُرَاساني العَدْل ببغداد، حدثنا يحيى بن جعفر بن الزِّبْرقان، حدثنا علي بن عاصم، حدثنا عبيد الله بن أبي بكر بن أنس، قال: سمعت أنسًا يقول: انتفجتُ أرنبًا بالبَقيع، فاشتُدَّ في أثرها، فكنتُ فيمن اشتدَّ، فسبقتُهم إليها فأخذتها، فأتيتُ بها أبا طلحةَ، فأمر بها فذُبحت ثم شُوِيَت، فأخذ عَجُزَها فأرسلَ به معي إلى النبيِّ صلى الله عليه وسلم، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم: "ما هذا؟ " قلتُ: عَجُزُ أرنب بعث بها أبو طلحةَ إليك، فقَبِلَه مني [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه!
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বাকী নামক স্থানে একটি খরগোশ তাড়া করলাম। এরপর সেটির পিছে দ্রুত ধাওয়া করা হলো, আর আমিও ধাওয়াকারীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম। আমি তাদের আগে গিয়ে সেটি ধরে ফেললাম। এরপর আমি সেটি নিয়ে আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলাম। তিনি সেটিকে যবেহ করার এবং তারপর ভাজা করার নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তিনি এর পেছনের অংশটুকু নিলেন এবং তা আমার সাথে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পাঠিয়ে দিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন: "এটা কী?" আমি বললাম: এটা খরগোশের পেছনের অংশ, যা আবূ তালহা আপনার নিকট পাঠিয়েছেন। অতঃপর তিনি তা আমার কাছ থেকে গ্রহণ করলেন।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف لضعف علي بن عاصم: وهو الواسطي.وأخرجه أحمد 21 / (13430) عن علي بن عاصم، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه أحمد 19/ (12182)، والبخاري (2572) و (5489)، ومسلم (1953)، وأبو داود (3791)، وابن ماجه (3243)، والترمذي (1789)، والنسائي (4805) من طريق هشام بن زيد بن أنس، عن جده أنس بن مالك.قوله: "انتفجت" الاستنفاج: الإثارة، يقال: أنفجها الصائد: إذا أثارها من مَجْثمها.
7278 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحَكَم، أخبرنا ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، حدثني سعيد بن أبي هلال، أنَّ عبد الله بن عبيد الله حدثه عن أبي غَطَفان، عن أبي رافع قال: كنتُ أَشوي لرسولِ الله صلى الله عليه وسلم بطنَ الشاة، فيأكلُ منه ثم يخرجُ إلى الصلاة [1].
আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য বকরির পেটের (মাংস) ভুনা করতাম। তিনি তা থেকে খেতেন, অতঃপর সালাতের জন্য বের হতেন।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن، عبد الله بن عبيد الله - وهو ابن أبي رافع - روى عنه جمع، وذكره ابن حبان في "الثقات"، وأخرج له مسلم هذا الحديث استشهادًا، وقد توبع. أبو غطفان: هو ابن طريف المرّي المدني، وأبو رافع: هو القبطي مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم.وأخرجه مسلم (357) عن أحمد بن عيسى، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهول منه.وأخرجه بنحوه أحمد 39/ (23855) و (23868) من طريق محمد بن عجلان، عن عباد بن عبيد الله، به. وعباد لقب لعبد الله بن عبيد الله.وأخرجه البخاري في "تاريخه الكبير" 3/ 106 - 107، والطبراني (979) من طريق عبيد الله بن علي بن أبي رافع، عن عمرو بن أبان بن عثمان بن عفّان، عن أبي غطفان، به. وهذا سند حسن في المتابعات والشواهد.وأخرجه ابن حبان (1149) من طريق شرحبيل بن سعد، عن أبي رافع، به. وشرحبيل ضعيف.وقد استقصينا باقي طرقه عن أبي رافع في الموضع المذكور من "مسند أحمد".وانظر الرواية التالية.وأما عدم وضوئه صلى الله عليه وسلم بعد أكله ممّا مسته النار، فله شواهد كثيرة منها حديث ضُباعة بنت الزبير سلف عند المصنف برقم (7095)، واستقصينا شواهده عند حديثها في "مسند أحمد" 45/ (27091).