আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
7339 - أخبرنا أبو جعفر محمد بن محمد البغدادي، حدثنا أبو زُرْعة عبدُ الرحمن بن عمرو الدمشقي ..... [حدثنا سعيد بن بَشير] [1] عن قَتَادة، عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سَمُرة قال: قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم: "أعاذَكَ اللهُ من أُمراءَ يكونون بعدي" قال: وما هم يا رسولَ الله؟ قال: "مَن دخلَ عليهم فصدَّقهم وأعانَهم على جَوْرِهم، فليس منِّي، ولا يَرِدُ عليَّ الحوضَ، اعلَمْ يا عبدَ الرحمن أن الصِّيامَ جُنَّة، والصلاةَ بُرْهان، يا عبدَ الرحمن، إنَّ الله أَبَى عليَّ أن يدخل الجنة لحمٌ نَبَتَ من سُحْتٍ، النارُ أَولَى به" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وشاهدُه حديثُ جابر:
আব্দুর রহমান ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ তোমাকে আমার পরে আগত শাসকদের থেকে রক্ষা করুন।" তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! তারা কেমন হবে?" তিনি (নবী) বললেন: "যে তাদের কাছে প্রবেশ করবে এবং তাদের বিশ্বাস করবে, আর তাদের অন্যায়-অবিচারে সাহায্য করবে, সে আমার কেউ নয় এবং সে আমার হাউযের (কাউসার) ধারেও আসতে পারবে না। হে আব্দুর রহমান! জেনে রাখো, সিয়াম (রোজা) হলো ঢালস্বরূপ এবং সালাত (নামাজ) হলো প্রমাণস্বরূপ। হে আব্দুর রহমান! আল্লাহ আমার উপর নিষেধ করেছেন যে, হারাম উপার্জনে গঠিত কোনো গোশত (দেহ) যেন জান্নাতে প্রবেশ না করে। জাহান্নামের আগুনই তার জন্য অধিক উপযুক্ত।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] ما بين المعقوفين لم يرد في نسخنا الخطية، وأثبتناه من "إتحاف المهرة" (13494) وبيَّض ابن حجر في الإسناد بين أبي زرعة وسعيد بن بشير، إشارة منه إلى وجود راوٍ بينهما، فإنَّ أبا زرعة الدمشقي لا يروي عن سعيد بن بشير إلّا بواسطة.
[2] صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لضعف سعيد بن بشير. الحسن: هو البصري.وأخرجه الطحاوي في "مشكل الآثار" (1347)، والطبراني في "الأوسط" (4035)، والخطيب في "تاريخ بغداد" 13/ 597 من طريق على بن معبد بن نوح، عن زيد بن يحيى بن عبيد الدمشقى، عن سعيد بن بشير، بهذا الإسناد. ورواية الطحاوي مختصرة، وقال الطبراني: لم يروه عن قتادة إلّا سعيد بن بشير، ولا عن سعيد إلّا زيد بن يحيى، تفرَّد به علي بن معبد!ويشهد له حديث جابر الذي يليه.
7340 - أخبرَناه أبو عبد الله محمد بن علي الصنعاني بمكة، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا مَعمَر، عن ابن خُثَيم، عن عبد الرحمن بن سابط، عن جابر بن عبد الله، أن النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال: "أعاذَكَ الله يا كعبَ بنَ عُجْرة من إمارة السُّفهاء" قال: وما إمارةُ السُّفهاء؟ قال: "أُمراءُ يكونون بعدي، لا يَقتَدُون بهُدايَ، ولا يستنُّون بسُنَّتي، فمن صدَّقهم بكذبِهم، وأعانهم على ظُلمِهم، فأولئك ليسوا مِنِّي ولستُ منهم، ولا يَرِدُون عليَّ حوضي، ومن لم يصدِّقْهم على كذبِهم، ولم يُعِنهم على ظلمهم، فأولئك مِنِّي وأنا منهم، وسيَرِدُون عليَّ حوضي، يا كعبَ بنَ عُجْرة، إنه لا يدخلُ الجنَّة لحمٌ نَبَتَ من سُحتٍ، النارُ أَولى به، يا كعبَ بن عُجرة، الصومُ جُنَّة، والصدقة تُطفئ الخطيئةَ، والصلاةُ قُرْبان - أو قال: بُرهان - " [1].وقد رُوي قوله صلى الله عليه وسلم: "لحمٌ نبتَ من سُحتٍ" عن أبي بكرٍ وعمرَ رضي الله عنهما.أما حديثُ أبي بكر:
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে কা'ব ইবনে উজরা! আল্লাহ তোমাকে নির্বোধদের শাসন থেকে রক্ষা করুন।" তিনি (কা'ব) বললেন: নির্বোধদের শাসন কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা হল আমার পরে আগত এমন শাসকরা, যারা আমার পথনির্দেশ অনুসরণ করবে না এবং আমার সুন্নাত অনুযায়ী চলবে না। সুতরাং, যে ব্যক্তি তাদের মিথ্যাকে সত্য বলে মেনে নেবে এবং তাদের অত্যাচারে সাহায্য করবে, তারা আমার কেউ নয় এবং আমি তাদের কেউ নই। তারা আমার হাউজে (কাউসারে) আসতে পারবে না। আর যে ব্যক্তি তাদের মিথ্যাকে সত্য বলে মেনে নেবে না এবং তাদের অত্যাচারে সাহায্য করবে না, তারা আমারই অন্তর্ভুক্ত এবং আমি তাদের অন্তর্ভুক্ত। তারা অবশ্যই আমার হাউজে (কাউসারে) উপস্থিত হবে। হে কা'ব ইবনে উজরা! হারাম (অবৈধ) সম্পদ দ্বারা বর্ধিত কোনো মাংসল দেহ জান্নাতে প্রবেশ করবে না। তার জন্য জাহান্নামই অধিক উপযুক্ত। হে কা'ব ইবনে উজরা! সিয়াম (রোযা) হলো ঢালস্বরূপ, আর সদকা (দান) গুনাহকে নিভিয়ে দেয় এবং সালাত (নামাজ) নৈকট্য লাভের উপায় (কুরবান) - অথবা তিনি বলেছেন: প্রমাণস্বরূপ (বুরহান)।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد قوي من أجل ابن خثيم: وهو عبد الله بن عثمان بن خثيم.وسلف عند المصنف برقم (268) من طريق عبد الرزاق. وأبو يعلى (84)، والدينوري في "المجالسة" (1391)، وابن حبان في "المجروحين" 2/ 155، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 31، والبيهقي في "الشعب" (5375) من طرق عن عبد الواحد بن زيد، به.وذكر فيه بعضهم قصة لأبي بكر.وانفرد أبو يعلى فرواه (83) عن أبي عبيدة الحداد، عن عبد الواحد بن زيد، عن فرقد السبخي، عن مرة، به. فجعل فرقدًا السبخي مكان أسلم الكوفي، مع أنه رواه غير واحد من طريق أبي عبيدة الحداد كالمروزي وابن حبان والبيهقي فجعلوه كرواية الجمهور.
7341 - فحدَّثَناه أبو عمرو بن السَّمَّاك، حدثنا جعفر بن محمد بن شاكر، حدثنا قُرّة بن حبيب، حدثنا عبد الواحد بن زيد، عن أسلم الكوفي، عن مُرَّة الطيِّب، عن أبي بكر الصديق، عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال: "مَن نبتَ لحمُه من السُّحْت، فالنارُ أَولى به" [1]. وأما حديثُ عمر:
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যার গোশত অবৈধ উপার্জনের (সুহ্ত) মাধ্যমে বৃদ্ধি পায়, তার জন্য জাহান্নামের আগুনই অধিক উপযোগী।”
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ضعيف جدًّا، عبد الواحد بن زيد - وهو البصري الزاهد - متروك، وذكروا هذا الحديث في منكراته، وأسلم الكوفي مجهول. وسقط من إسناد الحاكم بين مرة الطيب وأبي بكرٍ زيدُ بن أرقم، ويظهر أنه خطأ من النساخ قديم، وهذا مخالف لكل من أخرج الحديث.وأخرجه ابن عدي في "الكامل" 5/ 298، وابن قانع في "معجم الصحابة" 2/ 61، والبيهقي في "الشعب" (5376) من طريقين عن قرة بن حبيب، بهذا الإسناد.وأخرجه عبد بن حميد في "مسنده" (3)، والمروزي في "مسند أبي بكر" (53)، والبزار (43)، وأبو يعلى (84)، والدينوري في "المجالسة" (1391)، وابن حبان في "المجروحين" 2/ 155، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 31، والبيهقي في "الشعب" (5375) من طرق عن عبد الواحد بن زيد، به.وذكر فيه بعضهم قصة لأبي بكر.وانفرد أبو يعلى فرواه (83) عن أبي عبيدة الحداد، عن عبد الواحد بن زيد، عن فرقد السبخي، عن مرة، به. فجعل فرقدًا السبخي مكان أسلم الكوفي، مع أنه رواه غير واحد من طريق أبي عبيدة الحداد كالمروزي وابن حبان والبيهقي فجعلوه كرواية الجمهور.
7342 - فأخبرَناه عبد الله بن جعفر بن دَرَستَويهِ، حدثنا يعقوب بن سفيان، حدثنا عبد العزيز بن عبد الله الأُوَيسي، أخبرنا يزيد بن عبد الملك، عن يزيد بن خُصَيفة [1]، عن السائب بن يزيد، عن عمر بن الخطّاب قال [2]: من نبتَ لحمُه من السُّحْت، فإلى النار [3].
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যার গোশত হারাম (সুহত) উপার্জন দ্বারা গড়ে ওঠে, তার ঠিকানা হলো জাহান্নাম।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في نسخنا الخطية إلى: حفصة.
[2] كذا وقع في نسخ "المستدرك" الحاضرة بين أيدينا موقوفًا من قول عمر، وكذا في النسخ التي اعتمدها ابن الملقن في "البدر المنير" 9/ 356، والحافظ ابن حجر في "إتحاف المهرة" 12/ 158، ويغلب على ظننا أنه خطأ قديم، وأنَّ الصواب فيه أن يكون مرفوعًا عن النبي صلى الله عليه وسلم كما يفيده كلام المصنف نفسه عقب حديث جابر السابق، وكذلك جاء مرفوعًا في مصادر التخريج كما سيأتي.
7342 [3] - إسناده ضعيف جدًّا من أجل يزيد بن عبد الملك: وهو الهاشمي النوفلي. يزيد بن خصيفة: هو ابن عبد الله بن خصيفة.وأخرجه مرفوعا الطبراني في "الكبير" (87) - وعنه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (218) - من طريق محمد بن الفضل السقطي، وابن عدي في "الكامل" 7/ 261 - 262 من طريق علي بن حرب، كلاهما عن عبد العزيز بن عبد الله، بهذا الإسناد ضمن حديث.
7343 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العدل، حدثنا الحسن بن سهل المجوِّز، حدثنا أبو عاصم، عن ابن جُريج، قال: قال سليمان بن موسى: حدثني وقَّاص بن ربيعة، عن المُستورِد بن شدَّاد أخي بني فَهْم، أخبره قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من أكلَ بمسلمٍ أَكْلةً، أطعَمَه الله بها أكلةً من نار جهنمَ يوم القيامة، ومن أقام بمسلمٍ مُقامَ سُمْعَةٍ، أقامَه الله يوم القيامة مُقَامَ سُمعةٍ ورِياءٍ، ومن اكتَسَى بمسلم ثوبًا، كَسَاه الله ثوبًا من نار يومَ القيامة" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
মুসতাওরিদ ইবনে শাদ্দাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো মুসলমানের [সম্মানহানি করে] একটি খাবার খেলো, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে তার বিনিময়ে জাহান্নামের আগুন থেকে একটি খাবার খাওয়াবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলমানকে [অপবাদ দিয়ে] সুখ্যাতি অর্জনের স্থানে দাঁড়ালো, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে লোক-দেখানো ও রিয়া'র (ভণ্ডামি) স্থানে দাঁড় করাবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলমানের [ক্ষতি করে] একটি পোশাক পরিধান করলো, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে আগুনের পোশাক পরাবেন।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] حسن لغيره، وهذا إسناد ضعيف، ابن جريج - وهو عبد الملك بن عبد العزيز - مدلس ولم نقف له على تصريح بسماعه من سليمان بن موسى: وهو الأشدق. أبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد النبيل.وأخرجه أحمد 29/ (18011) عن روح بن عبادة، عن ابن جريج، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو داود (4881) من طريق بقية بن الوليد، عن ابن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن وقّاص بن ربيعة، به. وبقيّة فيه ضعف، وهو مدلس وقد عنعنه.وله شاهد من مرسل الحسن البصري عند ابن المبارك في "الزهد" (707)، ومعمر في "جامعه" (21000)، وابن أبي الدنيا في "الصمت" (272)، وهو مرسل صحيح.وشاهد آخر من حديث أنس عند هناد في "الزهد" (1217)، وإسناده ضعيف.
7344 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا الرَّبيع بن سليمان، حدثنا شعيب بن الليث بن سعد، حدثنا الليث، حدثني محمد بن عَجْلان، عن سعيد بن أبي سعيد المَقبُري، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنه كان يقولُ على المنبر: "أُحرِّجُ مالَ الضَّعيفَين: اليتيمِ والمرأةِ" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিম্বরে দাঁড়িয়ে বলতেন: "আমি দুই দুর্বল শ্রেণির লোকের সম্পদের অধিকার (ক্ষুণ্ণ করাকে) কঠোরভাবে নিষিদ্ধ ঘোষণা করছি: তারা হলো—ইয়াতিম ও নারী।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده قوي من أجل محمد بن عجلان.وأخرجه ابن حبان (5565) من طريق عيسى بن حماد، عن الليث بن سعد، بهذا الإسناد.وسلف عند المصنف برقم (212).
7345 - أخبرني إسماعيل بن محمد بن الفضل بن محمد الشَّعْراني، حدثنا جدّي، حدثنا إبراهيم بن حمزة، حدثنا عبد العزيز بن [أبي] [1] حازم، عن عبد الرحمن بن حَرْملة، عن عبد الله بن نِيَار الأسلمي، عن عُرْوة بن الزُّبير، قال: سمعتُ عائشة تقول: أهدَتْ أمُّ سُنبُلةَ لرسول الله صلى الله عليه وسلم لبنًا، فدخلَتْ عليَّ به فلم تَجِدْه، فقلت لها: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم نهانا أن نأكلَ طعامَ الأعراب، فدخل رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر فقال: "يا أمَّ سُنبُلةَ، ما هذا معك؟ " فقالت: يا رسولَ الله، لبنٌ أهديتُه لك، قال: "اسكُبي يا أمَّ سُنبُلة" فناوَلَ أبا بكر، ثم قال: "اسكُبي يا أمَّ سُنبُلة" فتناوَلَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، فشرب، قالت: فقلتُ: يا بردَها على الكَبِدِ يا رسولَ الله، حدثتَنا عن طعامِ الأعراب! فقال: "يا عائشُ، إنهم ليسوا بأعرابٍ، هم أهلُ باديَتِنا، ونحن حاضِرتُهم، وإذا دُعُوا أجابوا،فليسوا بأعرابٍ" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মু সুনবুলাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য দুধ হাদিয়া দিলেন। তিনি তা নিয়ে আমার কাছে প্রবেশ করলেন, কিন্তু তাঁকে (রাসূলুল্লাহকে) পেলেন না। আমি তাকে বললাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে বেদুইনদের (আ'রাব) খাদ্য খেতে নিষেধ করেছেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ) বললেন: "হে উম্মু সুনবুলাহ, তোমার সাথে এটা কী?" সে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ, এটা দুধ যা আমি আপনার জন্য হাদিয়া এনেছি। তিনি বললেন: "হে উম্মু সুনবুলাহ, ঢালো।" অতঃপর তিনি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দিলেন। এরপর তিনি আবার বললেন: "হে উম্মু সুনবুলাহ, ঢালো।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা নিলেন এবং পান করলেন। তিনি (আয়িশা) বলেন: তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটি (দুধ) কলিজার জন্য কতই না শীতলকারী! আপনিই তো আমাদেরকে বেদুইনদের খাদ্য সম্পর্কে (নিষেধের) কথা বলেছিলেন! তিনি বললেন: "হে আয়িশা, এরা বেদুইন (আ'রাব) নয়। এরা হলো আমাদের পল্লীর অধিবাসী, আর আমরা তাদের নগরের অধিবাসী। যখন তাদেরকে (ইসলামের দিকে) ডাকা হয়, তখন তারা সাড়া দেয়। সুতরাং তারা বেদুইন নয়।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] سقطت من النسخ الخطية.
[2] إسناده حسن.وأخرجه أحمد 41/ (25010) من طريق يحيى بن أيوب، عن عبد الرحمن بن حرملة، بهذا الإسناد.
7346 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ رحمه الله، حدثنا خُشْنام [1] ابن الصَّدِيق، حدثنا عبد الله بن يزيد المُقرئ، حدثني حَيْوة بن شُريح، عن سالم بن غَيْلان، عن الوليد بن قيس التُّجِيبي، عن أبي سعيد الخُدْري، عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال: "لا تَصحَبْ إلّا مؤمنًا، ولا يأكُلْ طعامَك إلّا تقيٌّ" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তুমি মুমিন ব্যতীত অন্য কারো সঙ্গী হবে না, আর যেন তোমার খাদ্য শুধু পরহেজগার (তাকওয়াবান) ব্যক্তিই খায়।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تصحف في نسخنا الخطية إلى: حسام.
[2] إسناده حسن، سالم بن غَيلان الجمهور على أنه لا بأس به، وقال الدارقطني: متروك!والوليد بن قيس روى عنه جمع، ووثقه العجلي وذكره ابن حبان في "الثقات".وأخرجه أحمد 17/ (11337) عن أبي عبد الرحمن عبد الله بن يزيد المقرئ، عن حيوة بن شريح، عن سالم بن غيلان، عن الوليد بن قيس، أنه سمع أبا سعيد - أو عن أبي الهيثم عن أبي سعيد - فذكره. وهذا الشك من سالم لا يضر، لأنَّ أبا الهيثم - وهو سليمان بن عمرو المصري. ثقة.وأخرجه أبو داود (4832)، والترمذي (2395)، وابن حبان (554) و (555) من طريق ابن المبارك، وابن حبان (560) من طريق ابن وهب، كلاهما عن حيوة بن شريح، بهذا الإسناد. وفيه عندهم - غير ابن حبان - الشك المذكور. وقال الترمذي: حديث حسن إنما نعرفه من هذا الوجه.
7347 - أخبرني الحسين بن علي، حدثنا محمد بن إسحاق، حدثنا نصر بن علي الجَهْضمي، أخبرني أبي، عن هارون بن موسى النَّحْوي، عن الزُّبير بن الخِرِّيت، عن عِكْرمة، عن ابن عباس قال: نُهيَ عن طعام المُتبارِيَينِ أن يُؤكَل [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, প্রতিযোগিতা বা অহংকারবশত প্রস্তুতকৃত খাবার খেতে নিষেধ করা হয়েছে।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أبو داود (3754) من طريق جرير بن حازم، عن الزبير بن الخريت، بهذا الإسناد.وقال عقبه: أكثر من رواه عن جرير لا يذكر فيه ابن عباس. وهارون النحوي ذكر فيه ابن عباس أيضًا، وحماد بن زيد لم يذكر فيه ابن عباس. وانظر تتمة تخريجه هناك.
7348 - أخبرنا عبد الله بن الحسين القاضي بمَرْو، حدثنا الحارث بن أبي أسامة، حدثنا كثير بن هشام، حدثنا جعفر بن بُرْقان، عن الزُّهْري، عن سالم، عن أبيه قال: نهى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم عن مَطْعَمينِ: الجلوسِ على مائدة يُشرَبُ عليها الخمرُ، أو يأكلَ الرجلُ وهو منبطحٌ على بَطْنِه [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই ধরনের ভক্ষণস্থল (খাদ্য গ্রহণের স্থান বা ভঙ্গি) থেকে নিষেধ করেছেন: [১] এমন দস্তরখানে উপবেশন করা, যেখানে মদ পান করা হয়; অথবা [২] এমনভাবে খাওয়া যে লোকটি তার পেটের উপর ভর দিয়ে উপুড় হয়ে শুয়ে আছে।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ضعيف، جعفر بن برقان - وهو الجزري - ضعف الأئمة روايته عن الزهري، وقالوا: يضطرب فيها، وقد ضعَّف هذا الحديث غير واحد من أهل العلم منهم أبو داود فقال عقبه: لم يسمعه جعفر من الزهري، وهو منكر. وضعفه كذلك أبو حاتم كما في "العلل" (3/ 1474) كما بينّا ذلك في "سنن أبي داود".وأخرجه أبو داود (3774) عن عثمان بن أبي شيبة، وابن ماجه (3370) عن محمد بن بشار، كلاهما عن كثير بن هشام، بهذا الإسناد. واقتصر ابن ماجه على شطره الثاني.وأخرجه أبو داود (3775) من طريق زيد بن أبي الزرقاء، عن جعفر، أنه بلغه عن الزهري، فذكره.وسلفت قصة النهي عن الأكل منبطحًا عند المصنف من حديث علي برقم (7308).ولقصة النهي عن الجلوس على مائدة يشرب عليها الخمر شاهدان من حديث عمر بن الخطاب عند أحمد 1/ (125) وغيره، ومن حديث جابر بن عبد الله عند أحمد 23/ (14651)، والترمذي (2801)، والنسائي (6708).
7349 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا إبراهيم بن مُنقذ الخَوْلاني بمِصْر، حدثنا إدريس بن يحيى الخَوْلاني، حدثني رجاء بن أبي عطاء، عن واهب بن عبد الله الكَعْبي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من أطعمَ أخاه خُبزًا حتى أشبَعَه، وسَقَاه ماءً حتى يَروِيَه، بعَّده اللهُ عن النار سبعَ خنادقَ، بُعْدُ ما بين خَندقَينِ مسيرةُ خمس مئة سنة" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার ভাইকে রুটি খাওয়ালো যতক্ষণ না সে পরিতৃপ্ত হলো, এবং তাকে পানি পান করালো যতক্ষণ না তার তৃষ্ণা মিটলো, আল্লাহ তাকে জাহান্নাম থেকে সাতটি পরিখা (খন্দক) দূরে রাখবেন, দুটি পরিখার দূরত্ব পাঁচশত বছরের পথের সমান।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده تالف، رجاء بن أبي عطاء المصري، قال ابن حبان في "المجروحين" 1/ 30: يروي عن المصريين الأشياء الموضوعة، لا يحل الاحتجاج به بحال؛ وساق له هذا الحديث، ثم قال: وهذا شيء ليس من حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم. وقال الحاكم نفسه في "المدخل إلى الصحيح" (60): رجاء بن أبي عطاء شيخ للمصريين صاحب الموضوعات. قال ابن حجر في "اللسان" 3/ 466: فما أدري ما وجه الجمع بين كلاميه (يعني تصحيح سنده هنا وتضعيفه في "المدخل")!وأخرجه ابن عبد الحَكَم في "فتوح مصر" ص 426 - 427، ويعقوب الفسوي في "المعرفة والتاريخ" 2/ 527، والدولابي في "الكنى" (637)، والخرائطي في "مكارم الأخلاق" (324)، والطبراني في "الكبير" (14719)، وفي "الأوسط" (6518)، وفي "مكارم الأخلاق" (159)، وابن شاهين في "الترغيب في فضائل الأعمال" (373)، والبيهقي في "الشعب" (3096) و (3097)، وقوام السنة الأصبهاني في "الترغيب والترهيب" (399) و (2085)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 18/ 92 - 93 من طرق عن إدريس بن يحيى الخولاني، بهذا الإسناد. وقال الطبراني في "الأوسط": لا يروي هذا الحديث عن عبد الله بن عمرو إلّا بهذا الإسناد، تفرد به إدريس بن يحيى. قلنا: كذا قال، وقد قرن ابن عبد الحكم في "فتوح مصر" بإدريس عبد الملك بنَ مسلمة. الهذلي - من أبي هريرة نظر. ومتن الحديث قد وقع فيه هنا اختصار مخلّ، وجاء على الجادّة بتمامه في رواية الحنّائي كما سيأتي. والعلاء بن عمرو الحنفي قال صالح جزرة: لا بأس به، وقال ابن أبي حاتم: روى عنه أبي وأبو زرعة، ونقل عن أبيه قوله: ما رأينا إلّا خيرًا، واتهمه ابن حبان وأبو الفتح الأزدي، ونقل أبو العرب عن النسائي تضعيفه، وقد توبع.وأخرجه الحنائي في "فوائده" (193) من طريق مؤمل بن إسماعيل، عن عبيد الله بن أبي حميد، بهذا الإسناد. ولفظه: "رأيت ربي في منامي في أحسن صورة، فقال لي: يا محمد، فقلت: لبيك ربي وسعديك، قال: هل تدري فيمن يختصم الملأ الأعلى؟ قلت: لا يا ربِّ، فوضع يده بين كتفي، فوجدت بردَها بين ثدييَّ، فعلمت ما الذي سألني عنه، فقلت: نعم يا ربِّ، يختصمون في الدرجات والكفارات، قال: فقال: وما الدرجات والكفارات؟ قال: قلت: الكفارات إسباغ الوضوء في السَّبَرات، والمشي على الأقدام إلى الجمعات، وانتظار الصلاة بعد الصلاة، والدرجات: إطعام الطعام، وإفشاء السلام، والصلاة بالليل والناس نيام … ".وقال عقبه: حديث غريب من حديث عبيد الله بن أبي حميد البصري، ثم ذكر الخلاف في اسمه، ثم قال: ولم يسمع أبو المليح من أبي هريرة، وإنما سمع من أبي صالح، لا نعرفه من هذا الطريق إلّا من حديث المؤمل بن إسماعيل عن عبيد الله، وعبيد الله بن أبي حميد منكر الحديث، وإنما يعرف هذا الحديث من حديث عبد الرحمن (كذا) بن اللجلاج عن عبد الرحمن بن عائش الحضرمي، وعبد الرحمن هذا لا تُعرف له صحبة.قلنا: حديث عبد الرحمن بن عائش أخرجه أحمد في "مسنده" 27/ (16621) من طريقه عن بعض أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم. وانظر تعليقنا عليه هناك.وانظر ما بعده.
7350 - أخبرني أحمد بن يعقوب الثقفي، حدثنا محمد بن عبد الله الحضرمي، حدثنا العلاء بن [عمرو] [1] الحنفي، حدثنا وكيع، عن عُبيد الله بن أبي حُميد، عن أبي المَلِيح، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "الكفّاراتُ: إطعامُ الطعامِ، وإفشاءُ السلام، والصلاةُ بالليل والناسُ نِيامٌ" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "গুনাহের কাফ্ফারা বা ক্ষমাকারী বিষয়গুলো হলো: খাদ্য দান করা, সালামের প্রসার ঘটানো এবং রাতের বেলা যখন লোকেরা ঘুমন্ত থাকে তখন সালাত আদায় করা।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] سقط من نسخنا الخطية، وجاء على الصواب في "إتحاف المهرة" (20759). الهذلي - من أبي هريرة نظر. ومتن الحديث قد وقع فيه هنا اختصار مخلّ، وجاء على الجادّة بتمامه في رواية الحنّائي كما سيأتي. والعلاء بن عمرو الحنفي قال صالح جزرة: لا بأس به، وقال ابن أبي حاتم: روى عنه أبي وأبو زرعة، ونقل عن أبيه قوله: ما رأينا إلّا خيرًا، واتهمه ابن حبان وأبو الفتح الأزدي، ونقل أبو العرب عن النسائي تضعيفه، وقد توبع.وأخرجه الحنائي في "فوائده" (193) من طريق مؤمل بن إسماعيل، عن عبيد الله بن أبي حميد، بهذا الإسناد. ولفظه: "رأيت ربي في منامي في أحسن صورة، فقال لي: يا محمد، فقلت: لبيك ربي وسعديك، قال: هل تدري فيمن يختصم الملأ الأعلى؟ قلت: لا يا ربِّ، فوضع يده بين كتفي، فوجدت بردَها بين ثدييَّ، فعلمت ما الذي سألني عنه، فقلت: نعم يا ربِّ، يختصمون في الدرجات والكفارات، قال: فقال: وما الدرجات والكفارات؟ قال: قلت: الكفارات إسباغ الوضوء في السَّبَرات، والمشي على الأقدام إلى الجمعات، وانتظار الصلاة بعد الصلاة، والدرجات: إطعام الطعام، وإفشاء السلام، والصلاة بالليل والناس نيام … ".وقال عقبه: حديث غريب من حديث عبيد الله بن أبي حميد البصري، ثم ذكر الخلاف في اسمه، ثم قال: ولم يسمع أبو المليح من أبي هريرة، وإنما سمع من أبي صالح، لا نعرفه من هذا الطريق إلّا من حديث المؤمل بن إسماعيل عن عبيد الله، وعبيد الله بن أبي حميد منكر الحديث، وإنما يعرف هذا الحديث من حديث عبد الرحمن (كذا) بن اللجلاج عن عبد الرحمن بن عائش الحضرمي، وعبد الرحمن هذا لا تُعرف له صحبة.قلنا: حديث عبد الرحمن بن عائش أخرجه أحمد في "مسنده" 27/ (16621) من طريقه عن بعض أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم. وانظر تعليقنا عليه هناك.وانظر ما بعده.
[2] إسناده ضعيف جدًّا، عبيد الله بن أبي حميد متروك، وفي سماع أبي المليح - وهو ابن أسامة الهذلي - من أبي هريرة نظر. ومتن الحديث قد وقع فيه هنا اختصار مخلّ، وجاء على الجادّة بتمامه في رواية الحنّائي كما سيأتي. والعلاء بن عمرو الحنفي قال صالح جزرة: لا بأس به، وقال ابن أبي حاتم: روى عنه أبي وأبو زرعة، ونقل عن أبيه قوله: ما رأينا إلّا خيرًا، واتهمه ابن حبان وأبو الفتح الأزدي، ونقل أبو العرب عن النسائي تضعيفه، وقد توبع.وأخرجه الحنائي في "فوائده" (193) من طريق مؤمل بن إسماعيل، عن عبيد الله بن أبي حميد، بهذا الإسناد. ولفظه: "رأيت ربي في منامي في أحسن صورة، فقال لي: يا محمد، فقلت: لبيك ربي وسعديك، قال: هل تدري فيمن يختصم الملأ الأعلى؟ قلت: لا يا ربِّ، فوضع يده بين كتفي، فوجدت بردَها بين ثدييَّ، فعلمت ما الذي سألني عنه، فقلت: نعم يا ربِّ، يختصمون في الدرجات والكفارات، قال: فقال: وما الدرجات والكفارات؟ قال: قلت: الكفارات إسباغ الوضوء في السَّبَرات، والمشي على الأقدام إلى الجمعات، وانتظار الصلاة بعد الصلاة، والدرجات: إطعام الطعام، وإفشاء السلام، والصلاة بالليل والناس نيام … ".وقال عقبه: حديث غريب من حديث عبيد الله بن أبي حميد البصري، ثم ذكر الخلاف في اسمه، ثم قال: ولم يسمع أبو المليح من أبي هريرة، وإنما سمع من أبي صالح، لا نعرفه من هذا الطريق إلّا من حديث المؤمل بن إسماعيل عن عبيد الله، وعبيد الله بن أبي حميد منكر الحديث، وإنما يعرف هذا الحديث من حديث عبد الرحمن (كذا) بن اللجلاج عن عبد الرحمن بن عائش الحضرمي، وعبد الرحمن هذا لا تُعرف له صحبة.قلنا: حديث عبد الرحمن بن عائش أخرجه أحمد في "مسنده" 27/ (16621) من طريقه عن بعض أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم. وانظر تعليقنا عليه هناك.وانظر ما بعده.
7351 - أخبرنا أبو العباس محمد بن أحمد المحبوبي، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا همّام بن يحيى، عن قَتَادة، عن أبي ميمونة، عن أبي هريرة قال: قلتُ: يا رسولَ الله، أنبِئْني عن أمرٍ إذا أخذتُ به دخلتُ الجنة، قال: "أَفشِ السلامَ، وأطعمِ الطعامَ، وصِلِ الأرحامَ، وقمْ بالليل والناسُ نِيامٌ، وادخُل الجنَّةَ بسلام" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে এমন একটি কাজের কথা বলুন, যা আমি অবলম্বন করলে জান্নাতে প্রবেশ করতে পারব। তিনি বললেন: "সালামের বহুল প্রচার করো, (ক্ষুধার্তকে) খাবার দাও, আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করো এবং যখন লোকেরা ঘুমিয়ে থাকে, তখন রাতে উঠে সালাত আদায় করো। তাহলে তুমি শান্তিতে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده صحيح. أبو ميمونة: هو الفارسي المدني، ومنهم من فرّق بين الفارسي والأبّار، واختلفوا في اسمه على أقوال، وهو ثقة.وأخرجه أحمد 13/ (7932) عن يزيد بن هارون، بهذا الإسناد. وذكر في أوله زيادة. وسيأتي من هذا الطريق مع الزيادة برقم (7465).وأخرجه تامًّا ومختصرًا أحمد (8295) و (8296)، وابن حبان (508) و (2559) من طرق عن همام بن يحيى، به.وانظر ما سلف برقم (4329).
7352 - أخبرنا أبو العباس محمد بن يعقوب، أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحَكَم، أخبرنا ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، أنَّ أبا السَّمْح حدَّثه، أنَّ أبا الهيثم حدَّثه، عن أبي سعيد الخُدْري، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: "أيُّما [1] رجلٍ كسب مالًا من حلال، فأطعمَ نفسَه وكَسَاها فمَن دونَه من خلقِ الله، فإنّه له زكاةٌ، وأيُّما رجلٍ مسلم لم يكن له صدقةٌ، فليقُلْ في دعائه: اللهمَّ صلِّ على محمدٍ عبدِك ورسولِك، وصلِّ على المؤمنين والمؤمنات والمسلمين والمسلمات، فإنَّه له زكاةٌ"، وقال: "لا يَشبعُ مؤمن يَسمعُ خيرًا حتى يكونَ مُنتهاه الجنَّةَ" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে কোনো ব্যক্তি হালাল উপায়ে সম্পদ উপার্জন করে, অতঃপর সে তা থেকে নিজে খায় এবং নিজেকে কাপড় পরিধান করায়, আর আল্লাহর সৃষ্টির মধ্যে যারা তার অধীন, তাদেরকেও খাওয়ায় ও কাপড় পরিধান করায়, তবে তার জন্য তা যাকাত হিসেবে পরিগণিত হবে। আর যে কোনো মুসলিম ব্যক্তির (দান করার মতো) কোনো সাদাকা না থাকে, সে যেন তার দু'আয় বলে: 'আল্লাহুম্মা সাল্লি 'আলা মুহাম্মাদিন 'আবদিকা ওয়া রাসূলিকা, ওয়া সাল্লি 'আলাল মু'মিনীন ওয়াল মু'মিনাত ওয়াল মুসলিমীন ওয়াল মুসলিমাত' (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনার বান্দা ও রাসূল মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর রহমত বর্ষণ করুন, আর মু'মিন পুরুষ ও মু'মিন নারী, এবং মুসলিম পুরুষ ও মুসলিম নারীদের উপর রহমত বর্ষণ করুন), কারণ এটিও তার জন্য যাকাত হিসেবে পরিগণিত হবে।" এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, "কোনো মু'মিন যখন কোনো কল্যাণকর কথা শোনে, তখন সে ততক্ষণ পর্যন্ত তৃপ্ত হয় না, যতক্ষণ না তার শেষ পরিণতি জান্নাত হয়।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّفت في النسخ إلى: ألا.
[2] إسناده ضعيف لضعف رواية أبي السمح - وهو دراج بن سمعان - عن أبي الهيثم سليمان بن عمرو العُتواري.وأحرجه الترمذي (1681) عن عمر بن حفص الشيباني، وابن حبان (903) و (4236) من طريق حرملة بن يحيى، كلاهما عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد. ورواية الترمذي مختصرة بشطره الثاني، وقال: حسن غريب.
7353 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العَدْل وعبد الله بن الحسين القاضي، قالا: حدثنا الحارث بن أبي أسامة، حدثنا أبو النَّضر هاشم بن القاسم، حدثنا فُضيل بن مرزوق، حدثنا عَديّ بن ثابت، عن أبي حازم، عن أبي هريرة قال: أتى رجلٌ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله، أصابني الجَهْدُ، فأرسلَ إلى نسائِه فلم يَجِدْ عندهنَّ شيئًا، فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: "ألَا رجلٌ يُضِيفُ هذا الليلةَ رحمه الله"، فقام رجلٌ من الأنصار فقال: أنا يا رسولَ الله. فذهب إلى أهله، فقال لامرأته: ضيفُ رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تَدَّخريهِ شيئًا، قالت: والله ما عندي إلَّا قوتُ الصِّبْية، قال: فإذا أراد الصِّبيةُ العَشَاءَ فنوِّميهم وتعالَيْ فأطفِئي السِّراج، ونَطْوي بطونَنا الليلةَ، ففعلَتْ ثم غَدًا الرجلُ على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لقد عَجِبَ اللهُ - أي: لقد ضَحِكَ اللهُ عز وجل من فلانٍ وفلانةَ"، وأنزل الله تبارك تعالى: {وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ} [الحشر: 9] [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি কষ্টে পড়েছি (অথবা আমার খুব অভাব হয়েছে)।" তখন তিনি তাঁর স্ত্রীদের কাছে লোক পাঠালেন, কিন্তু তাদের কারো কাছেই কিছু পাওয়া গেল না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কে আছে যে আজ রাতে এই লোকটিকে মেহমানদারি করবে? আল্লাহ তার প্রতি রহম করুন।" তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বললেন: "আমি, হে আল্লাহর রাসূল!"
এরপর তিনি তার স্ত্রীর কাছে গেলেন এবং বললেন: "ইনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মেহমান, তার জন্য কোনো কিছু জমিয়ে রাখবে না।" স্ত্রী বললেন: "আল্লাহর কসম, আমার কাছে বাচ্চাদের খাবার ছাড়া আর কিছুই নেই।" লোকটি বললেন: "যখন বাচ্চারা রাতের খাবার চাইবে, তখন তাদেরকে ঘুম পাড়িয়ে দেবে এবং তুমি এসে প্রদীপটি নিভিয়ে দেবে। আমরা আজ রাতে উপোস থাকব।" স্ত্রী তা-ই করলেন।
পরদিন সকালে লোকটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা অমুক পুরুষ ও অমুক নারীর উপর খুশি হয়েছেন (অথবা হেসেছেন)।" আর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা এই আয়াতটি নাযিল করেন: "তারা নিজেদের উপর অন্যদেরকে প্রাধান্য দেয়, যদিও তারা নিজেরা অভাবগ্রস্ত থাকে।" (সূরা হাশর: ৯)
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد جيد من أجل فضيل بن مرزوق، وقد توبع.وأخرجه تامًّا ومختصرًا البخاري (3798) و (4889)، ومسلم (2054)، والترمذي (3304)، والنسائي (11518)، وابن حبان (5286) من طريق فضيل بن غزوان، عن أبي حازم، بهذا الإسناد.وقال الترمذي: حسن صحيح. واستدراك الحاكم له ذهول منه.وأخرجه ابن حبان (7264) من طريق يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، به. ويُغني عنه ما أخرجه مسلم (2625) وغيره من حديث أبي ذر الغفاري قال: إنَّ خليلي صلى الله عليه وسلم أوصاني: "إذا طبخت مرقا فأكثِر ماءه، ثم انظر أهل بيت من جيرانك فاصبهم منها بمعروف".
7354 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا السَّري بن خُزَيمة، حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا محمد بن فَضَاء [1]، حدثني أبي، عن علقمة بن عبد الله المُزَنِي، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا اشترى أحدُكم لحمًا فلْيُكثِرْ [2] مَرَقَه، فإن لم يُصِبْ أحدُكم لحمًا أصاب مَرَقًا، وهو أحد اللَّحمَين" [3]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ গোশত ক্রয় করে, তখন সে যেন তার ঝোল বেশি করে দেয়। কারণ, যদি তোমাদের কেউ গোশত না পায়, তবে সে যেন ঝোল পায়। আর এটি দুই প্রকার গোশতের একটি।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: مضاء. ويُغني عنه ما أخرجه مسلم (2625) وغيره من حديث أبي ذر الغفاري قال: إنَّ خليلي صلى الله عليه وسلم أوصاني: "إذا طبخت مرقا فأكثِر ماءه، ثم انظر أهل بيت من جيرانك فاصبهم منها بمعروف".
[2] في النسخ الخطية: فأكثر، والمثبت من "تلخيص الذهبي"، وهو الموافق لمصادر التخريج. ويُغني عنه ما أخرجه مسلم (2625) وغيره من حديث أبي ذر الغفاري قال: إنَّ خليلي صلى الله عليه وسلم أوصاني: "إذا طبخت مرقا فأكثِر ماءه، ثم انظر أهل بيت من جيرانك فاصبهم منها بمعروف".
7354 [3] - إسناده ضعيف، قال البخاري كما في "علل الترمذي": محمد بن فضاء ضعيف، وأبوه فضاء مجهول، والحديث الذي روى عن علقمة بن عبد الله المزني لا يعرف عن علقمة إلّا من هذا الطريق.وأخرجه الترمذي في "جامعه" (1832)، وفي "العلل الكبير" (568) عن محمد بن عمر المقدمي، عن مسلم بن إبراهيم، بهذا الإسناد. وقال في "الجامع": غريب لا نعرفه إلّا من هذا الوجه من حديث محمد بن فضاء، ومحمد بن فضاء هو المعبِّر، قد تكلم فيه سليمان بن حرب. ويُغني عنه ما أخرجه مسلم (2625) وغيره من حديث أبي ذر الغفاري قال: إنَّ خليلي صلى الله عليه وسلم أوصاني: "إذا طبخت مرقا فأكثِر ماءه، ثم انظر أهل بيت من جيرانك فاصبهم منها بمعروف".
7355 - أخبرنا عَبْدان بن يزيد [1] بن يعقوب الدَّقّاق بهَمَذان، حدثنا إبراهيم بن الحسين بن دِيزِيل، حدثنا آدم بن أبي إياس العسقلاني، حدثنا شَيْبان بن عبد الرحمن، حدثنا عبد الملك بن عُمَير، عن أبي سَلَمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، قال: خرج رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في ساعةٍ لا يَخرجُ فيها ولا يَلْقاه فيها أحدٌ، فأتاه أبو بكر فقال: "ما جاءَ بك يا أبا بكر؟ " فقال: خرجتُ للُقيِّ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم والنظرِ في وجهه والسلامِ عليه، فلم يَلبَث أن جاء عمرُ فقال له: "ما جاءَ بك يا عمرُ؟ " قال: الجوعُ يا رسولَ الله، قال: "وأنا قد وَجَدتُ بعضَ ذاكَ"، فانطَلَقوا [2] إلى منزل أبي الهيثم بن التَّيِّهان الأنصاري، وكان رجلًا كثيرَ النَّخل والشَّاءِ، ولم يكن خدمٌ، فلم يَجِدوه، فقالوا لامرأته: أين صاحبُك؟ فقالت: انطلقَ يستعذبُ لنا الماءَ، فلم يَلبَثوا أن جاء أبو الهيثم بقِربة يَزْعُبُها، فوَضَعَها، ثم جاء فالتَزَمَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم ويُفدِّيه بأبيه وأمّه، فانطلق بهم إلى حديقة، فبسط لهم بِساطًا، ثم انطلق إلى نخلة فجاء بقِنْوٍ فوضعه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أفلا انتَقَيتَ لنا من رُطَبه؟ " فقال: يا رسولَ الله، إني أردتُ أن تَخَيَّروا من بُسْرِه ورُطَبه، فأكلوا وشربوا من ذلك الماء، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "هذا واللهِ النعيمُ الذي أنتم عنه مسؤولون يومَ القيامة: ظِلُّ بارد، ورُطَبٌ طيِّب، وماءٌ بارد".فانطلق أبو الهيثم ليصنع لهم طعامًا، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تذبحَنَّ ذاتَ دَرٍّ"، فذبح لهم عناقًا أو جَدْيًا، فأتاهم به فأكلوا، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "هل لك خادمٌ؟ " قال: لا، قال: "فإذا أتانا سَبْيٌ فأْتِنا"، فأُتِيَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم برأسين ليس معهما ثالث، فأتاه أبو الهيثم، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اختَرْ منهما" فقال: يا رسولَ الله، اختَرْ لي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "المستشارُ مؤتَمَنٌ، خُذْ هذا، فإني رأيتُه يُصلِّي، واستَوصِ به معروفًا".فانطلق أبو الهيثم بالخادم إلى امرأته، فأخبرها بقول رسولِ الله صلى الله عليه وسلم، فقالت له امرأتُه: ما أنتَ ببالغِ ما قال فيه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلَّا أن تُعتِقَه، فقال: هو عَتيقٌ. فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: "إنَّ الله تعالى لم يَبعَثْ نبيًّا ولا خليفةً إلَّا وله بِطانَتانِ: بطانةٌ تأمرُه بالمعروف وتَنْهاه عن المنكر، وبطانةٌ لا تَأْلُوه خَبَالًا، من يُوقَ بِطانةَ السُّوءِ فقد وُقِيَ" [3].هذا حديث صحيح الإسناد على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.وقد رواه يونس بن عُبيد وعبد الله بن كَيسان عن عِكْرمة عن ابن عباس، أتمَّ وأطولَ من حديث أبي هريرة هذا.أمّا حديث يونس بن عُبيد:
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এমন এক সময়ে বের হলেন, যখন তিনি সাধারণত বের হতেন না এবং এ সময় তাঁর সাথে কারও সাক্ষাৎও হতো না। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে এলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "হে আবূ বকর! কী তোমাকে এখানে নিয়ে এল?" তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সাক্ষাৎ করার জন্য, তাঁর চেহারার দিকে তাকানোর জন্য এবং তাঁকে সালাম দেওয়ার জন্য বেরিয়েছি। এরপর বেশিক্ষণ দেরি না হতেই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন। তিনি তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, "হে উমর! কী তোমাকে এখানে নিয়ে এল?" তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! ক্ষুধা। তিনি বললেন, "আমিও কিছু এমন অনুভব করছিলাম।"
অতঃপর তাঁরা আবূ হাইসাম ইবনু তাইয়িহান আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়ির দিকে গেলেন। তিনি ছিলেন বহু খেজুর ও বকরির মালিক। তাঁর কোনো সেবক ছিল না। তাঁরা গিয়ে তাঁকে পেলেন না। তাঁরা তাঁর স্ত্রীকে জিজ্ঞেস করলেন, "আপনার সাহেব কোথায়?" তিনি বললেন, তিনি আমাদের জন্য মিষ্টি (পানযোগ্য) পানি আনতে গিয়েছেন। এর কিছুক্ষণ পরই আবূ হাইসাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি (পানিতে ভর্তি) মশক বহন করে নিয়ে এলেন। তিনি সেটি রাখলেন, তারপর এসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জড়িয়ে ধরলেন এবং তাঁর পিতা-মাতা উৎসর্গ করে তাঁর প্রতি ভালোবাসা প্রকাশ করলেন।
এরপর তিনি তাঁদেরকে নিয়ে একটি বাগানে গেলেন, সেখানে তাঁদের জন্য একটি বিছানা বিছিয়ে দিলেন। তারপর তিনি একটি খেজুর গাছের দিকে গেলেন এবং এক কাঁদি (খেজুর) নিয়ে এসে রাখলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তুমি কি আমাদের জন্য শুধু পাকা খেজুর বেছে আনতে পারলে না?" তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি চাইছিলাম যেন আপনারা (কাঁচা, আধাপাকা ও পাকা) সব ধরনের খেজুর থেকেই নিজেদের পছন্দমতো বেছে নেন। অতঃপর তাঁরা খেলেন এবং সেই পানি পান করলেন।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "আল্লাহর শপথ! এটিই সেই নিয়ামত, যা সম্পর্কে তোমরা কিয়ামতের দিন জিজ্ঞাসিত হবে: শীতল ছায়া, সুস্বাদু পাকা খেজুর এবং ঠাণ্ডা পানি।"
এরপর আবূ হাইসাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের জন্য খাবার তৈরি করতে গেলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন, "দুধ দেয় এমন কোনো প্রাণী যবেহ করো না।" অতঃপর তিনি তাঁদের জন্য একটি ছাগলছানা বা ভেড়ার বাচ্চা যবেহ করে নিয়ে এলেন। তাঁরা তা খেলেন।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার কি কোনো সেবক আছে?" তিনি বললেন, না। তিনি বললেন, "যখন আমাদের কাছে কোনো বন্দী আসবে, তুমি আমাদের কাছে এসো।" এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে দু’জন দাসকে আনা হলো, তৃতীয় কেউ ছিল না। তখন আবূ হাইসাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে এলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন, "তুমি তাদের মধ্য থেকে একজনকে বেছে নাও।" তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনিই আমার জন্য বেছে দিন।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "যার কাছে পরামর্শ চাওয়া হয়, সে বিশ্বস্ত। তুমি একে নাও, কারণ আমি দেখেছি সে সালাত আদায় করে। তুমি তার সাথে ভালো ব্যবহার করার জন্য উপদেশ মেনে চলবে।"
এরপর আবূ হাইসাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেবকটিকে নিয়ে তাঁর স্ত্রীর কাছে গেলেন এবং তাঁকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কথা জানালেন। তাঁর স্ত্রী তাঁকে বললেন, "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার সম্পর্কে যে কথা বলেছেন, তুমি তাকে মুক্ত করে দেওয়া ব্যতীত সে কথার মর্যাদা রক্ষা করতে পারবে না।" তখন তিনি বললেন, "সে স্বাধীন (মুক্ত) হয়ে গেল।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা কোনো নবী বা খলীফা প্রেরণ করেননি, যার জন্য দু'জন উপদেষ্টা (বা ঘনিষ্ঠজন) নেই: একজন উপদেষ্টা তাকে ভালো কাজের আদেশ করে এবং খারাপ কাজ থেকে নিষেধ করে। আর অন্য উপদেষ্টা তার ক্ষতি করার কোনো ত্রুটি করে না। যাকে খারাপ উপদেষ্টা থেকে রক্ষা করা হয়েছে, সে রক্ষা পেয়েছে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: زيد.
[2] في النسخ: فانطلق.
7355 [3] - إسناده صحيح.وأخرجه الترمذي (2369) عن البخاري، عن آدم بن أبي إياس، بهذا الإسناد. وقال: حسن غريب صحيح.وأخرجه النسائي (6583) و (11633) عن أبي حمزة السكري، عن عبد الملك بن عمير، به.والرواية الثانية عنده مختصرة بقصة السؤال عن النعيم.وأخرج قصة البطانة أحمد 12/ (7239) و 13/ (7887)، والنسائي (7776) و (8703)، وابن حبان (6191) من طريق الزهري، وأحمد 13/ (7887) من طريق محمد بن عمرو، كلاهما عن أبي سلمة، به.وأخرج قصة "المستشار مؤتمن"، ابن ماجه (3745)، وأبو داود (5128)، والترمذي (2822) من طريق شيبان بن عبد الرحمن، به. وقال الترمذي: حسن صحيح.وأخرج نحوه مسلم (2038)، وابن ماجه (3180) من طريق أبي حازم، عن أبي هريرة. ورواية ابن ماجه مختصرة بقصة النهي عن ذبح الحَلوب.قوله: "يَزعُبها" أي: يتدافع بها ويحملها لثقلها.
7356 - فأخبَرَنيهِ محمد بن يزيد العَدْل، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا هلال بن بِشر، حدثنا عبد الله بن عيسى أبو خلف الخزّاز، عن يونس بن عُبيد، عن عِكرمة، عن ابن عباس، قال: خرجَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ذاتَ يوم من بيته عند الظَّهيرة، فرأى أبا بكر جالسًا في المسجد، فقال: "يا أبا بكر، ما أخرَجَك هذه الساعةَ؟ " قال: أخرجني الذي أخرجَك يا رسولَ الله، ثم جاء عمرُ، فقال: "ما أخرَجَك يا ابنَ الخطاب؟ " فقال: أخرجني الذي أخرجكما، ثم ذكر الحديث بطوله، وزاد فيه: "فلما خرجَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أخذ بعِضَادَتَي الباب وردَّها، فقال: "أكلَ طعامَكم الأبرارُ، وأفطرَ عندكم الصائمونَ، وصلَّتْ عليكم الملائكةُ" [1].وأمَّا حديث عبد الله بن كَيْسان:
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দ্বিপ্রহরের সময় তাঁর ঘর থেকে বের হলেন। তিনি দেখলেন যে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মাসজিদে বসে আছেন। তখন তিনি বললেন, "হে আবু বকর! এই সময়ে তোমাকে কিসে বের করে এনেছে?" তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যা আপনাকে বের করে এনেছে, তাই আমাকেও বের করে এনেছে।" অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে ইবনুল খাত্তাব! তোমাকে কিসে বের করে আনল?" তিনি বললেন, "যা আপনাদের দু'জনকে বের করে এনেছে, তাই আমাকেও বের করে এনেছে।" অতঃপর (রাবী) সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করেন এবং তাতে (এই অংশটি) যোগ করা হয়েছে: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন, তখন তিনি দরজার দুই বাজু ধরে ফেরত এলেন এবং বললেন, "তোমাদের খাবার যেন পুণ্যবানরা খায়, তোমাদের কাছে যেন রোজাদাররা ইফতার করে এবং ফেরেশতারা যেন তোমাদের জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ضعيف. وسلف مكررًا برقم (5334).
7357 - فأخبرَناه أبو العباس قاسم بن القاسم السَّيّاري بمَرْو، حدثنا محمد بن موسى بن حاتم، حدثنا علي بن الحسن بن شَقِيق، حدثنا أبو مجاهد عبد الله بن كَيْسان، حدثنا عِكرمة، عن ابن عباس، قال: خرجَ أبو بكر بالهاجرة من المسجد، فسمع بذلك عمرُ فخرج، فقال: يا أبا بكر، ما أخرجَك هذه الساعةَ؟ فقال: ما أخرَجَني إلَّا ما أجدُ من حاقِّ الجُوع، فقال: وأنا والذي نفسي بيده ما أخرجني غيرُه، فبينما هما كذلك إذ خرج عليهما النبيُّ صلى الله عليه وسلم، فقال: "ما أخرَجَكما هذه الساعةَ؟ " فقالا: والله ما أخرَجَنا إِلَّا ما نجدُ من حاقٌّ الجوع في بطوننا، فقال: "وأنا والذي نفسي بيده ما أخرَجَني غيرُه، فقوما فانطَلِقا حتى نأتيَ بابَ أبي أيوب الأنصاريِّ، وكان يدَّخِرُ للنبيِّ صلى الله عليه وسلم طعامًا كان أو لَبنًا، فأبطأَ عنه يومئذٍ، فلم يأتِ لحِينِه [1] فأطعَمَه أهلَه، وانطَلَقَ إلى نخلِه يعملُ فيها، فذكر الحديث بطوله، وزاد فيه: فلما أدركا الطعامَ ووُضِع بين يدي النبيِّ صلى الله عليه وسلم وأصحابه، أخذَ من الجَدْي فجعله في رغيف، ثم قال: "يا أبا أيوب، أبلِغْ بهذا فاطمةَ، فإنها لم تُصِبْ مثلَ هذا منذ أيام"، فذهب به أبو أيوب إلى فاطمة، فلما أكلوا وشَبِعُوا، قال النبي صلى الله عليه وسلم: "خبزٌ ولحمٌ وتمرٌ وبُسْرٌ ورُطَب! "، ودَمَعَت عيناه، وقال: "والذي نفس محمد بيده، إنَّ هذا لَهُو الذي تُسألون عنه يوم القيامة، قال الله عز وجل: {ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ} [التكاثر: 8] فهذا النَّعيم الذي تُسألون عنه يوم القيامة"، فكبُرَ ذلك على أصحابه، فقال: "بلى، إذا أصبتُم مثلَ هذا فضربتُم بأيديكم، فقولوا: باسم الله وبركة الله، فإذا شبعتُم، فقولوا: الحمدُ الله الذي هو أشبَعَنا وأَرْوانا وأنعمَ علينا وأفضلَ، فإنَّ هذا كَفَافُ هذا" [2]، وذكر حديث الوليدةِ باسم أبي أيوب، والمعاني قريبة.وقد رُوي هذا الحديث عن عبد الله بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم:
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দুপুরে প্রচণ্ড গরমে মসজিদ থেকে বের হলেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা শুনে বের হলেন এবং বললেন, হে আবূ বকর, এই সময় আপনাকে কী বের করে আনল? তিনি বললেন, আমাকে শুধু তীব্র ক্ষুধা, যা আমি অনুভব করছি, তাই বের করে এনেছে। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমার কসম, যার হাতে আমার প্রাণ, অন্য কিছুই আমাকে বের করে আনেনি।
তারা দু'জন যখন এই অবস্থায় ছিলেন, তখন তাদের কাছে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন এবং বললেন, "এই সময় তোমাদের দু'জনকে কী বের করে আনল?" তারা উভয়ে বললেন, আল্লাহর কসম, আমাদের পেটে যে তীব্র ক্ষুধা অনুভব করছি, তা ছাড়া আর কিছুই আমাদের বের করে আনেনি। তিনি বললেন, "আর আমি, যাঁর হাতে আমার প্রাণ, অন্য কিছুই আমাকে বের করে আনেনি। তোমরা উভয়ে ওঠো এবং চলো, আমরা আবূ আইয়্যূব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে যাই।"
(আবূ আইয়্যূব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অভ্যাস ছিল যে) তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য খাবার বা দুধ সঞ্চয় করে রাখতেন। কিন্তু সেদিন তাঁর আসতে দেরি হয়ে গিয়েছিল, তাই তিনি তাঁর পরিবারের লোকদের তা খেতে দিলেন এবং নিজে তাঁর বাগানে কাজ করতে চলে গেলেন। অতঃপর বর্ণনাকারী সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করেন।
এবং এতে অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন: যখন তাঁরা (খাদ্য) পেলেন এবং তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণের সামনে রাখা হলো, তখন তিনি ছাগলের মাংসের কিছু অংশ নিয়ে একটি রুটির মধ্যে রাখলেন। অতঃপর বললেন, "হে আবূ আইয়্যূব! এটা ফাতিমার কাছে পৌঁছিয়ে দাও। কারণ সে কয়েকদিন ধরে এমন খাবার পায়নি।" আবূ আইয়্যূব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা নিয়ে ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন।
যখন তারা খেলেন এবং তৃপ্ত হলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "রুটি, গোশত, খেজুর, কাঁচা খেজুর (বুসর) এবং পাকা খেজুর (রুতাব)!" আর তাঁর চক্ষুদ্বয় অশ্রুসিক্ত হলো। তিনি বললেন, "মুহাম্মাদের প্রাণ যাঁর হাতে, তাঁর কসম! কিয়ামতের দিন তোমাদেরকে অবশ্যই এই নেয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে। আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: {অতঃপর সেদিন তোমাদেরকে অবশ্যই নেয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে।} [সূরাহ আত-তাকাছুর, ১০২:৮] এটিই সেই নেয়ামত, যা সম্পর্কে কিয়ামতের দিন তোমাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হবে।"
সাহাবীগণের নিকট এটা (এই জিজ্ঞাসা) খুব কঠিন মনে হলো। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হ্যাঁ, যখন তোমরা এমন কিছু পাও এবং তা খেতে হাত বাড়াও, তখন বলো: 'বিসমিল্লাহি ওয়া বারাকাতিল্লাহ' (আল্লাহর নামে এবং আল্লাহর বরকতে)। আর যখন তোমরা তৃপ্ত হও, তখন বলো: 'আলহামদুলিল্লাহিল্লাযী হুওয়া আশবা‘আনা ওয়া আরওয়ানা ওয়া আন‘আমা ‘আলাইনা ওয়া আফদলা' (সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদের তৃপ্ত করেছেন, আমাদের পান করিয়েছেন এবং আমাদের উপর অনুগ্রহ ও শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছেন)। নিঃসন্দেহে এটা তার (জিজ্ঞাসার) জন্য যথেষ্ট হবে।"
এবং আবূ আইয়্যূব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম উল্লেখ করে দাসী সংক্রান্ত হাদীসটিও বর্ণনা করা হয়েছে, যার অর্থ প্রায় কাছাকাছি। এই হাদীসটি আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في النسخ الخطية: بحينه، والمثبت من مصادر التخريج.
[2] إسناده ضعيف لضعف عبد الله بن كيسان، وقد أخطأ في تسمية المأتي إليه، فجعله أبا أيوب، والصواب أنه أبو الهيثم بن التيِّهان، كما سلف بيانه عند الحديث (7261)، وهناك ذكرنا من أخرجه.وقول المصنف: وذكر حديث الوليدة باسم أبي أيوب، يقصد بها الجارية التي أهداها له النبي صلى الله عليه وسلم كما وقع في رواية الفضل بن موسى عن عبد الله بن كيسان عند ابن حبان (5216) وغيره، وقد سبقت روايته مختصرة عند المصنف برقم (7261).قوله: "من حاقّ الجوع" أي: صادقه وشدّته، ويروى بالتخفيف من حاقَ به يحيقُ حَيقًا وحاقًا: إذا أحدقَ به، فهو مصدر أقامه مقام الاسم، وهو مع التشديد: اسم فاعل من: حقَّ يحقُّ، انظر "النهاية" (حقق).
7358 - أخبرَناه أبو قُتيبة سَلْم بن الفضل الأَدَمي بمكة، حدثنا أبو مسلم، حدثنا بكّار بن محمد بن عبد الله بن محمد بن سِيرِين، حدثنا عبد الله بن عمر العُمَري، عن نافع، عن ابن عمر: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج في ساعةٍ لم يكن يخرُجُ فيها، وخرجَ أبو بكر، فقال: "ما أخرجَكَ يا أبا بكر؟ " قال: أخرَجَني الجوعُ، قال: "وأنا أخرَجَني الذي أخرَجَكَ"، ثم جاء عمرُ فقال: "ما أخرجَكَ؟ " قال: الجوعُ، ثم جاء بعد ذلك عدةٌ من أصحابِه، فقال لهم: "انطلِقُوا بنا إلى منزل أبي الهيثم بن التَّيِّهان"، وذكر الحديث [1].
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন এক সময়ে বের হলেন, যখন তিনি সাধারণত বের হতেন না। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও বের হলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আবূ বাকর, কিসে তোমাকে বের করেছে?" তিনি বললেন, ক্ষুধা আমাকে বের করেছে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমাকে যা বের করেছে, আমাকেও তাই বের করেছে।" অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন। তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো, "কিসে তোমাকে বের করেছে?" তিনি বললেন, ক্ষুধা। এরপর তাঁর আরও কয়েকজন সাহাবী এলেন। তিনি তাদের বললেন, "চলো, আমরা আবূ আল-হায়সাম ইবনু আত-তায়্যিহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে যাই।" এবং হাদীসটি উল্লেখ করা হয়েছে।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ضعيف لضعف بكار بن محمد بن عبد الله وعبد الله بن عمر العمري. أبو مسلم: هو إبراهيم بن عبد الله بن مسلم الكجّي.وأخرجه الطبراني في "الكبير" 19/ (569) عن محمد بن زكريا الغلّابي، عن بكار بن محمد السِّيريني، بهذا الإسناد. والغلابي متهم بوضع الحديث.