আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
7579 - أخبرنا علي بن عبد الله الحَكِيمي ببغداد، حَدَّثَنَا العباس بن محمد بن حاتم [1] الدُّوري، حَدَّثَنَا الحسن بن بِشر، حَدَّثَنَا إسحاق بن سعيد بن عمرو بن سعيد القُرشي، عن أبيه، عن أُمِّ خالد بنتِ خالد قالت: أُتي رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بثياب فيها خَمِيصة، فقال لأصحابه: "مَن ترونَ أحقُّ بهذه الخَمِيصة؟ " فسكتوا، فدعا أُمَّ خالد، فأَلبَسَها إياها، ثم قال: "أَبْلِي يا بُنَيَّةُ وأَخْلِقي، وأَبْلِي وأَخْلِقي، أَبْلِي وأَخْلِقي"، قال: وكان فيها عَلَمٌ أحمر، فأقبلَ يقول: "يا أمَّ خالد، سَنَا" [2].والسَّنَا بالحبشية: الحَسَن.هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
উম্মে খালিদ বিনতে খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু কাপড় আনা হলো, যার মধ্যে একটি নকশা করা চাদর (খামীসা) ছিল। তিনি তাঁর সাহাবীগণকে জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমাদের মতে এই নকশা করা চাদরটির সবচেয়ে বেশি হকদার কে?" (শুনে) তাঁরা নীরব রইলেন। অতঃপর তিনি উম্মে খালিদকে ডাকলেন এবং তাকে সেটি পরিধান করিয়ে দিলেন। এরপর তিনি বললেন: "হে আমার ছোট মেয়েটি, এটি পরিধান করে জীর্ণ করে ফেলো, (আবার) পরিধান করে জীর্ণ করে ফেলো, (আবার) পরিধান করে জীর্ণ করে ফেলো।" বর্ণনাকারী বলেন: তাতে একটি লাল নকশা ছিল। অতঃপর তিনি বলতে শুরু করলেন: "হে উম্মে খালিদ, সানা।" আবিসিনীয় ভাষায় 'সানা'-এর অর্থ হলো: সুন্দর।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حبان.
[2] حديث صحيح وهذا إسناد حسن في المتابعات والشواهد من أجل الحسن بن بشر - وهو البجلي - وقد توبع.وسلف الحديث برقمي (2398) و (4294).
7580 - أخبرنا أبو بكر بن قُريش، حَدَّثَنَا الحسن بن سفيان، حَدَّثَنَا أبو الربيع الزَّهْراني، حَدَّثَنَا عبد الصمد بن عبد الوارث، حَدَّثَنَا همَّام، عن قَتَادة، عن مُطرِّف، عن عائشة: أنها صَنعَتْ [1] لرسول الله صلى الله عليه وسلم جُبَّةً من صوفٍ سوداءَ، فلَبِسَها، فلما عَرِقَ وَجَدَ ريحَ الصُّوف فخَلَعها، وكان يُعجِبُه الرِّيحُ الطَّيِّب [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য কালো পশমের একটি জুব্বা তৈরি করেছিলেন। অতঃপর তিনি তা পরিধান করলেন। যখন তাঁর ঘাম হলো, তিনি পশমের গন্ধ অনুভব করলেন এবং তা খুলে ফেললেন। আর তিনি সুগন্ধি পছন্দ করতেন।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في (ص) و (م): سعت.
[2] إسناده صحيح أبو الربيع الزهراني: هو سليمان بن داود العتكي، وهمام: هو ابن يحيى العَوذي، ومطرف هو ابن عبد الله بن الشِّخير.وأخرجه أحمد 42/ (26117) عن عبد الصمد بن عبد الوارث، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 41/ (25003) و 42/ (25117) و 43/ (25840)، وأبو داود (4074)، والنسائي (9488) و (9582)، وابن حبان (6395) من طرق عن همام بن يحيى، به.وأخرجه النسائي (9583) من طريق هشام الدستوائي، عن قتادة، عن مطرف، فذكره عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم مرسلًا ليس فيه عائشة.
7581 - حَدَّثَنَا أبو العباس محمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا الرَّبيع بن سليمان، حَدَّثَنَا عبد الله بن وهب، أخبرنا سليمان بن بلال، عن عمرو بن أبي عمرو مولى المطَّلِب، عن عِكْرمة، عن ابن عباس: أنَّ رجلينِ من أهل العراق أتياه، فسألاه عن الغُسل في يوم الجمعة: أَواجبٌ هو؛ فقال لهما ابن عباس: مَن اغتسلَ فهو أحسنُ وأطهرُ، وسأخبرُكم لماذا بدأ الغُسلُ، كان الناسُ في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم مُحتاجِينَ يَلْبَسُون الصُّوفَ ويَسقُونَ النَّخلَ على ظُهورهم، وكان المسجدُ ضيِّقًا مُقارِبَ [1] السَّقف، فخرج رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يومَ الجمعة في يومٍ صائفٍ شديدِ الحرِّ، ومنبرُه قصير، إنما هو [ثلاث] [2] دَرَجات، فخطب الناسَ فَعَرِقَ الناسُ في الصُّوف، فثارَتْ أبدانُهم [3] ريحَ العَرَق والصوفِ حتَّى كان [4] يُؤذِي بعضُهم بعضًا، حتَّى بلغت أرواحُهم رسولَ الله صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر، فقال: "أيُّها الناسُ، إذا كان هذا اليوم فاغتَسِلُوا، وليَمَسَّ أحدُكم أطيَبَ ما يَجِدُ من طِيبِه أو دُهْنِه" [5].هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইরাকের দুইজন লোক তাঁর নিকট এসে জুমুআর দিনে গোসল করা কি ওয়াজিব— এই বিষয়ে জানতে চাইলেন। তখন ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের বললেন: যে গোসল করে, তা উত্তম ও অধিক পবিত্রতার কারণ। আর গোসল কেন শুরু হয়েছিল, তা আমি তোমাদের জানাচ্ছি।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে লোকেরা অভাবী ছিল। তারা পশমের পোশাক পরিধান করত এবং পিঠে করে খেজুর গাছের সেচের পানি বহন করত। আর মসজিদটি ছিল সংকীর্ণ এবং ছাদ ছিল নিচু। এক তীব্র গরমের দিনে জুমুআর দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (মসজিদে) এলেন। তাঁর মিম্বর ছিল খাটো, তা ছিল মাত্র তিন ধাপের। তিনি লোকজনের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন। পশমের পোশাকের কারণে মানুষ ঘর্মাক্ত হয়ে গেল। ফলে তাদের শরীর থেকে ঘাম ও পশমের গন্ধ বের হতে শুরু করল, এমনকি তা একে অপরের জন্য কষ্টদায়ক হয়ে উঠল। এমনকি সেই দুর্গন্ধ মিম্বরে থাকা অবস্থায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছেও পৌঁছাল।
তখন তিনি বললেন: "হে লোক সকল! যখন এই দিনটি (জুমুআর দিন) আসে, তখন তোমরা গোসল করো। আর তোমাদের প্রত্যেকে যেন তার কাছে থাকা উত্তম সুগন্ধি অথবা তেল ব্যবহার করে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في النسخ الخطية: يقارب، والمثبت من مكرَّره برقم (1050).
[2] زيادة مكررة.
7581 [3] - في النسخ الخطية: أرواحهم، والمثبت من مكرره، وهو الأوجه.
7581 [4] - في (ز): كاد.
7581 [5] - إسناده جيد. وهو مكرر (1050). أبو قلابة: عبد الملك بن محمد بن عبد الله الرقاشي، وأبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد، وابن طاووس: هو عبد الله.وأخرجه بنحوه النسائي (9570) من طريق عبد المجيد بن عبد العزيز بن أبي رواد، عن ابن جريج، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه مسلم (2077) (28) من طريق سليمان الأحول، عن طاووس، به.
7582 - حَدَّثَنَا علي بن حَمْشاذَ العدل، حَدَّثَنَا موسى بن هارون، حَدَّثَنَا مُصعَب بن عبد الله بن مُصعَب، حدثني أبي، عن إسماعيل بن عبد الله بن جعفر، عن أبيه قال: رأيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم وعليه ثَوبانِ مَصبُوغانِ بالزَّعفران: رِداءٌ وعِمامةٌ [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবন জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তাঁর পরিধানে জাফরান রঙে রঞ্জিত দুটি পোশাক ছিল: একটি চাদর এবং একটি পাগড়ি।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده حسن. وسلف برقم (6557). أبو قلابة: عبد الملك بن محمد بن عبد الله الرقاشي، وأبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد، وابن طاووس: هو عبد الله.وأخرجه بنحوه النسائي (9570) من طريق عبد المجيد بن عبد العزيز بن أبي رواد، عن ابن جريج، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه مسلم (2077) (28) من طريق سليمان الأحول، عن طاووس، به.
7583 - أخبرنا أبو الفضل الحسن بن يعقوب بن يوسف العدل، حَدَّثَنَا يحيى بن أبي طالب، أخبرنا زيد بن الحُبَاب، أخبرنا الحسين بن واقد، حدثني عبد الله بن بُرَيدة، عن أبيه، قال: كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يَخطُبُ، فأقبل الحسنُ والحسينُ عليهما قميصان أحمران، فجعلا يَعثُرانِ ويقومانِ، فنزل فأخذَهما فوَضَعَهما بين يديه، قال: "صدق اللهُ ورسولُه: {إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ} [التغابن: 15]، رأيتُ هذَينِ فلم أصبِرْ"، ثم أَخذ في خُطبتِه [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন। এমন সময় হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লাল রঙের দুটি জামা পরিহিত অবস্থায় এলেন। তারা একবার হোঁচট খাচ্ছিলেন এবং একবার উঠে দাঁড়াচ্ছিলেন। তখন তিনি (মিম্বর থেকে) নেমে এসে তাঁদের দুজনকে তুলে নিলেন এবং তাঁর সামনে বসালেন। তিনি বললেন: “আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্যই বলেছেন। {তোমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি কেবলই পরীক্ষা বা ফিতনা} [সূরা তাগাবুন: ১৫]। আমি এই দুজনকে দেখলাম, আর (খুতবা চালিয়ে যেতে) ধৈর্য ধারণ করতে পারলাম না।” এরপর তিনি তাঁর খুতবা শুরু করলেন।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده قوي، رجاله لا بأس بهم.وأخرجه أحمد 38/ (22995)، وأبو داود (1109)، وابن ماجه (3600)، وابن حبان (6038) من طريق زيد بن الحباب، بهذا الإسناد.وانظر ما سلف برقم (1071). أبو قلابة: عبد الملك بن محمد بن عبد الله الرقاشي، وأبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد، وابن طاووس: هو عبد الله.وأخرجه بنحوه النسائي (9570) من طريق عبد المجيد بن عبد العزيز بن أبي رواد، عن ابن جريج، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه مسلم (2077) (28) من طريق سليمان الأحول، عن طاووس، به.
7584 - أخبرنا أبو الحسين محمد بن أحمد القَنْطري، حَدَّثَنَا أبو قِلابة، حَدَّثَنَا أبو عاصم، حَدَّثَنَا ابن جُريج، عن ابن طاووس، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو بن العاص: أنَّه دخل على النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وعليه ثوبٌ مُعصفَر، فقال: "من أينَ لك هذا؟ " قال: صنعَتْه لي أهلي، فقال النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: "احرِقْه" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.والبيان الشّافي فيه في الحديث الذي:
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন, তখন তাঁর পরিধানে জাফরান রং-করা কাপড় ছিল। তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন, "এটি তুমি কোথা থেকে পেলে?" তিনি বললেন, "আমার স্ত্রী এটি আমার জন্য তৈরি করেছে।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এটি পুড়িয়ে দাও।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] حديث صحيح، رجاله ثقات، وابن جريج - وهو عبد الملك، وإن كان مدلسًا - قد توبع. أبو قلابة: عبد الملك بن محمد بن عبد الله الرقاشي، وأبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد، وابن طاووس: هو عبد الله.وأخرجه بنحوه النسائي (9570) من طريق عبد المجيد بن عبد العزيز بن أبي رواد، عن ابن جريج، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه مسلم (2077) (28) من طريق سليمان الأحول، عن طاووس، به.
7585 - حدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا محمد بن عبد الله بن عبد الحَكَم، حَدَّثَنَا أبي وشعيب بن الليث، قالا: حَدَّثَنَا الليث، حَدَّثَنَا خالد بن يزيد، عن سعيد بن [أبي] [1] هلال، عن عطاء بن أبي رَبَاح وعن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو أنه قال: دخلتُ يومًا على رسولِ الله صلى الله عليه وسلم وعليَّ ثوبانِ مُعصفَرانِ، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما هذانِ الثوبانِ؟ " قال: صَبغَتْهما لي أمُّ عبد الله، فقال رسول الله: "أقسمتُ عليكَ لَمَا رجعتَ إلى أُمِّ عبد الله فأمرتَها أن تُوقِدَ لهما التنُّورَ، ثم تَطرَحَهما فيه"، فرجعتُ إليها، ففعلتُ [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وقد اتفق الشيخانِ رضي الله عنهما من النَّهي على لُبْس المُعصفَر للرجل على حديث علي رضي الله عنه، وفيه: نهاني النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، ولا أقولُ: نهاكم [3].
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম, তখন আমার শরীরে জাফরানি রঙ করা দুটি কাপড় ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "এই দুটি কাপড় কী?" তিনি (আবদুল্লাহ ইবনে আমর) বললেন: এগুলো আমার জন্য উম্মে আবদুল্লাহ রং করে দিয়েছেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তোমার উপর কসম দিচ্ছি যে, তুমি অবশ্যই উম্মে আবদুল্লাহর কাছে ফিরে যাবে এবং তাকে নির্দেশ দেবে যেন সে এই কাপড় দুটির জন্য তন্দুর (চুলা) জ্বালায়, অতঃপর সেগুলো তাতে নিক্ষেপ করে।" অতএব আমি তার কাছে ফিরে গেলাম এবং তা-ই করলাম।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] سقط من النسخ الخطية. وأخرج أبو داود (4068) من طريق شفعة السمعي، عن عبد الله بن عمرو قال: رآني رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليَّ ثوبٌ مصبوغ بعصفر مورَّد، فقال: "ما هذا؟ " فانطلقتُ فأحرقته، فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم: "ما صنعتَ بثوبك؟ " فقلت: أحرقتُه، قال: "أفلا كسوتَه بعض أهلك". وشفعة السمعي مجهول.
[2] حديث صحيح، وهذا الحديث له إسنادان: الأول رجاله ثقات، وهو صحيح إن صحَّ سماع سعيد بن هلال من عطاء بن أبي رباح، فلا تعرف له رواية عنه والإسناد الثاني - وهو سعيد بن أبي هلال عن عمرو بن شعيب - حسنٌ خالد بن يزيد: هو الجُمحي المصري.وأخرجه ابن عبد البر في "التمهيد" 16/ 122 - 123 - من طريق يحيى بن عبد الله بن بكير، عن الليث بن سعد، بهذا الإسناد.وأخرج أحمد 11/ (6852)، وأبو داود (4066)، وابن ماجه (3603) من طريق هشام بن الغاز، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده عبد الله بن عمرو، وفيه: فالتفتَ إليَّ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وعليَّ رَيْطة مضرَّجة بالعصفر، فقال: "ما هذه الرَّيطة عليك؟ " فعرفت ما كره، فأتيت أهلي وهم يَسجُرون تنّورًا لهم فقذفتُها فيه، ثم أتيته من الغد، فقال: "يا عبد الله ما فعلتِ الرَّيطة؟ " فأخبرته، فقال: "أفلا كسوتَها بعضَ أهلك، فإنه لا بأس به للنساء". وسنده حسن. وأخرج أبو داود (4068) من طريق شفعة السمعي، عن عبد الله بن عمرو قال: رآني رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليَّ ثوبٌ مصبوغ بعصفر مورَّد، فقال: "ما هذا؟ " فانطلقتُ فأحرقته، فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم: "ما صنعتَ بثوبك؟ " فقلت: أحرقتُه، قال: "أفلا كسوتَه بعض أهلك". وشفعة السمعي مجهول.
7585 [3] - ذهل المصنّف في عزوه الحديث للشيخين، وإنما هو من أفراد مسلم، وهو في "صحيحه" برقم (2078) (29 - 31).
7586 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا يحيى بن محمد بن يحيى، حَدَّثَنَا مُسدَّد، حَدَّثَنَا يحيى، عن هشام، عن يحيى بن أبي كثير، حدثني محمد بن إبراهيم، أنَّ خالد بن مَعْدان أخبره، أنَّ جُبير بن نُفير أخبره، أنَّ عبد الله بن عمرو بن العاص أخبره: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى عليه ثوبَينِ مُعصفَرين، فقال: "إِنَّ هذه [1] ثيابُ الكفار، فلا تَلْبَسْها" [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ্ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর শরীরে দুটি জাফরান রঙে রঞ্জিত বস্ত্র দেখতে পেলেন। তখন তিনি বললেন, “নিশ্চয়ই এগুলি কাফিরদের পোশাক, সুতরাং তুমি এগুলো পরিধান করো না।”
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في النسخ الخطية هذا، والمثبت من "تلخيص الذهبي".
[2] إسناده صحيح. يحيى شيخ مسدد: هو القطان، وهشام: هو الدستوائي، ومحمد بن إبراهيم: هو ابن الحارث التيمي.وأخرجه أحمد 11/ (6513) عن يحيى بن سعيد القطان، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (6931) و (6972)، ومسلم (2077) (27)، والنسائي (9569) من طرق عن هشام الدستوائي، به.وأخرجه أحمد (6536)، ومسلم (2077) من طريق علي بن المبارك، عن يحيى بن أبي كثير، به.
7587 - أخبرنا حمزة بن العباس العَقَبي، حَدَّثَنَا العباس بن محمد الدُّوري، حَدَّثَنَا إسحاق بن منصور السَّلُولي، حَدَّثَنَا إسرائيل، عن أبي يحيى القَتَّات، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو قال: مرَّ على النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رجلٌ وعليه ثوبانِ أحمرانِ، فسلَّم فلم يردَّ عليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। তার পরিধানে দুটি লাল কাপড় ছিল। সে সালাম দিল, কিন্তু আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সালামের উত্তর দিলেন না।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ضعيف لضعف أبي يحيى القتات. إسرائيل: هو ابن يونس السَّبيعي.وأخرجه الترمذي (2807) عن عباس بن محمد الدوري، بهذا الإسناد. وقال: حديث حسن غريب من هذا الوجه.وأخرجه أبو داود (4069) عن محمد بن حزابة، عن إسحاق بن منصور، به.
7588 - أخبرني عبد الله بن الحسين القاضي، حَدَّثَنَا الحارث بن أبي أسامة، حَدَّثَنَا رَوْح بن عُبادة، حَدَّثَنَا سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قَتَادة، عن الحسن، عن عِمران بن حُصين، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لا أَركَبُ الأُرجُوانَ، ولا أَلْبَسُ المُعصفَر، ولا أَلْبَسُ القميص المُكفَّفَ بالحرير"، وأومأَ الحسنُ إلى جَيْب قميصه، وقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: "ألا وطِيبُ الرجلِ رِيحٌ لا لونَ له، وطِيبُ النّساءِ لونٌ لا ريحَ له" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه. فإنَّ مشايخَنا، وإن اختلفوا في سماع الحسن عن عِمران بن حُصين، فإِنَّ أكثرَهم على أنه سمع منه.
ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি লালচে বেগুনি (রঙের কাপড়) ব্যবহার করি না, জাফরান রঙ করা কাপড় পরি না এবং রেশম দ্বারা পাড়যুক্ত (বা কফযুক্ত) জামা পরি না।" (বর্ণনাকারী) হাসান তাঁর নিজের জামার গলার দিকে ইশারা করলেন।
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জেনে রাখো! পুরুষের সুগন্ধি হলো এমন, যাতে ঘ্রাণ আছে কিন্তু কোনো বর্ণ নেই। আর নারীর সুগন্ধি হলো এমন, যাতে বর্ণ আছে কিন্তু কোনো ঘ্রাণ নেই।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] حسن لغيره دون قوله: "ولا ألبس القميص المكفف بالحرير"، فقد صحَّ ما يخالفه، وهذا إسناد رجاله ثقات، لكن قد اختُلف في سماع الحسن - وهو البصري - من عمران بن حصين، والجمهور على أنه لم يسمع منه.وأخرجه أحمد 33/ (19975)، وأبو داود (4048) من طريق روح بن عبادة، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه مختصرًا الترمذي (2788) من طريق أبي بكر الحنفي عبد الكبير بن عبد المجيد، عن سعيد بن أبي عروبة، به. وقال: حسن غريب من هذا الوجه.وقد استوفينا الكلام عليه وعلى شواهده في "مسند أحمد" (19975).وأما ما يخالف ليس القميص المكفف بالحرير، فما رواه مسلم (2069) (10) من طريق عبد الله مولى أسماء بنت أبي بكر قال: أخرجت أسماءُ جُبّة طيالسة كِسروانية لها لِبْنة ديباج وفَرجَيها مكفوفين بالديباج، وفيه: كان النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يلبسُها … الحديث.قوله: "لا أركب الأرجوان" المعنى لا أركب ميثرة الأرجوان كما جاء في بعض الروايات، والمِيثَرة بكسر ففتح: ما يوضع تحت سرج الفرس أو رَحْل الإبل، والأُرجوان بضم الهمزة والجيم وسكون الراء: شجر له نَوْر أحمر يصبغ به، وكذلك ما يشبهه من اللون هو أرجوان.
7589 - أخبرني أبو بكر بن عبد الله بن قُريش، أخبرنا الحسن بن سفيان، حَدَّثَنَا محمد بن أبي بكر المُقدَّمي، حَدَّثَنَا زياد بن عبد الله البَكَّائي، حَدَّثَنَا أبو عِمران الجَوْني، أنَّ أنس بن مالك حدّثه قال: ما شبَّهتُ الناسَ اليومَ في المسجد وكثرةَ الطَّيالِسةِ إلَّا بيهودِ خيبر [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.ومعناه الطَّيالسة المُصبَّغة، فإنها لِباسُ اليهود.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "মসজিদে আজকের দিনে আমি লোকজনকে এবং তাদের পরিহিত বহু সংখ্যক লম্বা চাদর (ত্বাইয়ালিসা)-কে খায়বারের ইয়াহুদিদের ছাড়া আর অন্য কিছুর সাথে তুলনা করিনি।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده صحيح على وهمٍ وقع في إسناد الحاكم في تعيين زياد، فالصواب أنه ابن الربيع اليَحمدي - وهو ثقة - كما رواه الكِبار، وقد نصَّ على تفرده به، البزار وليس هو ابن عبد الله البكّائي، وهذا صدوق حسن الحديث. أبو عمران الجوني: هو عبد الملك بن حبيب البصري.وأخرجه البخاري (4208)، والبزار في "مسنده" (7384)، وابن عدي في "الكامل" 3/ 195 من طريق زياد بن الربيع، عن أبي عمران به. وقال البزار: تفرد به زياد بن الربيع.والطيالسة: جمع طَيلَسان، ويقال أيضًا: طالسان، وهو ضرب من الأوشحة يُلبس على الكتفين، أو يحيط بالبدن خالٍ عن التفصيل والخياطة.
7590 - حَدَّثَنَا أبو العباس محمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا بحر بن نصر، حَدَّثَنَا عبد الله بن وهب أخبرني عمرو بن الحارث وغيرُه، عن سليمان بن عبد الرحمن [عن القاسم] [1] عن أبي أُمامة الباهِلي، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "مَن كان يُؤْمِنُ بالله واليوم الآخَر فلا يَلبَسْ حريرًا ولا ذهبًا" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবু উমামাহ আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন রেশম (পোশাক) এবং সোনা পরিধান না করে।”
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] ما بين المعقوفين سقط من النسخ الخطية، واستدركناه من "تلخيص الذهبي".
[2] إسناده صحيح. عمرو بن الحارث هو الأنصاري المصري، وسليمان بن عبد الرحمن: هو الدمشقي الكبير.وأخرجه أحمد 36/ (22248) عن هارون بن معروف، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد أيضًا (22249) من طريق ابن لهيعة، عن سليمان بن عبد الرحمن، به.
7591 - وحدّثنا أبو العباس، حَدَّثَنَا بحر بن نصر، حَدَّثَنَا عبد الله بن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، أنَّ أبا عُشَّانة المَعافِري حدَّثه، أنه سمع عُقبةَ بن عامر الجُهَني يُخبر: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يَمنَعُ أهلَه الحِلْيةَ، ويقول: "إنْ كنتُم تُحبُّون حِليةَ الجنة وحريرَها، فلا تَلْبَسْنَها" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
উক্ববাহ ইবন আমের আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পরিবারের লোকেদের অলংকার পরিধান করা থেকে বিরত রাখতেন এবং তিনি বলতেন: "যদি তোমরা জান্নাতের অলংকার ও তার রেশম (পোশাক) পছন্দ করো, তবে তোমরা এগুলি (দুনিয়াতে) পরিধান করো না।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده صحيح. أبو عشّانة: هو حيّ بن يُومن المعافري المصري.وأخرجه النسائي (9374) عن وهب بن بيان وابن حبان (5486) من طريق حرملة بن يحيى، كلاهما عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 28/ (17310) من طريق رِشدين بن سعد، عن عمرو بن الحارث، به. وانظر التعليق عليه هناك. وأخرجه النسائي (9536) من طريق شبابة، و (9537) من طريق يحيى بن أبي بكير، كلاهما عن شعبة، عن قتادة، عن داود السراج، عن أبي سعيد الخدري من قوله.قال شعبة: وأخبرني هشام - وكان أصحبَ له مني -: أنه كان يرفعه إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم. يعني أن هشامًا الدستوائي كان أصحبَ لقتادة من شعبة، وكان يخبره أنَّ قتادة كان يرفعه.ويشهد له حديث عمر بن الخطاب عند البخاري (5834)، ومسلم (2069) (11).وانظر تتمة شواهده في "مسند أحمد".وانظر ما سلف برقم (7402).
7592 - حَدَّثَنَا أبو زكريا يحيى بن محمد العَنْبري، حَدَّثَنَا إبراهيم بن أبي طالب والحسين بن محمد القَبَّاني، قالا: حَدَّثَنَا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا معاذ بن هشام، أخبرني أبي، عن [1] قَتَادة عن داود السَّرّاج، عن أبي سعيد الخُدْرِي، أَنَّ نبيَّ الله صلى الله عليه وسلم قال: "مَن لَبِسَ الحريرَ في الدنيا لم يَلبَسْه في الآخرة، وإن دخل الجنةَ لَبِسَه أهلُ الجنة ولم يَلبَسْه" [2]. هذا حديث صحيح، وهذه اللفظة تُعلِّل الأحاديثَ المختصَرة أنَّ من لبسها لم يدخل الجنة.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি দুনিয়াতে রেশম পরিধান করবে, সে আখেরাতে তা পরিধান করতে পারবে না। আর যদিও সে জান্নাতে প্রবেশ করে, তবুও জান্নাতের অধিবাসীরা তা পরিধান করবে কিন্তু সে পরিধান করবে না।" এটি একটি সহীহ হাদীস। আর এই বাক্যটি সেই সংক্ষিপ্ত হাদীসগুলোর ব্যাখ্যা করে যে, যে ব্যক্তি তা পরিধান করবে সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في النسخ الخطية أخبرني أبو قتادة، وهو خطأ، صوَّبناه من "تلخيص الذهبي" و "إتحاف المهرة" (5202). وأخرجه النسائي (9536) من طريق شبابة، و (9537) من طريق يحيى بن أبي بكير، كلاهما عن شعبة، عن قتادة، عن داود السراج، عن أبي سعيد الخدري من قوله.قال شعبة: وأخبرني هشام - وكان أصحبَ له مني -: أنه كان يرفعه إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم. يعني أن هشامًا الدستوائي كان أصحبَ لقتادة من شعبة، وكان يخبره أنَّ قتادة كان يرفعه.ويشهد له حديث عمر بن الخطاب عند البخاري (5834)، ومسلم (2069) (11).وانظر تتمة شواهده في "مسند أحمد".وانظر ما سلف برقم (7402).
[2] صحيح لغيره، وهذا إسناد محتمل للتحسين، داود السراج لم يرو عنه غير قتادة، وقال ابن المديني: مجهول لا أعرفه، وذكره ابن حبان في "الثقات". قلنا: لم يذكروا له غير هذا الحديث، وهو حديث صحيح له شواهد.وأخرجه النسائي (9538) عن عبيد الله بن سعيد، وابن حبان (5437) من طريق محمد بن أبي بكر المقدمي، كلاهما عن معاذ بن هشام، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 17/ (11179) عن يحيى بن سعيد القطان، عن هشام به.وأخرجه النسائي (9535) من طريق أبي داود الطيالسي، عن شعبة، عن قتادة به. وأخرجه النسائي (9536) من طريق شبابة، و (9537) من طريق يحيى بن أبي بكير، كلاهما عن شعبة، عن قتادة، عن داود السراج، عن أبي سعيد الخدري من قوله.قال شعبة: وأخبرني هشام - وكان أصحبَ له مني -: أنه كان يرفعه إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم. يعني أن هشامًا الدستوائي كان أصحبَ لقتادة من شعبة، وكان يخبره أنَّ قتادة كان يرفعه.ويشهد له حديث عمر بن الخطاب عند البخاري (5834)، ومسلم (2069) (11).وانظر تتمة شواهده في "مسند أحمد".وانظر ما سلف برقم (7402).
7593 - أخبرنا أحمد بن جعفر القَطِيعي، حَدَّثَنَا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، حَدَّثَنَا محمد بن بكر، حَدَّثَنَا ابن جُرَيج، عن عِكرمة بن خالد، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عباس قال: إنما نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عن المُصْمَت إِذا كان حريرًا [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘আল-মুসমাত’ (নামক পোশাক) কেবল তখনই নিষেধ করেছেন, যখন তা ছিল রেশমের।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده صحيح، وابن جريج - وهو عبد الملك - صرَّح بسماعه من عكرمة عند أحمد. وهو في "مسند أحمد" (5/ 2856).وأخرجه أحمد 5/ (2857) و (2951) من طريق ابن جريج، عن خُصيف بن عبد الرحمن الجزري، عن سعيد بن جبير به.وأخرجه أحمد 3/ (1879) و 5/ (2857) و (2951)، وأبو داود (4055) من طريق ابن جريج، عن خصيف، عن عكرمة عن ابن عباس.والمَصمَت: هو الخالص من كل شيء، لا يخالطه غيره. "التلخيص" و "إتحاف المهرة" (23592).
7594 - أخبرني الحسن بن حَلِيم [1] المروزي، أخبرنا أبو الموجِّه، أخبرنا عَبْدان، أخبرنا أبو تُمَيلة، عن عبد المؤمن بن خالد، عن عبد الله بن بُرَيدة [2]، عن أمِّه، عن أم سَلَمة قالت: لم يكن ثوبٌ أحبَّ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من القَميصِ [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, জামা (কামীস) অপেক্ষা অন্য কোনো পোশাক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অধিক প্রিয় ছিল না।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حكيم. "التلخيص" و "إتحاف المهرة" (23592).
[2] أقحم في نسخنا الخطية بين ابن بريدة وأمه: "عن أبيه"، وجاء على الصواب بدونها في "التلخيص" و "إتحاف المهرة" (23592).
7594 [3] - إسناده ضعيف، والدة عبد الله بن بريدة لم نقف لها على ترجمة. أبو الموجه هو محمد ابن عمرو الفزاري، وعبد الله: هو عبد الله بن عثمان المروزي، وأبو تُميلة: هو يحيى بن واضح المروزي.وأخرجه أحمد 44 / (6695)، وأبو داود (4026)، وابن ماجه (3575)، والترمذي (1763) من طرق عن أبي تميلة، بهذا الإسناد.وأخرجه الترمذي (1762) عن محمد بن حُميد الرازي، عن أبي تميلة به. لكن ليس فيه "عن أمه".وأخرجه كذلك أبو داود (4025)، والترمذي (1762) و (1764)، والنسائي (9589) من طريق الفضل بن موسى، والترمذي (1762) من طريق زيد بن الحباب، كلاهما عن عبد المؤمن ابن خالد، عن عبد الله بن بريدة، عن أم سلمة. ليس فيه ذكر أم عبد الله بن بريدة.وقال الترمذي: حسن غريب إنما نعرفه من حديث عبد المؤمن بن خالد، تفرّد به، وهو مروزي.ثم قال: وسمعت محمد بن إسماعيل يقول: حديث عبد الله بن بريدة عن أمه عن أم سلمة أصح، وإنما يذكر فيه أبو تميلة: "عن أمه".
7595 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الشَّيباني، حدثنا علي بن الحسن الِهلالي، حدثنا عبد الله بن الوليد، حدثنا سفيان، عن سِمَاك بن حَرب، عن سُوَيد ابن قيس، قال: جَلَبَتُ ومَخْرمة العبديُّ بَزًّا من هَجَر، فأتانا النبيُّ صلى الله عليه وسلم فاشترى منا رِجْلَ سَرَاوِيلَ، ووزّانٌ يَزِنُ بالأَجر، فقال للوزَّان: "زِنْ وأَرجِحْ" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
সুয়াইদ ইবন কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং মাখরামা আল-আবদি হাজর থেকে কিছু কাপড় এনেছিলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন এবং আমাদের কাছ থেকে একজোড়া পায়জামা (বা প্যান্টের কাপড়) কিনলেন। সেখানে একজন ওযনকারী মজুরির বিনিময়ে (পণ্য) ওযন করছিল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওযনকারীকে বললেন: "ওযন করো এবং (একটু) বেশি দাও (পাল্লা ভারী করে দাও)।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده حسن من أجل سماك بن حرب. سفيان: هو الثَّوري.وسلف برقم (2261).قوله: "رجل سراويل" هو كما يقال: اشترى زوجَ خُفٌ، وزوجَ نعل، وإنما هما زوجان، يريد رِجَلَيْ سراويل، لأنَّ السراويل من لباس الرِّجلين. قاله ابن الأثير في "النهاية".
7596 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا الحسن بن علي بن عفان، حدثنا أبو أسامة، حدثنا سعيد بن إياس الجُرَيري، عن أبي نَضْرة، عن أبي سعيد قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا استَجَدَّ ثوبًا؛ سماه باسمه: عمامةً أو قميصًا أو رِداءً، ثم يقول: "اللهمَّ لك الحمدُ، أنت كَسَوتَنِيه، أسألُكَ من خَيرِه وخَيرِ ما صُنِعَ له، وأعوذُ بك من شرِّه وشرِّ ما صُنع له" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো নতুন পোশাক—যেমন পাগড়ি, জামা বা চাদর—পরিধান করতেন, তখন তিনি সেটির নাম ধরে ডাকতেন। এরপর তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! সকল প্রশংসা আপনারই। আপনিই আমাকে এটি পরিয়েছেন। আমি আপনার কাছে এর কল্যাণ এবং যে উদ্দেশ্যে এটি তৈরি করা হয়েছে তার কল্যাণ প্রার্থনা করি। আর আমি আপনার কাছে এর অনিষ্ট ও যে উদ্দেশ্যে এটি তৈরি করা হয়েছে তার অনিষ্ট থেকে আশ্রয় চাই।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] رجاله ثقات إلّا أنه قد اختلف في وصله وإرساله على سعيد بن إياس الجريري، وكان قد اختلط، والرواية الموصولة عنه هي من رواية صغار أصحابه الذين رووا عنه بعد الاختلاط، بينما رواه عنه حمّاد سلمة بن وعبد الوهاب وعبد المجيد الثقفي - وهما ممَّن روى عنه قبل الاختلاط - فأرسلاه، لكنهما قد اختلفا في إسناده كما سيأتي.وأخرجه أحمد 17 / (11248) و (11469)، وأبو داود (4020)، والترمذي (1767) من طريق عبد الله بن المبارك، وأبو داود (4021)، والنسائي (10068)، وابن حبان (5421) من طريق عيسى بن يونس، وأبو داود (4022) من طريق محمد بن دينار، والترمذي (1767) من طريق القاسم بن مالك، وأبو يعلى (1079)، وابن حبان (5421) من طريق خالد بن عبد الله الواسطي الطحّان، خمستهم عن سعيد الجريري بهذا الإسناد. ووقع في رواية أبي يعلى الشكُّ في وصله بذكر أبي سعيد الخدري.ورواه عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي - فيما ذكر أبو داود بإثر الحديث (4022) - عن سعيد الجريري عن أبي نضرة، لم يذكر فيه أبا سعيد.ورواه حمّاد بن سلمة، عن سعيد الجريري، عن أبي العلاء بن عبد الله بن الشَّخير، عن أبيه مرسلًا، عند النسائي (10069)، وقال عقبه: حمّاد بن سلمة في الجريري اثبت من عيسى بن يونس، لأنَّ الجريري كان قد اختلط، وسماع حماد بن سلمة منه قديم قبل أن يختلط، ثم قال: وحديث حماد أَولى بالصواب.
7597 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا السَّرِي بن خُزيمة، حدثنا عبد الله بن يزيد المُقرئ، حدثنا يحيى بن أيوب، عن أبي مَرحُوم، عن سهل بن معاذ ابن أنس، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "مَن أكل طعامًا فقال: الحمدُ لله الذي أطعَمَني هذا ورَزَقَنِيه من غير حَولٍ منِّي ولا قوَّةٍ، غُفِر له ما تقدَّم من ذنبِه، ومن لَبِسَ ثوبًا فقال: الحمدُ لله الذي كَسَاني هذا ورَزَقَنِيه من غير حَولٍ مني ولا قوَّةٍ، غُفر له ما تقدَّم من ذنبِه". [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো খাবার খেয়ে বলল: 'সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমাকে এটি খাওয়ালেন এবং আমার কোনো ক্ষমতা ও শক্তি ছাড়াই আমাকে এর রিযিক দান করলেন,' তার পূর্ববর্তী সমস্ত গুনাহ মাফ করে দেওয়া হয়। আর যে ব্যক্তি কোনো কাপড় পরিধান করল এবং বলল: 'সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমাকে এই পোশাকটি পরিধান করালেন এবং আমার কোনো ক্ষমতা ও শক্তি ছাড়াই আমাকে এর রিযিক দান করলেন,' তার পূর্ববর্তী সমস্ত গুনাহ মাফ করে দেওয়া হয়।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ليِّن كما سلف بيانه برقم (1891)، وضعفه الذهبي في "التلخيص" بأبي مرحوم، كما وقع وهمٌ في هذه الرواية، فقد سلف من طريق عبد الصمد بن الفضل البلخي عن عبد الله بن يزيد المقرئ عن سعيد بن أبي أيوب، وهو الصواب. السَّمَل: البالي من الثياب.وثوبُ أخلاقٍ يصفون به الواحد إذا كانت الخُلُوقة فيه كله. انظر "اللسان" مادة (خلق).
7598 - أخبرني الحسن بن حَليم [1] المروزَي، أخبرنا أبو الموجِّه، أخبرنا عَبْدان أخبرنا عبد الله، أخبرنا يحيى بن أيوب، أنَّ عُبيد الله بن زَحْر حدَّثه عن علي بن يزيد، عن القاسم، عن أبي أُمامة: أنَّ عمر بن الخطّاب دعا بقَميصٍ له جديد فلَبِسَه، فلا أحسَبُ بَلَغَ تَراقِيه حتى قال: الحمدُ لله الذي كَسَاني ما أُواري به عَوْرتي، وأتجمَّلُ به في حياتي، ثم قال: أتدرون لِمَ قلت هذا؟ رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا بثيابٍ جُدُدٍ فَلَبِسَها، قال: أحسَبُها بَلَغَت تَراقِيَه حتى قال مثلَ ما قلتُ، ثم قال: "والذي نفسي بيدِه، ما من عبدٍ مُسلمٍ لَبِسَ ثوبًا جديدًا ثم يقول مثلَ ما قلتُ، ثم يَعْمِدُ إِلى سَمَلٍ من أَخلاقِه الذي وَضَعَ فيَكسُوه إنسانًا مسكينًا مسلمًا فقيرًا، لا يكسوه إلَّا الله عز وجل، إلَّا كان في جوار الله وفي ضَمانِ الله ما دام عليه منها سِلكٌ واحدٌ حيًا وميتًا [2]. هذا حديث لم يحتج الشيخان بإسناده، ولم أذكُرْ أيضًا في هذا الكتاب مثلَ هذا، على أنه حديثٌ تفرَّد به إمام أهل خُراسان عبد الله بن المبارك [3] عن أئمّة أهلِ الشام رضي الله عنهم أجمعين، فآثرتُ إخراجه ليرغبَ المسلمون في استعماله.
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর একটি নতুন জামা আনালেন এবং তা পরিধান করলেন। আমার মনে হয়, তিনি কাঁধের সংযোগস্থলে পৌঁছানোর আগেই বললেন: "আলহামদুলিল্লাহিল্লাযী কাসানী মা উওয়ারী বিহী আওরাতী, ওয়া আতাজাম্মালু বিহী ফী হায়াতি" (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমাকে এমন পোশাক পরার ব্যবস্থা করেছেন যার দ্বারা আমি আমার লজ্জাস্থান আবৃত করতে পারি এবং আমার জীবনে নিজেকে সজ্জিত করতে পারি)। অতঃপর তিনি বললেন: তোমরা কি জানো, আমি কেন এই দু'আ বললাম? আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি, তিনি নতুন পোশাক আনালেন এবং তা পরিধান করলেন। বর্ণনাকারী বলেন: আমার মনে হয়, তিনি কাঁধের সংযোগস্থলে পৌঁছানোর আগেই আমার মতোই বলেছিলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাঁর শপথ, যাঁর হাতে আমার জীবন! কোনো মুসলিম বান্দা যখন নতুন পোশাক পরিধান করে, অতঃপর আমার মতো (পূর্বোক্ত) দু'আ বলে, তারপর সে তার পুরনো জীর্ণ পোশাকগুলোর মধ্যে থেকে একটি তুলে নেয় এবং তা কোনো দরিদ্র, মিসকীন মুসলিম ব্যক্তিকে দান করে দেয়—এই কাজ যদি সে কেবল আল্লাহ্ তা'আলার সন্তুষ্টির জন্যই করে—তবে সে যতদিন জীবিত থাকবে এবং মৃত থাকবে, ততদিন পর্যন্ত সেই পোশাকে একটি মাত্র সুতাও বিদ্যমান থাকা পর্যন্ত সে আল্লাহর প্রতিবেশ এবং আল্লাহর যিম্মাদারীর মধ্যে থাকবে।"
[২] এই হাদীসের সনদ বুখারী ও মুসলিম (শায়খান) ব্যবহার করেননি। আমিও এই কিতাবে এ ধরনের হাদীস উল্লেখ করিনি। উপরন্তু, এটি এমন একটি হাদীস, যা খুরাসানের ইমাম আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক [৩] শাম দেশের ইমামদের থেকে এককভাবে বর্ণনা করেছেন। আমি এই হাদীসটি এই কারণে উল্লেখ করেছি, যেন মুসলিমরা এর আমল করার প্রতি আগ্রহী হয়।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حكيم. السَّمَل: البالي من الثياب.وثوبُ أخلاقٍ يصفون به الواحد إذا كانت الخُلُوقة فيه كله. انظر "اللسان" مادة (خلق).
[2] إسناده ضعيف جدًا من أجل عبيد الله بن زحر وعلي بن يزيد الألهاني، وقال الدارقطني في "العلل" (2697): إسناده غير ثابت يحيى بن أيوب: هو الغافقي المصري.وهو في "الزهد" لعبد الله بن المبارك (749)، وعنه رواه هناد في "الزهد" (656).ورواه مطّرح بن يزيد -وهو ضعيف- عن عبيد الله بن زحر عن القاسم بنحوه، عند هناد (657)، فأسقط منه عليًا الألهاني.وأخرجه أحمد 1 / (305)، وابن ماجه (3557)، والترمذي (3560) من طريق أبي العلاء الشامي، قال: لبس أبو أمامة ثوبًا جديدًا، فذكره بنحوه، وقال الترمذي: غريب. قلنا: أبو العلاء مجهول.وانظر حديث علي في "مسند أحمد" (1353). السَّمَل: البالي من الثياب.وثوبُ أخلاقٍ يصفون به الواحد إذا كانت الخُلُوقة فيه كله. انظر "اللسان" مادة (خلق).
7598 [3] - كذا قال المصنف، وليس كذلك فقد رواه أيضًا عن يحيى بن أيوب الغافقي سعيدُ بن أبي مريم عند الطبراني في "الدعاء" (393)، وفي مكارم الأخلاق" (191).ورواه أيضًا عن عبيد الله بن زحر مطّرحُ بن يزيد عند هناد في "الزهد" (657)، وياسين الزيات عند ابن أبي الدنيا في "الشكر" (75)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (5874). وأخرجه الترمذي في العلل "الكبير" (549)، والطبراني في "الكبير" (517)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (5894) من طريق عيسى بن يونس السبيعي، وابن قانع في "معجم الصحابة" 1/ 12 من طريق الخليل بن موسى كلاهما عن عبيد الله بن أبي حميد، عن أبي المليح، عن أبيه أسامة بن عمير به. فجعله من مسند أسامة. قال الترمذي: سألت محمدًا عن هذا الحديث، فقال: عبيد الله بن أبي حميد ضعيف ذاهب الحديث، ولا أروي عنه شيئًا.وأخرجه ابن عدي 3/ 324 من طريق أبي بكر الهذلي، عن أبي المليح، عن أبيه أسامة. وأبو بكر الهذلي متروك الحديث.