আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
8039 - حدَّثَناه أبو بكر بن إسحاق، حدثنا الحسن بن علي بن زياد، حدثنا إبراهيم بن موسى، حدثنا هشام بن يوسف، عن مَعمَر، عن يحيى بن أبي كثير قال: حدثني رجلٌ من بني حَنيفة، عن عِمران بن حُصَين [1]، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لا نذرَ في مَعصِيَةٍ" [2].الرجل الذي لم يُسمِّه معمرٌ عن يحيى هو محمد بن الزُّبير بلا شكٍّ، فإنه أراد أن يقول: من بني حنظلة، فقال: من بني حنيفة، فأما قولُه صلى الله عليه وسلم: "لا نذرَ في معصية" فقد اتَّفق عليه الشيخان [3]، ومدار الحديث الآخر على محمد بن الزُّبير الحنظلي، وليس يصحُّ.
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পাপের কাজে কোনো মান্নত নেই।" যে ব্যক্তিকে মা'মার, ইয়াহইয়া থেকে বর্ণনা করার সময় নাম উল্লেখ করেননি, তিনি নিঃসন্দেহে মুহাম্মাদ ইবনুয-যুবাইর। তিনি বানী হানযালাহ বলতে চেয়েছিলেন, কিন্তু বলেছেন বানী হানীফাহ। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী: "পাপের কাজে কোনো মান্নত নেই"—এর উপর শাইখান (বুখারী ও মুসলিম) একমত পোষণ করেছেন। তবে অন্য হাদীসের ভিত্তি হলো মুহাম্মাদ ইবনুয-যুবাইর আল-হানযালীর উপর, যা সহীহ নয়।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] كذا وقع في النسخ الخطية بذكر عمران بن حصين، ووصفُ المصنف له بالمُعضَل يقتضي عدمه، وعلى ذلك جاءت رواية عبد الرزاق عن مَعمَر الآتي تخريجها، حيث لم يذكر في سنده لا الزبير والد محمد ولا عمران بن حصين، والله تعالى أعلم.
[2] صحيح بهذا اللفظ، وهذا إسناده ضعيف لإبهام الرجل الحنفي، ولإرساله، وقد صحَّ من غير هذا الطريق كما سيأتي.وأخرجه عبد الرزاق (15815) عن مَعمَر، عن يحيى بن أبي كثير، عن رجل من بني حنيفة قال: إنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال: "لا نذرّ في غضب ولا في معصية الله وكفارته كفارة يمين"، ليس فيه عمران، وزاد فيه ذكرُ الغضب.وأخرجه ضمن قصة أحمد 33/ (19863) و (19883) و (19894)، ومسلم (1641)، وأبو داود (3316)، وابن ماجه (2124)، والترمذي (1568)، والنسائي (4735) و (8538)، وابن حبان (4391) و (4859) من طريق أبي المهلب، عن عمران مرفوعًا بلفظ: "لا نذر في معصية الله، ولا فيما لا يملك ابن آدم".
8039 [3] - رواه بهذا اللفظ مسلم وحده من حديث عمران، لكن روى البخاري (6696) و (6700) من حديث عاشة مرفوعًا: "من نذر أن يطيع الله فليطعه، ومن نذر أن يعصيه فلا يعصه".
8040 - أخبرنا أبو عبد الرحمن محمد بن عبد الله بن أبي الوَزِير [1]، حدثنا أبو حاتم الرازي، حدثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، حدثنا أبو عامر الخزَّاز، عن كثير بن شِنْظير، عن الحسن، عن عمران بن حصين قال: ما خَطَبَنا رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم خُطبةً إِلَّا أَمَرَنا بالصدقة، ونهانا عن المُثْلة، قال: وقال: "إِنَّ مِن المُثْلِةِ أَن يَخزِمَ أَنفَه، وإنَّ من المُثْلِةِ أن يَنذِرَ الرجلُ أن يَحُجَّ ماشيًا، فمن نَذَرَ أن يحُجَّ ماشيًا فليُهِدِ هَدْيًا وليَركَب" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.آخر كتاب النذور كتاب الرقاقبسم الله الرحمن الرحيم
ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন কোনো ভাষণ দেননি, যেখানে তিনি আমাদেরকে সাদাকা (দান) করার নির্দেশ দেননি এবং মুছলাহ (অঙ্গহানি বা অতিরিক্ত কষ্টসাধ্য কাজ) করতে নিষেধ করেননি। তিনি আরও বলেছেন: "নিশ্চয় মুছলাহর অন্তর্ভুক্ত হলো— নিজের নাক ছিদ্র করা। এবং মুছলাহর অন্তর্ভুক্ত হলো— কোনো ব্যক্তির হেঁটে হজ করার মানত করা। অতএব, যে ব্যক্তি হেঁটে হজ করার মানত করবে, সে যেন একটি হাদই (কুরবানীর পশু) উৎসর্গ করে এবং যানবাহনে আরোহণ করে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في (ب) إلى: الزبير.
[2] صحيح دون قوله: "إنَّ من المثلة … إلخ"، وهذا إسناد ضعيف، أبو عامر الخزاز وهو صالح بن رستم - وكثير بن شنظير فيهما كلام، وقد تفرَّدا بقول: إن من المثلة أن يخزم … إلخ عن الحسن - وهو البصري. ورواه جمع من الثقات عن الحسن البصري، فلم يذكروا هذا الحرف والحسن أيضًا لم يسمع من عمران، ورواه قتادةُ عن الحسن، فجعل بينهما في روايته هيّاجَ بن عمران كما سيأتي، وليس في روايته أيضًا الحرف المذكور.وأخرجه أحمد 33 / (19857) و (19939) من طريق محمد بن عبد الله الأنصاري، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (19858) و (19877) و (19950) و (19996)، وابن حبان (4473) و (5616) من طرق عن الحسن، به. وليس فيه: إنَّ من المثلة … الخ.وخالفهم قتادة، فرواه عن الحسن عن هيّاج بن عمران عن عمران وسَمرة بن جندب، أخرجه أحمد (19844) و (19846) و (19847)، وأبو داود (2667) من طريق قتادة به. فذكره دون قوله: إن من المثلة … الخ، وفيه قصة وهيّاج وثقه ابن سعد وذكره ابن حبان في "الثقات"، وجهله ابن المديني لأنه لم يرو عنه غير الحسن.وأخرجه أحمد (19909) من طريق أبي قلابة، عن سمرة بن جندب وعمران بن حصين. وأبو قلابة - واسمه عبد الله بن زيد الجَرمي - لم يسمع من سمرة ولا من عمران.وانظر حديث ابن عباس السالف برقم (8023).وصحَّ النهي عن المُثلة من حديث عبد الله بن يزيد الأنصاري عند البخاري (2474)، وانظر حديث ابن عمر في "مسند أحمد" 8/ (4622)، وعنده أحاديث الباب.قوله: "يخزم أنفه" بالزاي، معناه: أن يثقبه.
8041 - حدثنا أبو العبّاس محمد بن يعقوب، حدثنا بَحْر بن نَصر، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني يحيى بن أيوب، عن عُبيد الله بن زَحْر [1]، عن الوليد بن عمران [2]، عن عمرو بن مُرَّة الجَمَلي، عن معاذ بن جَبَل: أنه قال لرسول الله [3] صلى الله عليه وسلم حين بعثَه إلى اليمن: يا رسولَ الله، أَوصِني، قال: "أخلِصْ دينَك، يَكفِكَ العملُ القليلُ" [4]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইয়ামেনে প্রেরণ করলেন, তখন তিনি (মু'আয) তাঁকে বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল, আমাকে উপদেশ দিন।" তিনি বললেন: "তোমার দ্বীনকে একনিষ্ঠ করো (খাঁটি করো), তাহলে সামান্য আমলই তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حر.
[2] كذا وقع في "المستدرك": الوليد بن عمران وهو الموافق لما أسنده البيهقي في "شعب الإيمان" عن الحاكم نفسه، فهو خطأ في رواية الحاكم، إذ ليس للوليد هذا ترجمة، كما أنه مخالف لما في مصادر التخريج التي سمته خالد بن أبي عمران.
8041 [3] - وقع في النسخ: "قال لي رسول الله"، ولا يستقيم المعنى، والمثبت من مصادر التخريج.
8041 [4] - إسناده ضعيف، عبيد الله بن زحر ضعيف، وعمرو بن مرة الجملي لم يدرك معاذًا. وقد ردَّ الذهبي في "تلخيصه" تصحيحَ الحاكم له.وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (6444) عن أبي عبد الله الحاكم بهذا الإسناد. وقال عقبه عن عمرو بن مرة: هذا هو الكوفي الذي ليست له صحبة ولا أدرك معاذًا فيكون الحديث مرسلًا، الله أعلم.وأخرجه ابن أبي حاتم في "تفسيره" 4/ 1099، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 244، والبيهقي في "شعب الإيمان" (6443)، وقوام السنة في "الترغيب والترهيب" (99) من طرق عن عبد الله بن وهب، به. وقال البيهقي عقبه: وعمرو بن مرّة هذا هو الجهني، كذا قال شيخنا أبو عبد الله، إنما أراد عمرو ابن مرة الذي له صحبة!وأخرجه الديلمي كما في "الغرائب الملتقطة" لابن حجر (154) من طريق النضر بن عبد الجبار، حدثنا إبراهيم بن خالد بن أبي عمران، عن عمرو بن مرة، عن معاذ بن جبل كذا وقع فيه إبراهيم بن خالد ولم نقف له على ترجمة وإن كان إبراهيم عن خالد فلم نعرف إبراهيم هذا، ونرى أنَّ في الإسناد خطأ ما، والله أعلم.
8042 - حدثنا بكر بن محمد الصَّيرَفي بمَرْو، حدثنا عبد الصمد بن الفضل البَلْخي، حدثنا مكيُّ بن إبراهيم، حدثنا عبد الله بن سعيد بن أبي هندٍ، عن أبيه، عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "نِعمَتانِ مَغبونٌ فيهما كثيرٌ من الناس: الصِّحةُ والفَرَاغُ" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه!
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দু'টি নিয়ামত রয়েছে, যেগুলোতে বহু সংখ্যক মানুষ ক্ষতিগ্রস্ত (বা অবহেলিত): সুস্থতা ও অবসর।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 4 / (2340)، والبخاري (6412) عن مكي بن إبراهيم، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وأخرجه أحمد 5/ (3207)، والبخاري بإثر (6412)، وابن ماجه (4170)، والترمذي (2304)، والنسائي (11800) من طرق عن عبد الله بن سعيد به. وقال الترمذي: حسن صحيح. عن عمرو بن ميمون عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم مرسلًا. هكذا رواه عن ابن المبارك: حسينٌ المروزي في "الزهد" (2)، ومن طريقه القضاعي في مسند الشهاب" (729)، والبيهقي في "الشعب" (9769)، وفي "الآداب" (809)، والخطيب في "الفقيه والمتفقه" (804)، والبغوي في "شرح السنة" (4021)، وسويدُ بن نصر عند النسائي (11832)، وإبراهيمُ بن عبد الله الخلّال عند البغوي أيضًا (4021).وتابع ابنَ المبارك في روايته عن جعفر بن برقان: هذه وكيع في "الزهد" (7)، وعنه ابن أبي شيبة في "المصنف" 13/ 223، ومن طريقه رواه أبو نعيم في "الحلية" 4/ 148، وكثيرُ بنُ هشام عند أبي عبيد في "الخطب والمواعظ" (127)، وعبدُ الله بنُ داود الخُرَيبي عند الخطيب في "اقتضاء العلم العمل" (170)، ودانيال بن منكلي في "مشيخته" ص 57.
8043 - أخبرني الحسن بن حَلِيم [1] المَرْوَزي، أخبرنا أبو الموجه، أخبرنا عبدانُ [أخبرنا عبد الله بن المبارَك] [2] أخبرنا عبد الله بن أبي هند، عن أبيه، عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لرجلٍ وهو يَعِظُه: "اغتِنمْ خمسًا قبلَ خمسٍ: شبابَك قبلَ هَرَمِكَ، وصِحَّتَك قبلَ سَقَمِك، وغِناكَ قبلَ فقرِك، وفَراغَك قبلَ شُغلِك، وحياتَك قبلَ موتِك" [3] هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জনৈক ব্যক্তিকে উপদেশ দেওয়ার সময় বললেন: "পাঁচটি জিনিস আসার আগে পাঁচটি জিনিসকে কাজে লাগাও: তোমার বার্ধক্যের আগে তোমার যৌবনকে, তোমার অসুস্থতার আগে তোমার সুস্বাস্থ্যকে, তোমার দারিদ্রতার আগে তোমার সচ্ছলতাকে, তোমার ব্যস্ততার আগে তোমার অবসরকে এবং তোমার মৃত্যুর আগে তোমার জীবনকে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى حكيم. عن عمرو بن ميمون عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم مرسلًا. هكذا رواه عن ابن المبارك: حسينٌ المروزي في "الزهد" (2)، ومن طريقه القضاعي في مسند الشهاب" (729)، والبيهقي في "الشعب" (9769)، وفي "الآداب" (809)، والخطيب في "الفقيه والمتفقه" (804)، والبغوي في "شرح السنة" (4021)، وسويدُ بن نصر عند النسائي (11832)، وإبراهيمُ بن عبد الله الخلّال عند البغوي أيضًا (4021).وتابع ابنَ المبارك في روايته عن جعفر بن برقان: هذه وكيع في "الزهد" (7)، وعنه ابن أبي شيبة في "المصنف" 13/ 223، ومن طريقه رواه أبو نعيم في "الحلية" 4/ 148، وكثيرُ بنُ هشام عند أبي عبيد في "الخطب والمواعظ" (127)، وعبدُ الله بنُ داود الخُرَيبي عند الخطيب في "اقتضاء العلم العمل" (170)، ودانيال بن منكلي في "مشيخته" ص 57.
[2] ما بين المعقوفين أثبتناه من "تلخيص" الذهبي و"إتحاف المهرة" لابن حجر (7704)، وهذا الإسناد بهذه السلسلة معروف تقدّم عند المصنف كثيرًا: عن عمرو بن ميمون عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم مرسلًا. هكذا رواه عن ابن المبارك: حسينٌ المروزي في "الزهد" (2)، ومن طريقه القضاعي في مسند الشهاب" (729)، والبيهقي في "الشعب" (9769)، وفي "الآداب" (809)، والخطيب في "الفقيه والمتفقه" (804)، والبغوي في "شرح السنة" (4021)، وسويدُ بن نصر عند النسائي (11832)، وإبراهيمُ بن عبد الله الخلّال عند البغوي أيضًا (4021).وتابع ابنَ المبارك في روايته عن جعفر بن برقان: هذه وكيع في "الزهد" (7)، وعنه ابن أبي شيبة في "المصنف" 13/ 223، ومن طريقه رواه أبو نعيم في "الحلية" 4/ 148، وكثيرُ بنُ هشام عند أبي عبيد في "الخطب والمواعظ" (127)، وعبدُ الله بنُ داود الخُرَيبي عند الخطيب في "اقتضاء العلم العمل" (170)، ودانيال بن منكلي في "مشيخته" ص 57.
8043 [3] - إسناده صحيح إن كان محفوظًا كما هو بين أيدينا في النسخ الحاضرة من "المستدرك" إلَّا أنَّ البيهقي - وهو أخصُّ تلاميذ الحاكم - لم يشر إلى طريق عبدان عن عبد الله بن المبارك هذه في كتابه "شعب الإيمان" (9767) حيث خرَّجه من طريق ابن أبي الدنيا في كتاب "قِصر الأمل" (111) عن إسحاق بن إبراهيم - وهو ابن راهويه - عن ابن المبارك عن عبد الله بن أبي هند بإسناده، ثم غلَّط هذه الرواية دون الإشارة إلى رواية الحاكم هذه. فإما أنه لم يقف عليها، أو أنَّ هذا الإسناد غلط فيه بعضُ النُّساخ فأخذه من إسناد الحديث السابق بانتقال بصره، والله تعالى أعلم.فالمحفوظ عن ابن المبارك من غير وجهٍ عنه أنه رواه عن جعفر بن برقان عن زياد بن الجراح عن عمرو بن ميمون عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم مرسلًا. هكذا رواه عن ابن المبارك: حسينٌ المروزي في "الزهد" (2)، ومن طريقه القضاعي في مسند الشهاب" (729)، والبيهقي في "الشعب" (9769)، وفي "الآداب" (809)، والخطيب في "الفقيه والمتفقه" (804)، والبغوي في "شرح السنة" (4021)، وسويدُ بن نصر عند النسائي (11832)، وإبراهيمُ بن عبد الله الخلّال عند البغوي أيضًا (4021).وتابع ابنَ المبارك في روايته عن جعفر بن برقان: هذه وكيع في "الزهد" (7)، وعنه ابن أبي شيبة في "المصنف" 13/ 223، ومن طريقه رواه أبو نعيم في "الحلية" 4/ 148، وكثيرُ بنُ هشام عند أبي عبيد في "الخطب والمواعظ" (127)، وعبدُ الله بنُ داود الخُرَيبي عند الخطيب في "اقتضاء العلم العمل" (170)، ودانيال بن منكلي في "مشيخته" ص 57.
8044 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا السَّرِيُّ بن خُزَيمة، حدثنا سعيد بن سليمان الواسطي سَعْدَوَيهِ، حدثنا زكريا بن منظور بن ثَعلَبة بن أبي مالك، حدثنا أبو حازم، عن سهل بن سعد قال: مرَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم بذي الحُلَيفة، فرأى شاةً شائلةً برِجْلها، فقال: "أترَوْنَ هذه الشاةَ هيِّنةً على صاحبِها؟ قالوا: نعم، قال: "والذي نفسي بيده، لَلدُّنيا أهون على الله من هذه على صاحبِها، ولو كانت الدنيا تعدِلُ عند الله جناحَ بَعْوضةٍ ما سَقَى كافرًا منها شَرْبةَ ماء" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুল-হুলাইফা নামক স্থান দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি দেখলেন, একটি ছাগল তার পা উঁচু করে (যন্ত্রণায়) পড়ে আছে। তিনি বললেন, "তোমরা কি মনে করো এই ছাগলটি তার মালিকের কাছে তুচ্ছ?" তারা বললেন, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! এই ছাগলটি তার মালিকের কাছে যত তুচ্ছ, দুনিয়া আল্লাহর কাছে তার চেয়েও বেশি তুচ্ছ। যদি দুনিয়ার মূল্য আল্লাহর কাছে একটি মাছির ডানার সমপরিমাণও হতো, তবে তিনি কোনো কাফেরকে এর থেকে এক চুমুক পানিও পান করাতেন না।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف من أجل زكريا بن منظور، وبه أعلَّه الذهبي في "التلخيص"، وقد توبع.وأخرجه ابن ماجه (4110) من طرق عن زكريا بن منظور، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه الترمذي (2320) من طريق عبد الحميد بن سليمان، والطبراني في "الكبير" (5838) من طريق عبد الله بن مصعب بن ثابت و (5921) من طريق زمعة بن صالح، ثلاثتهم عن أبي حازم، به وقال الترمذي: صحيح غريب من هذا الوجه. وهذه الطرق لا تخلو من لينٍ، لكن يشدُّ بعضها بعضًا.ويشهد له حديث جابر عند مسلم (2957): أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم مرَّ بالسوق، داخلًا من بعض العاليَة، والناسُ كَنَفَتَه، فمرَّ بجَدْي أسكَّ ميت، فتناوله فأخذ بأذنه، ثم قال: "أيُّكم يحب أن هذا له بدرهم؟ " فقالوا: ما نحب أنه لنا بشيء، وما نصنعُ به؟ قال: "أتحبُّون أنه لكم؟ قالوا: والله لو كان حيًا، كان عيبًا فيه لأنه أسكُّ، فكيف وهو ميت؟! فقال: "فوالله لَلدنيا أهونُ على الله، من هذا عليكم".وانظر حديث ابن عباس في "مسند أحمد" (5/ 3047)، وعنده ذكرنا أحاديث الباب.
8045 - حدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ حدثنا بشر بن موسى، حدثنا خالد بن خِدَاش بن عَجْلان المُهلَّبي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن هشام بن سعد، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يَسَار، عن أبي سعيد الخُدْري قال: دخلتُ على النبيِّ صلى الله عليه وسلم وهو محمومٌ، فوضعت يدي من فوقَ القَطِيفة، فوجدتُ حرارةَ الحُمَّى، فقلت: ما أَشدَّ حُمَّاك يا رسولَ الله! قال: "إِنَّا كذاكَ معشرَ الأنبياء، يُضاعَفُ علينا الوجعُ ليُضاعَفَ لنا الأجرُ" قال: فقلتُ: يا رسولَ الله، أيُّ الناس أشدُّ بلاء؟ قال: "الأنبياءُ" قلتُ: ثم مَن؟ قال: "ثمَّ الصالحون، إنْ كان الرجلُ لَيُبتَلى [بالفقر حتى [1]، ما يجدُ إِلَّا العَبَاءةَ فيَجُوبُها ويَلْبَسُها، وإن كان أحدُهم لَيُبتَلى] بالقَمْل حتى يقتلَه القملُ، وكان ذلك أحبَّ إليهم من العَطاءِ إليكم" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম যখন তিনি জ্বরে ভুগছিলেন। আমি চাদরের উপর দিয়ে তাঁর গায়ে হাত রাখলাম এবং জ্বরের তীব্রতা অনুভব করলাম। আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনার জ্বর কতই না তীব্র! তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমরা নবী-সম্প্রদায় এমনই। আমাদের উপর কষ্ট দ্বিগুণ করা হয়, যাতে আমাদের জন্য সওয়াবও দ্বিগুণ করা হয়।" তিনি বলেন, অতঃপর আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! মানুষদের মধ্যে কার বিপদ সবচেয়ে কঠিন? তিনি বললেন, "নবীগণ।" আমি বললাম, অতঃপর কারা? তিনি বললেন, "অতঃপর সৎকর্মশীলগণ (সালেহীন)। নিশ্চয়ই এমনও হয় যে, কোনো ব্যক্তিকে দারিদ্র্য দ্বারা এমনভাবে পরীক্ষা করা হয় যে, সে পরিধান করার জন্য শুধুমাত্র একটি আবা (মোটা পশমী কাপড়) ছাড়া আর কিছুই পায় না। অতঃপর সে সেটি কেটে (বা ফুটো করে) পরিধান করে। আর তাদের মধ্যে কাউকে উকুন দ্বারাও এমনভাবে পরীক্ষা করা হয় যে, উকুন তাকে মেরেই ফেলে। আর তাদের কাছে এই (পরীক্ষা) তোমাদের দানের চেয়েও বেশি প্রিয়।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] ما بين المعقوفين أثبتناه من الطبعة الهندية ومن مصدر التخريج.
[2] إسناده حسن إن شاء الله من أجل هشام بن سعد، كما سبق بيانه عند الرواية السالفة برقم (120).وأخرجه ابن أبي الدنيا في "المرض والكفارات" (1) عن خالد بن خداش، بهذا الإسناد.يَجُوبها، أي: يقطعها ليلبسها في عنقه.
8046 - أخبرنا أبو النَّضر الفقيه وإبراهيم بن إسماعيل القارئ، قالا: حدثنا عثمان بن سعيد الدارمي، حدثنا يحيى بن صالح الوَحَاظي، حدثنا أبو إسماعيل السَّكُوني قال: سمعتُ مالكَ بن أدَّى [1] يقول: سمعت النُّعمان بن بَشِيرٍ يقول وهو على المنبر: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ألا إنه لم يبق من الدنيا إِلَّا مثلُ الذُّباب تَمُورُ في جَوِّها، فاللهَ الله في إخوانِكم من أهل القُبور، فإِنَّ أعمالَكم تُعرَضُ عليهم" [2]هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
নু'মান ইবনে বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (মিম্বরে দাঁড়িয়ে) বলছিলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "জেনে রাখো! দুনিয়ার সামান্য সময়ই অবশিষ্ট আছে, যা বায়ুমণ্ডলে অস্থিরভাবে ঘোরাফেরা করা মাছির মতো। সুতরাং, কবরে শায়িত তোমাদের ভাইদের ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করো, আল্লাহকে ভয় করো। কারণ তোমাদের আমল তাদের কাছে পেশ করা হয়।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] المثبت من (ك)، وتحرَّف في بقية النسخ إلى: آدم.
[2] إسناده ضعيف، أبو إسماعيل السكوني وشيخه مالك بن أدى مجهولان قاله أبو حاتم الرازي كما في "الجرح والتعديل" 9/ 336، وبهما أعلَّه الذهبي في "التلخيص".وأخرجه البخاري في الكنى من "لتاريخ الكبير" 9/ 8، وابن أبي الدنيا في "المنامات" (1)، والدولابي في "الكنى والأسماء" (519)، والحكيم الترمذي في "نوادر الأصول" (918)، وأبو الشيخ في "الأمثال" (314)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (519) من طرق عن يحيى بن صالح الوحاظي بهذا الإسناد.
8047 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا أبو بكر بن أبي الدُّنيا، حدثني سُوَيد بن سعيد، حدثني بَقيَّة بن الوليد، عن بَحِير بن سعد، عن خالد بن مَعْدان، عن أبي عُبيدة بن الجرَّاح، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إِنَّ قلب ابن آدم مثلُ العُصفور، يتقلَّبُ في اليوم سبعَ مرّات" [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "নিশ্চয় আদম সন্তানের হৃদয় চড়ুই পাখির মতো। দিনে এটি সাতবার পরিবর্তিত হয়।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ضعيف، خالد بن مَعْدان لم يدرك أبا عبيدة بن الجراح، وبقية بن الوليد فيه ضعف مدلِّس وقد عنعن، ثم قد خالفه من هو أوثق منه فوَقَفه على أبي عبيدة، كما سيأتي، وسُويد بن سعيد فيه ضعف لكنه متابع.وأخرجه إسحاق بن راهويه في "مسنده" كما في "المطالب العالية" (2842)، ومن طريقه أبو نعيم في "الحلية" 5/ 216، والبيهقي في "شعب الإيمان" (740)، وأخرجه الطبراني في "مسند الشاميين" (1142) من طريق عبد الوهاب بن نجدة، كلاهما (إسحاق وعبد الوهاب) عن بقية بن الوليد، بهذا الإسناد. وقال أبو نعيم عقبه: وخالد لم يلق أبا عبيدة.وسيكرره المصنف برقم (8133).وأخرجه ابن أبي شَيْبة 13/ 322، ومن طريقه أبو نعيم في "الحلية" 1/ 102 عن وكيع، والبيهقي في "شعب الإيمان" (739) من طريق محمد بن يوسف كلاهما عن سفيان الثوري، عن ثور بن يزيد، عن خالد بن مَعْدان عن أبي عبيدة بن الجراح من قوله وهذا سند صحيح إلى خالد بن معدان، وهو أصحّ وأولى من رواية بقية، لكنه يبقى منقطعًا بين خالد وأبي عبيدة كما أسلفنا.وفي الباب عن المِقْداد بن الأسود مرفوعًا: "لقلبُ ابن آدم أشدُّ انقلابًا من القِدْر إذا اجتمع غَلْيًا"، سلف برقم (3179).
8048 - أخبرني عبد الله بن الحسين القاضي بمَرْو، حدثنا الحارث بن أبي أسامة، حدثنا أبو النَّضر هاشم بن القاسم، حدثنا أبو عَقيل الثَّقفي، عن بُرْد [1] بن سِنَان، حدثنا بُكَير بن فَيروز يقول: سمعتُ أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "مَن خَافَ أدلجَ، ومن أدلَجَ بَلَغَ المنزل، ألا إِنَّ سِلْعَةَ الله غاليةٌ، ألا إِنَّ سِلْعَةَ الله غاليةٌ" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি (গন্তব্যে পৌঁছতে না পারার) ভয় করে, সে রাতের শুরুতে রওনা হয়। আর যে রাতের শুরুতে রওনা হয়, সে গন্তব্যে পৌঁছে যায়। শুনে রাখো! আল্লাহর পণ্য (জান্নাত) অতি মূল্যবান। শুনে রাখো! আল্লাহর পণ্য অতি মূল্যবান।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] كذا وقع في رواية الحاكم: برد، وقد رواه الحاكم على وجهين - كما قال البيهقي في "شعب الإيمان" (855) و (10092) - مرةً من طريق يزيد بن سِنَان ومرةً من طريق برد بن سنان، ثم عقَّب: كذا قال: برد بن سِنَان، وقال بعضهم: يزيد بن سِنَان، وكذا قاله أبو عيسى الترمذي في كتابه: يزيد بن سِنَان.ويغلب على ظننا أنَّ ذلك وهمٌ من الحاكم، فكل من روى الحديث رواه من طريق يزيد لا بُرْد، وقد نصَّ العقيلي أيضًا في ترجمة يزيد بن سنان التميمي من "الضعفاء" على تفرَّد يزيد به، فقال: لا يتابع عليه، ولا يعرف إلَّا به.
[2] حديث حسن إن شاء الله بما بعده، وهذا إسناد ضعيف من أجل يزيد بن سنان وهو التميمي - الذي سمّاه المصنِّف بُردًا. أبو عقيل: هو عبد الله بن عقيل الثقفي الكوفي.وأخرجه الترمذي (2450) عن أبي بكر بن أبي النضر عن أبي النضر هاشم بن القاسم، بهذا الإسناد. وقال: حسن غريب لا نعرفه إلَّا من حديث أبي النضر.قال الرامهرمزي في "أمثال الحديث": هذا من أحسن كنايةٍ وأوجزها وأدلها على معنى لا يتعلق بشيء من لفظه، ومعناه: من خاف النارَ جدِّ في العمل، ومن جدِّ في العمل وصل إلى الجنة، فجعل خائف النار بمنزلة المسافر الذي يخاف فوتَ المنزل غير حل مُدلِجًا. والإدلاج: السيرُ من أول الليل، وجُعلت [الجنة] غاليةً لشرفها وسروها، ولأنها لا تُنال بالهُوَينى والتقصير، إنما تُنال بمجاهدة النفس، ومغالبة الهوى، وترك الشهوات.
8049 - حدَّثَناه أبو عبد الله محمد بن يعقوب، حدثنا علي بن الحسن الهِلَالي حدثنا عبد الله بن الوليد العَدَني، حدثنا سفيان، عن عبد الله بن محمد بن عَقِيل، عن الطُّفَيل بن أُبي [1] بن كعب، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "مَن خَافَ أَدلَجَ، ومن أدلَجَ بلغَ المنزل، ألا إِنَّ سِلعةَ الله غاليةٌ، ألا إِنَّ سِلعةَ الله غاليةٌ؛ الجنةُ. جاءتِ الراجفةُ تَتْبَعُها الرادِفةُ، جاء الموتُ بما فيه" [2].
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ভয় করে, সে রাতের প্রথম ভাগে যাত্রা শুরু করে। আর যে রাতের প্রথম ভাগে যাত্রা শুরু করে, সে গন্তব্যে পৌঁছায়। সাবধান! নিশ্চয় আল্লাহর পণ্য অত্যন্ত মূল্যবান। সাবধান! নিশ্চয় আল্লাহর পণ্য অত্যন্ত মূল্যবান; তা হলো জান্নাত। রাজেফা (প্রথম ফুঁক) এসে গেছে, তার পেছনে রাদেফা (দ্বিতীয় ফুঁক) রয়েছে। মৃত্যু তার সবকিছু নিয়ে উপস্থিত হয়েছে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في (ز) و (ك) و (ب) إلى: عن أُبيّ، وفي (م) إلى: عن بن أبيّ.
[2] إسناده حسن إن شاء الله بما قبله من أجل عبد الله بن محمد بن عقيل.وأخرجه أحمد 35 / (21241)، وأبو نعيم في "الحلية" 8/ 377، والبيهقي في "شعب الإيمان" (10093) من طريق وكيع عن سفيان الثوري بهذا الإسناد. واقتصر أحمد في روايته على ذكر الراجفة والرادفة. وقال أبو نعيم غريب تفرَّد به وكيع عن الثَّوري بهذا اللفظ!وانظر ما سلف برقم (3620). في "الزهد" (70)، وابن أبي شيبة في "مصنفه" 13/ 287 من طريق هزيل بن شرحبيل، وهناد في "الزهد" (664) من طريق عمرو بن مرة، ووكيع (72)، وهناد (663)، وابن أبي شيبة 13/ 300 من طريق إبراهيم النخعي، ثلاثتهم عن ابن مسعود.
8050 - أخبرنا أبو الحسن محمد بن علي بن بكر العَدْل، حدثنا الفضل بن محمد بن المسيَّب الشَّعْراني، حدثنا إبراهيم بن المنذر، حدثنا عبد العزيز بن محمد، حدثنا عمرو بن أبي عمرو، عن المطَّلِب بن عبد الله بن حَنْطَب، عن أبي موسى الأشعري، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "مَن أحبَّ دُنياه أضرَّ بآخرتِه، ومن أحبَّ آخرتَه أضرَّ بدُنياه، فأثِرُوا [1] ما يبقى على ما يَفنَى" [2]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আবু মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার দুনিয়াকে ভালোবাসে, সে তার আখিরাতের ক্ষতি করে। আর যে ব্যক্তি তার আখিরাতকে ভালোবাসে, সে তার দুনিয়ার ক্ষতি করে। সুতরাং যা চিরস্থায়ী, তাকে তোমরা সেটির উপর প্রাধান্য দাও, যা নশ্বর।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] في (ز): فآثر. في "الزهد" (70)، وابن أبي شيبة في "مصنفه" 13/ 287 من طريق هزيل بن شرحبيل، وهناد في "الزهد" (664) من طريق عمرو بن مرة، ووكيع (72)، وهناد (663)، وابن أبي شيبة 13/ 300 من طريق إبراهيم النخعي، ثلاثتهم عن ابن مسعود.
[2] حسن لغيره، وهذا إسناد ضعيف لانقطاعه، المطلب بن عبد الله بن حنطب لم يسمع من أبي موسى الأشعري. عبد العزيز بن محمد: هو الدراوَردي.وأخرجه أحمد 32/ (19698) عن أبي سلمة منصور بن سَلَمة، عن عبد العزيز بن محمد الدراوردي، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن حبان (709) من طريق يعقوب بن عبد الرحمن الإسكندراني، عن عمرو بن أبي عمرو، به.وسيأتي عند المصنف برقم (8095) من طريق إسماعيل بن جعفر عن عمرو بن أبي عمرو.ويشهد له حديثُ أبي هريرة عند ابن أبي عاصم في "الزهد" (161) أخرجه من طريق محمد بن عمرو عن أبي سلمة عنه مرفوعًا بلفظ: "من طلب الدنيا أضرَّ بالآخرة، ومن طلب الآخرة أضرَّ بالدنيا" فسمعته قال: "فأضِرُّوا بالفاني للباقي". وإسناده حسن، وقد تفرَّد به ابن أبي عاصم عن شيخه هديّة بن عبد الوهاب وهدية هذا وثّقه ابن أبي عاصم، وقال ابن حبان في "ثقاته": ربما أخطأ.وأصح شيء في الباب ما روي عن ابن مسعود من قوله بنحو لفظ حديث أبي هريرة عند وكيع في "الزهد" (70)، وابن أبي شيبة في "مصنفه" 13/ 287 من طريق هزيل بن شرحبيل، وهناد في "الزهد" (664) من طريق عمرو بن مرة، ووكيع (72)، وهناد (663)، وابن أبي شيبة 13/ 300 من طريق إبراهيم النخعي، ثلاثتهم عن ابن مسعود.
8051 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا أبو المثنّى، حدثنا مُسدَّد، حدثنا يحيى بن سعيد عن سعد [1] بن إسحاق بن كعب بن عُجْرة، عن زينب بنت كعب، عن أبي سعيد الخُدْري قال: قال رجلٌ: يا رسولَ الله [أرأيتَ هذه الأمراض التي تُصيبُنا، ماذا لنا بها؟ قال: "كفَّاراتٌ"، فقال أبي بن كعب: يا رسولَ الله] [2] وإِن قَلَّتْ؟ قال: "شَوكةٌ فما فوقَها".قال: فدعا أبيٌّ على نفسه أن لا يُفارِقَه الوعكُ حتى يموت بعد أن لا يشغلُه عن حجٍّ ولا عُمرة، ولا جهاد في سبيل الله عز وجل، ولا صلاةٍ مكتوبة في جماعة، قال: فما مسَّ رجلٌ جلدَه بعدها إلَّا وجدَ حرَّها حتى مات [3]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি মনে করেন যে, আমাদের উপর যে রোগসমূহ আপতিত হয়, তাতে আমাদের কী প্রাপ্তি ঘটে?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এগুলো পাপের কাফ্ফারা (ক্ষতিপূরণ)।" তখন উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদি তা সামান্যও হয় (তবুও কি কাফফারা হবে)?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "একটি কাঁটা [বিঁধা] বা তার চেয়েও বড় (যেকোনো কষ্ট)।" তিনি বলেন, অতঃপর উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজের জন্য দোয়া করলেন যেন মৃত্যু পর্যন্ত জ্বর তাকে না ছাড়ে, তবে এই শর্তে যে, এই জ্বর যেন তাকে হজ্জ, উমরাহ, আল্লাহর পথে জিহাদ এবং জামাআতে ফরয সালাত আদায় করা থেকে বিরত না রাখে। তিনি বলেন, এরপর (মৃত্যু পর্যন্ত) যে ব্যক্তিই তাঁর শরীর স্পর্শ করত, সে-ই তাঁর উষ্ণতা অনুভব করত।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: سعيد. تطيقه أو لا تستطيعه - أفلا: قلتَ اللهم آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة، وقِنا عذاب النار" قال: فدعا الله له، فشفاه.وفي حديث عبد الله بن عمر قال: لم يكن رسول الله صلى الله عليه وسلم يدع هؤلاء الدعوات حين يصبح وحين يمسي: "اللهم إني أسألك العافية في الدنيا والآخرة، اللهم إني أسألك العفو والعافية في ديني ودنياي وأهلي ومالي … " الحديث رواه أحمد 8/ (4785)، ومن طريقه المصنف فيما سلف برقم (1923). فهذا هديه صلى الله عليه وسلم، وهو أكمل الهدي.
[2] ما بين المعقوفين لم يرد في النسخ الخطية، وأثبتناه من "التلخيص" ومن مصادر التخريج. تطيقه أو لا تستطيعه - أفلا: قلتَ اللهم آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة، وقِنا عذاب النار" قال: فدعا الله له، فشفاه.وفي حديث عبد الله بن عمر قال: لم يكن رسول الله صلى الله عليه وسلم يدع هؤلاء الدعوات حين يصبح وحين يمسي: "اللهم إني أسألك العافية في الدنيا والآخرة، اللهم إني أسألك العفو والعافية في ديني ودنياي وأهلي ومالي … " الحديث رواه أحمد 8/ (4785)، ومن طريقه المصنف فيما سلف برقم (1923). فهذا هديه صلى الله عليه وسلم، وهو أكمل الهدي.
8051 [3] - إسناده حسن من أجل زينب بنت كعب، فقد روى عنها اثنان وذكرها ابن حبان في "الثقات"، وهي زوجة أبي سعيد صحابي الحديث، كما أن سعد بن إسحاق الراوي عنها هو ابن أخيها.وأخرجه أحمد 17 / (11183)، والنسائي (7447)، وابن حبان (2928) من طرق عن يحيى بن سعيد القطان، بهذا الإسناد.تنبيه: هذا الدعاء من سيدنا أُبي بن كعب بأن يبتليَه الله بالمرض محمول على أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يسمعه يدعو به، لأنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يأمر بسؤال الله العافيةَ، فقال: "سَلُوا الله العفو والعافية، واليقين في الآخرة والأولى"، وقد سلف برقم (1959) من حديث أبي بكر الصديق رضي الله عنه، وإسناده صحيح.وأخرج مسلم (2688) من حديث أنس: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم عادل رجلًا من المسلمين قد خَفَتَ فصار مثل الفَرْخ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "هل كنت تدعو بشيء أو تسأله إياه؟ " قال: نعم، كنت أقول: اللهم ما كنت مُعاقبي به في الآخرة، فعجِّله لي في الدنيا، فقال رسول صلى الله عليه وسلم: "سبحان الله، لا تطيقه أو لا تستطيعه - أفلا: قلتَ اللهم آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة، وقِنا عذاب النار" قال: فدعا الله له، فشفاه.وفي حديث عبد الله بن عمر قال: لم يكن رسول الله صلى الله عليه وسلم يدع هؤلاء الدعوات حين يصبح وحين يمسي: "اللهم إني أسألك العافية في الدنيا والآخرة، اللهم إني أسألك العفو والعافية في ديني ودنياي وأهلي ومالي … " الحديث رواه أحمد 8/ (4785)، ومن طريقه المصنف فيما سلف برقم (1923). فهذا هديه صلى الله عليه وسلم، وهو أكمل الهدي.
8052 - أخبرني الحسن بن حَلِيم [1]، المروزي، أخبرنا أبو المُوجّه، أخبرنا عَبْدان، أخبرنا عبد الله، أخبرني رِشْدين، عن عمرو بن الحارث، أخبرني يزيد بن أبي حَبيب، أنَّ أبا الخير حدَّثه، أنه سمع عُقبة بن عامر الجُهَني يُحدِّث عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال: "ليسَ من عمل يوم إلَّا وهو يُختَمُ عليه، فإذا مَرِضَ المؤمنُ قالت الملائكةُ: يا ربَّنا، عبدُك فلانٌ قد حَبَسته، فيقول الربُّ: اختِمُوا له على مثلِ عملِه حتى يَبْرأ أو يموتَ" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
উকবাহ ইবনু আমের আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: “প্রত্যেক দিনের আমলই মোহরাঙ্কিত (বন্ধ) করা হয়। যখন কোনো মুমিন অসুস্থ হয়ে পড়ে, তখন ফেরেশতাগণ বলে: হে আমাদের রব! আপনার অমুক বান্দাকে আপনি (অসুস্থতার কারণে) আটকে রেখেছেন। তখন রব বলেন: সে সুস্থ হওয়া পর্যন্ত অথবা মারা যাওয়া পর্যন্ত তার জন্য সে যেমন আমল করত, তেমনই আমলের উপর মোহর এঁটে দাও (অর্থাৎ তার নিয়মিত আমলের সওয়াব লিখতে থাকো)।”
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى حكيم.
[2] صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف من أجل رشدين - وهو ابن سعد المصري - وبه أعلَّه الذهبي في "التلخيص"، وقد توبع. أبو الخير هو مرثد بن عبد الله اليزني.وأخرجه أحمد 28/ (17316) من طريق عبد الله بن المبارك، عن ابن لهيعة، حدثني يزيد بن أبي حبيب بهذا الإسناد. وهذا إسناد حسن، لأن رواية ابن المبارك عن ابن لهيعة صالحة وانظر تتمة تخريجه هناك.وسلف عند المصنف برقم (7862) من طريق عبد الله بن وهب عن عمرو بن الحارث بسياق آخر، وإسناده صحيح.ويشهد لحديث عقبة حديثُ أبي موسى الأشعري عند البخاري (2996) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا مرض العبد أو سافر، كُتب له مثل ما كان يعمل مقيمًا صحيحًا".وانظر حديث عبد الله بن عمرو في "مسند أحمد" 11 (6482)، وعنده ذكرنا أحاديث الباب. وانظر حديث أبي أمامة الآتي عند المصنف برقم (8069).
8053 - أخبرنا أبو محمد أحمد بن عبد الله المُزَني، حدثنا عبد الله بن ناجيَةَ، حدثنا عُبيد الله بن عمر، القَوَاريري، حدثنا عبدُ الصمد بن عبد الوارث، حدثنا عبد الواحد بن زيد، حدثني أسلم الكوفي، عن مُرَّة، الطيِّب عن زيد بن أرقَم قال: كُنَّا مع أبي بكر الصدِّيق فدَعَا بشراب، فأُتِيَ بماء وعَسَل، فلما أدْناه من فيهِ بكى وبكى حتى أبكى أصحابَه، فسكتوا وما سكتَ، ثم عاد فبكى حتى ظنُّوا أنهم لن يَقِدروا على مسألته، قال: ثم مَسَحَ عينيه، فقالوا: يا خليفةَ رسولِ الله ما أبكاكَ؟ قال: كنتُ مع رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فرأيتُه يَدفَعُ عن نفسه شيئًا، ولم أرَ معه أحدًا، فقلت: يا رسولَ الله، ما الذي تَدفَعُ عن نفسِك؟ قال: "هذه الدنيا مُثِّلتْ لي، فقلت لها: إليكِ عني، ثم رَجَعَتْ، فقالت: إن أفلَتَّ مني، فلن يَنفلِتَ منّي مَن بعدَك" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। তিনি পানীয় চাইলেন। তখন তাঁর জন্য মধু ও পানি আনা হলো। তিনি যখন তা (পানীয়) তাঁর মুখের কাছে নিলেন, তখন তিনি কাঁদলেন এবং কাঁদতে থাকলেন। এমনকি তাঁর সাথীদেরও কাঁদালেন। সাথীরা নীরব হয়ে গেল, কিন্তু তিনি নীরব হলেন না। এরপর তিনি পুনরায় কাঁদতে শুরু করলেন, এমনকি তারা (সাথীরা) ধারণা করলেন যে তারা তাকে কোনো প্রশ্ন করতে সক্ষম হবে না। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি চোখ মুছলেন। তখন তারা বলল, হে আল্লাহর রাসূলের খলীফা! কী আপনাকে কাঁদালো? তিনি বললেন, আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। আমি দেখলাম তিনি তাঁর থেকে কোনো কিছুকে সরাতে বা ঠেকাতে চেষ্টা করছেন, অথচ আমি তাঁর সাথে আর কাউকে দেখিনি। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আপনার থেকে কী সরাচ্ছেন? তিনি বললেন: "এই দুনিয়াকে আমার সামনে মূর্ত করে তোলা হয়েছিল। আমি তাকে বললাম: আমার থেকে দূরে থাকো! এরপর সে ফিরে এসে বলল: যদি আপনি আমার থেকে নিষ্কৃতি পান, তবে আপনার পরে আর কেউ আমার থেকে নিষ্কৃতি পাবে না।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده ضعيف من أجل عبد الواحد بن زيد: وهو أبو عبيدة البصري، وشيخه أسلم الكوفي مجهول؛ تفرَّد بالرواية عنه عبد الواحد بن زيد وقال البزار: ليس بالمعروف، كما قال الذهبي في "الميزان".وأخرجه ابن أبي الدنيا في "ذم الدنيا" (11)، وابن أبي عاصم في الزهد" (187)، والبزار في "مسنده" (44)، والمروزي في "مسند أبي بكر" (52)، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 30، والبيهقي في "الشعب" (10039) و (10112) من طرق عن عبد الصمد بن عبد الوارث عبد الوارث، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو نعيم في "الحلية" 6/ 164 من طريق قُرَّة بن حبيب، عن عبد الواحد بن زيد، به.
8054 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الشَّيباني، حدثنا علي بن الحسن الهِلالي، حدثنا محمد بن جَهْضَم، حدثنا إسماعيل بن جعفر، عن عُمارة بن غَزِيَّة، عن عاصم بن عمر بن قَتَادة، عن محمود بن لَبِيد، عن قَتَادةَ بن النُّعمان قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: "إذا أَحَبَّ الله عبدًا، حَمَاهُ الدنيا كما يَحمِي أحدُكم مريضَه الماءَ [1] " [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
ক্বাতাদাহ ইবনু নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আল্লাহ যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তিনি তাকে দুনিয়া থেকে (দূরে রেখে) রক্ষা করেন, যেমন তোমাদের কেউ তার রোগীকে পানি পান করা থেকে বিরত রাখে।”
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرف في (ك) و (م) إلى: الدنيا.
[2] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن في الجملة، وقد سلف الكلام عليه برقم (2007)وسيأتي تخريجه من طريق إسماعيل بن جعفر برقم (8455)، فانظره هناك.
8055 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العدل، حدثنا محمد بن غالب، حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا ثابت بن يزيد، حدثنا هلال بن خبَّاب، عن عِكْرمة، عن ابن عباس قال: دخلَ عمرُ بن الخطّاب على النبيِّ صلى الله عليه وسلم وهو على حَصيرٍ قد أثَّر في جنبِه، فقال: يا رسولَ الله، لو اتَّخذتَ فِراشًا أوثَرَ من هذا، فقال: "ما لي وللدُّنيا، وما للدنيا وما لي، والذي نفسي بيدِه ما مَثَلي ومَثَلُ الدنيا إلَّا كراكبٍ سارَ في يومٍ صائفٍ، فاستظلَّ تحت شجرةٍ ساعةً من نهار، ثم راحَ وتَرَكَها" [1].هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه.وشاهدُه حديثُ عبد الله بن مسعود:
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। তখন তিনি একটি চাটাইয়ের উপর শুয়ে ছিলেন, যা তাঁর পার্শে দাগ ফেলে দিয়েছিল। তখন তিনি (উমর) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যদি এর চেয়ে আরামদায়ক কোনো বিছানা গ্রহণ করতেন! তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: দুনিয়ার সাথে আমার কী সম্পর্ক? আর আমার সাথে দুনিয়ারই বা কী সম্পর্ক? যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! আমার এবং দুনিয়ার উদাহরণ কেবল সেই আরোহীর মতো, যে গ্রীষ্মের এক দিনে সফর করে, এরপর দিনের সামান্য কিছু সময় একটি গাছের নিচে বিশ্রাম নেয়, অতঃপর তাকে ছেড়ে চলে যায়।
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 4 / (2744)، وابن حبان (6352) من طرق عن ثابت بن يزيد بهذا الإسناد.قوله: "أوثر" من الوَثِير، أي: وَطِيء لين. قاله ابن الأثير.
8056 - أخبرنا الحسن بن يعقوب، حدثنا محمد بن عبد الوهاب بن حَبيب [1] حدثنا جعفر بن عَوْن، أخبرنا المسعودي، عن عمرو بن مُرَّة، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، أن النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال: ما لي وللدُّنيا، مَثَلي ومَثَلُ الدنيا كَمَثَل راكبٍ قالَ في [ظلِّ] [2] شجرةِ في يومٍ صائفٍ، فراحَ وتَرَكَها [3].
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুনিয়ার সাথে আমার কী সম্পর্ক? আমার এবং দুনিয়ার উপমা হলো গ্রীষ্মের দিনে (তীব্র গরমের সময়) একজন আরোহীর মতো, যে একটি গাছের ছায়ায় কিছুক্ষণ বিশ্রাম নিল এবং অতঃপর সে স্থান ত্যাগ করে চলে গেল।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرف في النسخ الخطية إلى: جبير.
[2] زيادة من بعض مصادر التخريج.
8056 [3] - إسناده صحيح والمسعودي - وهو عبد الرحمن بن عبد الله بن عتبة بن عبد الله بن مسعود رواية جعفر بن عَوْن عنه قبل الاختلاط إبراهيم هو ابن يزيد بن قيس النخعي.وأخرجه أحمد 6/ (3709) و 7/ (4208)، وابن ماجه (4109)، والترمذي (2377) من طرق عن المسعودي، بهذا الإسناد. وقال الترمذي حديث حسن صحيح.قوله: "قال" من القَيلولة، وهي النوم في نص النهار.
8057 - حدثنا أبو علي الحسين بن علي الحافظ وأبو الحسن علي بن بُنْدار الزاهد، قالا: أخبرنا أبو العبّاس محمد بن الحسن العَسقَلاني، حدثنا إبراهيم بن عمرو [1] السَّكسكي، حدثنا أبي، حدثنا عبد العزيز بن أبي رَوَّاد، عن نافع، عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "مَن طلبَ ما عندَ الله كانت السماءُ ظِلالَه، والأرضُ فِراشَه، لم يَهتَمَّ بشيءٍ من أمر الدنيا؛ فهو لا يَزرَعُ الزرعَ، وهو يأكلُ الخبزَ، وهو لا يَغرِسُ الشجرَ، ويأكلُ الثمار، توكُّلًا على الله تعالى، وطلبَ مَرْضاته، فضَمَّنَ الله السماواتِ السبعَ والأرضينَ السبعَ رِزقَه، فهم يَتعَبونَ فيه، ويأتُون به حلالًا، ويَستَوفي هو رزقَه بغير حسابٍ عند الله تعالى، حتى أتاه اليقين" [2].هذا حديث صحيح الإسناد للشاميين، ولم يُخرجاه.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর নিকট যা আছে, তা অন্বেষণ করে, তার জন্য আকাশ হয় ছায়া এবং জমিন হয় তার বিছানা। সে দুনিয়ার কোনো বিষয়েই চিন্তিত হয় না; সে শস্য রোপণ করে না, কিন্তু সে রুটি খায়; সে বৃক্ষ রোপণ করে না, কিন্তু সে ফল খায়— আল্লাহ তাআলার উপর ভরসা করে এবং তাঁর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে। তখন আল্লাহ সাত আসমান ও সাত জমিনের মধ্যে তার রিযকের জিম্মাদার হয়ে যান। অন্যরা তার জন্য কষ্ট করে, এবং তা বৈধ (হালাল) পন্থায় নিয়ে আসে। আর সে আল্লাহর নিকট হিসাব ছাড়াই তার রিযক পুরোপুরি লাভ করে, যতক্ষণ না তার নিকট মৃত্যু আসে।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ إلى: عمر.
[2] إسناده واهٍ، ومتنه منكر، قال ابن حبان في "المجروحين" 1/ 112: إبراهيم بن عمرو بن بكر السكسكي يروي عن أبيه الأشياء الموضوعة التي لا تعرف من حديث أبيه، وأبوه أيضًا لا شيء في الحديث، فلست أدري أهو الجاني على أبيه أو أبوه الذي كان يخصُّه بهذه الموضوعات.ثم ساق له هذا الحديث عن محمد بن الحسن بن قُتَيبة العسقلاني عن إبراهيم السكسكي، بهذا الإسناد مطولًا. ثم قال: وإن كان عبد العزيز وعمرو بن بكر ليسا في الحديث بشيء، فإِنَّ هذا ليس من عملهما، وهذا شيء تفرَّد به إبراهيم بن عمرو، وهو ممّا عملت يداه، لأنَّ هذا كلام ليس من كلام رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا ابن عمر ولا نافع، وإنما هو شيء من كلام الحسن.وقال في ترجمة عمرو بكر أيضًا 2/ 78 - 79: يروي عن إبراهيم بن أبي عبلة وابن جريج وغيرهما من الثقات الأوابد والطامات التي لا يشك من هذا الشأنُ صناعتُه أنها معمولة أو مقلوبة، لا يحل الاحتجاج به وقال ابن عدي: له أحاديث مناكيروقال الذهبي في "التلخيص": منكر أو موضوع، إذ عمرو بن بكر متهم عند ابن حبان، وإبراهيم ابنه قال الدارقطني: متروك.
8058 - أخبرنا أحمد [1] بن جعفر القَطِيعي، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، حدثنا أبو المغيرة، حدثنا صفوان بن عمرو، عن شُرَيح بن عُبيد: أَنَّ أبا مالك الأشعري لما حَضَرتَه الوفاةُ قال: يا معشرَ الأشعريِّين، ليبلِّغِ الشاهدُ منكم الغائبَ، أنِّي سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "حُلوة الدنيا مُرَّة الآخرة، ومُرَّة الدنيا حُلْوةُ الآخرة" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবূ মালিক আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর মৃত্যু উপস্থিত হলো, তিনি বললেন: হে আশ‘আরী সম্প্রদায়, তোমাদের মধ্যে যারা উপস্থিত আছে, তারা যেন অনুপস্থিতদের কাছে এই বার্তা পৌঁছে দেয় যে, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "দুনিয়ার মিষ্টতা হলো আখেরাতের তিক্ততা, আর দুনিয়ার তিক্ততা হলো আখেরাতের মিষ্টতা।"
تحقيق الشيخ د. سعيد اللحام:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: عبد الله.
[2] إسناده ضعيف لانقطاعه، شريح بن عبيد روايته عن أبي مالك الأشعري منقطعة مرسلة فيما قال أبو حاتم الرازي أبو المغيرة: هو عبد القدوس بن الحجاج الخولاني، وصفوان بن عمرو: هو السكسكي.وهو في "مسند أحمد" 37/ (22899).