হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8499)


8499 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الزاهد الأصبهاني، أخبرنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم بن أُورْمَة [1] الأصبهاني، أخبرنا أبو محمد الحسين بن حفص الهَمْداني، حَدَّثَنَا سفيان بن سعيد الثَّوْري، عن الأوزاعي، عن يحيى بن أبي عمرو السَّيْباني، عن ابن الدَّيلَمي، عن حُذَيفة بن اليَمَان قال: إني لأعلمُ أهلَ دِينَين من أمَّة محمد صلى الله عليه وسلم في النار، قوم يقولون: إن كان أوّليَّتُنا ضُلالًا، يقولون: ما بالُ خمس صلواتٍ في اليوم والليلة؟ إنّما هما صلاتان: العصرُ والفجرُ، وقوم يقولون: إنما الإيمانُ كلامٌ وإن زَنَى وإن قَتَل [2]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি অবশ্যই মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের মধ্যে দুই প্রকার ধর্মাবলম্বী গোষ্ঠীকে চিনি, যারা জাহান্নামে যাবে। একদল লোক যারা বলে, যদি আমাদের প্রথম দিককার ব্যক্তিরা পথভ্রষ্টতা হয়, তারা বলে: দিন ও রাতে পাঁচ ওয়াক্ত সালাতের প্রয়োজন কী? সালাত তো মাত্র দুটি: আসর ও ফজর। আর আরেক দল লোক যারা বলে, ঈমান কেবল মুখের কথা, যদিও সে ব্যভিচার করে এবং যদিও সে হত্যা করে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] وقع في النسخ الخطية هنا: أرومة، بتقديم الراء على الواو، والمثبَت على وَفْق ما وقع في أغلب المواضع الأخرى التي ستأتي عند المصنّف: أورمة، بتقديم الواو على الراء.ومحمد بن إبراهيم هذا لم نقف له على ترجمة فيما بين أيدينا من المصادر، ولا له رواية إلّا عند الحاكم في "المستدرك"، وهو لم يرو عنه إلّا من طريق شيخه أبي عبد الله الصّفار الزاهد، فهو على هذا مجهول.وفي الرواة المعروفين: إبراهيم بن أُورمة - بتقديم الواو على الراء - وهو إبراهيم بن أُورمة أبو إسحاق الأصبهاني الحافظ نزيل بغداد، توفي سنة 266، كما في "سير أعلام النبلاء" 13/ 145 - 146 وغيره، إلّا أنه لم يذكر أحد ممن ترجم له أنَّ له ابنًا يسمَّى محمدًا، والله تعالى أعلم.



[2] إسناده ضعيف لتفرد محمد بن إبراهيم الأصبهاني بوصله، وهو مجهول كما سبق، وباقي رجال الإسناد في الجملة ثقات، وقد روي هذا الخبر من غير وجه عن الأوزاعي عن يحيى السيباني عن حذيفة مرسلًا، فإنَّ السيباني لم يدرك حذيفة.فقد أخرجه أبو عبيد في "الإيمان" (21)، وابن أبي شيبة 11/ 40، وعبد الله بن أحمد في "السنة" (663)، والطبري في مسند ابن عباس من "تهذيب الآثار" 2/ 646 و 647 و 67 والخلّال في "السنة" (1356) و (1369)، والآجري في "الشريعة" (298) و (299)، وابن بطة في "الإبانة الكبرى" 12/ 887 و 892، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (1717) من طرق عن أبي عمرو الأوزاعي، به - دون ذكر ابن الديلمي في الإسناد. وابن الديلمي: هو عبد الله بن فيروز.وأخرجه بنحوه اللالكائي (1800) من طريق بقية، عن إسماعيل بن عياش، عن عبد الوهاب بن مجاهد، عن أبيه، عن حذيفة. وعبد الوهاب متروك، وفي الطريق إليه بقية بن الوليد وليس بذاك القوي مع شهرته بتدليس التسوية.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8500)


8500 - حَدَّثَنَا أبو بكر أحمد بن كامل القاضي، حَدَّثَنَا محمد بن إسماعيل السُّلَمي، حَدَّثَنَا أبو أيوب الدِّمشقي، حَدَّثَنَا الوليد بن مُسلِم، حَدَّثَنَا عبد الله بن العلاء بن زَبْر الرَّبَعي قال: سمعت بُسرَ بنَ عبيد الله الحَضْرمي يحدِّث، أنه سمع أبا إدريس الخَوْلانيَّ يقول: سمعتُ عوفَ بن مالك الأشجعيَّ يقول: أَتيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تَبُوك وهو في قُبَّة من أَدَم، فقال لي: "يا عوفُ، اعدُدْ سِتًّا بين يَدَي الساعة: مَوْتي، ثم فتحُ بيتِ المَقدِس، ثم مُوتانٌ يأخذ فيكم كقُعَاص [1] الغَنَم، ثم استفاضةُ المال فيكم حتَّى يُعطَى الرجل مئة دينار فيَظَلُّ ساخطًا، ثم فتنةٌ لا يبقى بيتٌ من العرب إلَّا دَخَلَته، ثم هُدْنةٌ تكون بينكم وبين بني الأصفر فيَغدِرون فيأتونكم تحتَ ثمانين غايةً، تحتَ كل غايةٍ اثنا عشرَ ألفًا" [2].قال الوليد بن مسلم: فذاكَرْنا هذا الحديثَ شيخًا من شيوخ أهل المدينة؛ قولَه: "ثم فتحُ بيتِ المَقدِس"، فقال الشيخ: أخبرني سعيد المَقبُري، عن أبي هريرة: أنه كان يُحدِّث بهذه السِّتة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، ويقول بدلَ "فتح بيت المقدس": "عُمْرانُ بيت المَقدِس" [3]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة [4].




আওফ ইবনে মালিক আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাবুক যুদ্ধের সময় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, তিনি তখন চামড়ার তৈরি একটি তাঁবুতে ছিলেন। তিনি আমাকে বললেন: "হে আওফ! কিয়ামতের পূর্বে ছয়টি বিষয় গণনা করো: আমার মৃত্যু, অতঃপর বাইতুল মাকদিসের বিজয়, অতঃপর এমন একটি মহামারি (মৃত্যু) যা তোমাদের মাঝে ভেড়ার পালের মৃত্যুর (প্লেগের) মতো ছড়িয়ে পড়বে, অতঃপর তোমাদের মাঝে সম্পদের প্রাচুর্য (বৃদ্ধি) ঘটবে, এমনকি একজন লোককে একশ দিনার দেওয়া হলেও সে অসন্তুষ্ট থাকবে, অতঃপর এমন ফিতনা (বিপর্যয়) যা আরবের কোনো ঘর বাকি থাকবে না যেখানে তা প্রবেশ করবে না, অতঃপর তোমাদের এবং বনু আসফার (রোমানদের/পশ্চিমাদের) মধ্যে একটি যুদ্ধবিরতি (সন্ধি) হবে। অতঃপর তারা বিশ্বাসঘাতকতা করবে এবং আশিটি ঝান্ডার নিচে তোমাদের কাছে আসবে, প্রতিটি ঝান্ডার নিচে থাকবে বারো হাজার সৈন্য।"

ওয়ালীদ ইবনু মুসলিম (রাবী) বলেন, আমরা মদীনার একজন শাইখের সাথে এই হাদীস নিয়ে আলোচনা করলাম— তাঁর এই উক্তিটি নিয়ে: "অতঃপর বাইতুল মাকদিসের বিজয়।" তখন শাইখ বললেন: সাঈদ আল-মাকবুরী, আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে আমার নিকট বর্ণনা করেছেন যে, তিনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই ছয়টি বিষয় বর্ণনা করতেন এবং "বাইতুল মাকদিসের বিজয়" এর পরিবর্তে বলতেন: "বাইতুল মাকদিসের সমৃদ্ধি (বা আবাদ হওয়া)।"

এই হাদীসটি শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুযায়ী সহীহ, কিন্তু তাঁরা এই বিন্যাসে এটি বর্ণনা করেননি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في (ز) و (ب) إلى: كعقاص، بتقديم العين المهملة، والتصويب من (ك) و (م) وكتب اللغة. والقُعاص: داءٌ يصيب الدوابّ فيسيل من أنوفها شيء فتموت فجأة. وذكر الحافظ ابن حجر في "فتح الباري" 9/ 514 أنَّ الإسماعيلي خرَّجه عن الوليد بن مسلم عن الشيخ المدني وقال فيه: أخبرني سعيد بن المسيب عن أبي هريرة.



[2] إسناده صحيح. أبو أيوب الدمشقي: هو سليمان بن عبد الرحمن التميمي، وأبو إدريس الخولاني: هو عائذ الله بن عبد الله.وأخرجه البخاري (3176)، وابن ماجه (4042)، وابن حبان (6675) من طرق عن الوليد بن مسلم، بهذا الإسناد.وانظر ما سلف برقم (6460). وذكر الحافظ ابن حجر في "فتح الباري" 9/ 514 أنَّ الإسماعيلي خرَّجه عن الوليد بن مسلم عن الشيخ المدني وقال فيه: أخبرني سعيد بن المسيب عن أبي هريرة.



8500 [3] - هذا الطريق فيه ضعف من جهة إبهام الشيخ المدني.وقد أخرجه مع ما قبله البيهقي في "السنن" 9/ 223 من طريق محمد بن المثنى، عن الوليد بن مسلم، إلّا أنه قال فيه: سعيد عن أبي هريرة، ولم ينسبه. وذكر الحافظ ابن حجر في "فتح الباري" 9/ 514 أنَّ الإسماعيلي خرَّجه عن الوليد بن مسلم عن الشيخ المدني وقال فيه: أخبرني سعيد بن المسيب عن أبي هريرة.



8500 [4] - إذا كان مراده أنه ليس مخرَّجًا عندهما بزيادة الوليد بن مسلم عن الشيخ المدني، فقد أصاب، وإلّا فإنَّ حديث عوف بن مالك من رواية أبي إدريس الخولاني عند البخاري كما سبق، فاستدراكه من هذا الوجه عليهما ذهولٌ من الحاكم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8501)


8501 - أخبرني محمد بن المؤمَّل، حَدَّثَنَا الفضل بن محمد الشَّعْراني، حَدَّثَنَا نُعَيم بن حمَّاد المرَوزي بمصر، حَدَّثَنَا الفضل بن موسى، حَدَّثَنَا عبد الأعلى بن أبي المُسَاور، عن عِكْرمة، عن الحارث بن عَمِيرة قال: قدمتُ من الشام إلى المدينة في طلب العلم، فسمعت معاذَ بنَ جبل يقول: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "المتحابُّون في الله لهم منابرُ من نورٍ يومَ القيامةَ يَغبِطُهم الشُّهداءُ".فأقمتُ معه، فذكرتُ له الشَّامَ وأهلَها وأشعارَها، فتجهَّز إلى الشام فخرجتُ معه، فسمعته يقول لعمرو بن العاص: لقد صَحِبتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وأنت أضَلُّ من حمارِ أهلِه، فأصاب ابنَه الطاعونُ وامرأتَه فماتا جميعًا، فحَفَرَ لهما قبرًا واحدًا فدُفِنا، ثم رَجَعْنا إلى معاذ وهو ثقيلٌ فبَكَيْنا، حولَه، فقال: إن كنتم تَبكُون على العلم، فهذا كتابُ الله بين أظهُرِكم فاتَّبِعوه، فإن أشكَلَ عليكم شيءٌ من تفسيره فعليكم بهؤلاء الثلاثة: عُوَيمِرٍ أبي الدرداء، وابنِ أمِّ عبد، وسلمانَ الفارسيِّ، وإيّاكم وزَلَّةَ العالِم وجَدَلَ المنافق. فأقمتُ شهرًا.ثم خرجتُ إلى العراق فأتيتُ ابنَ مسعود فقال: نِعمَ الحيُّ أهل الشام لولا أنهم يَشهَدون على أنفسهم بالنَّجاة، قلت: صَدَقَ معاذٌ، قال: وما قال؟ قلت: أوصاني بك وبعُوَيمرٍ أبي الدرداء وسلمانَ الفارسي، وقال: وإياكم وزَلَّةَ العالِم وجَدَل المنافق، ثم تنحَّيتُ، فقال لي: يا ابن أخي، إنما كانت زَلّةً مني. فأقمتُ عنده شهرًا.ثم أتيت سلمانَ الفارسي، فسمعتُه يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إِنَّ الأرواحَ جنودٌ مجنَّدةٌ، فما تعارَفَ منها ائتَلَف، وما تناكر منها اختَلَف". فأقمتُ عنده شهرًا، يُقسّم الليلَ ويُقسّم النهارَ بينَه وبين خادمِه [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




হারিস ইবন আমিরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইলম (জ্ঞান) অর্জনের জন্য শাম থেকে মদীনায় আগমন করলাম। এরপর আমি মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনলাম, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “আল্লাহর জন্য যারা পরস্পরকে ভালোবাসে, কিয়ামতের দিন তাদের জন্য নূরের মিম্বর (সিংহাসন) থাকবে, যা দেখে শহীদগণও আকাঙ্ক্ষা করবেন।”

আমি তাঁর (মুআযের) সাথে অবস্থান করলাম এবং তাঁর কাছে শাম, তার অধিবাসী ও সেখানকার কবিতা সম্পর্কে আলোচনা করলাম। এরপর তিনি শামের উদ্দেশ্যে প্রস্তুতি নিলেন, আর আমি তাঁর সাথে বের হলাম। আমি তাঁকে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনলাম: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহচর্য লাভ করেছি, আর তুমি তোমার পরিবারের গাধার চাইতেও বেশি পথভ্রষ্ট।

এরপর তাঁর ছেলে ও তাঁর স্ত্রীকে প্লেগ আক্রমণ করল এবং তারা দুজনেই মারা গেলেন। তিনি তাদের দুজনের জন্য একটি কবর খনন করলেন এবং তাদের দাফন করা হলো। এরপর আমরা মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ফিরে আসলাম, যখন তিনি অসুস্থতার কারণে দুর্বল ছিলেন। আমরা তাঁর চারপাশে কাঁদতে লাগলাম। তিনি বললেন: যদি তোমরা জ্ঞানের জন্য কাঁদো, তবে এই আল্লাহর কিতাব তোমাদের সামনেই আছে, তোমরা এর অনুসরণ করো। আর যদি এর ব্যাখ্যার কোনো বিষয়ে তোমাদের সন্দেহ সৃষ্টি হয়, তবে তোমরা এই তিনজনের শরণাপন্ন হবে: উওয়াইমির আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), ইবনু উম্মি আবদ (আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সালমান আল-ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আর তোমরা আলেমের পদস্খলন এবং মুনাফিকের বিতর্ক থেকে অবশ্যই সাবধান থাকবে।

এরপর আমি এক মাস অবস্থান করলাম। তারপর আমি ইরাকের উদ্দেশ্যে বের হলাম এবং ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলাম। তিনি বললেন: শামের অধিবাসীরা উত্তম জীবন যাপন করে, তবে তারা নিজেদের মুক্তির বিষয়ে নিজেরাই সাক্ষ্য দেয়। আমি বললাম: মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সত্য বলেছেন। তিনি বললেন: তিনি কী বলেছেন? আমি বললাম: তিনি আমাকে আপনার ব্যাপারে, উওয়াইমির আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও সালমান আল-ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ব্যাপারে অসিয়ত করেছেন। তিনি আরও বলেছেন: তোমরা আলেমের পদস্খলন এবং মুনাফিকের বিতর্ক থেকে অবশ্যই সাবধান থাকবে। এরপর আমি সরে দাঁড়ালাম। তখন তিনি আমাকে বললেন: হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র, এটি আমার পক্ষ থেকে একটি পদস্খলন ছিল। আমি তাঁর কাছে এক মাস অবস্থান করলাম।

এরপর আমি সালমান আল-ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলাম। আমি তাঁকে বলতে শুনলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই রূহ বা আত্মাগুলো হচ্ছে সমবেত সৈন্যদল। সেগুলোর মধ্যে যেগুলোর পরস্পর পরিচিতি ঘটেছে, সেগুলোর মধ্যে সদ্ভাব স্থাপিত হয়; আর যেগুলোর পরস্পর অপরিচিতি ঘটেছে, সেগুলোর মধ্যে মতপার্থক্য সৃষ্টি হয়।” আমি তাঁর কাছে এক মাস অবস্থান করলাম। তিনি রাত এবং দিনকে তাঁর ও তাঁর খাদিমের মধ্যে ভাগ করে নিতেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف جدًّا بهذا السياق، علّته عبد الأعلى بن أبي المساور فإنه متروك الحديث، وبه أعلَّه الذهبي في "تلخيصه". والخبر بهذا السياق تفرَّد به المصنّف.وأخرج منه حديث سلمان في الأرواح: الطبراني في "الكبير" (6172)، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 198، والخطيب البغدادي في "تاريخ بغداد" 9/ 96 من طريقين عن عبد الأعلى بن أبي المساور، بهذا الإسناد.وأخرجه كذلك الطبراني في "الكبير" (6169)، و"الأوسط" (1577) من طريق محمد بن عبد الله علاثة، عن حجاج بن فرافصة، عن أبي عمر - كذا في "الكبير"، وفي "الأوسط": عن أبي عمير - عن سلمان الفارسي. وإسناده ليِّن، ابن علاثة فيه ضعف، والراوي عن سلمان لم نعرفه.ويشهد له حديث عائشة عند البخاري (3336).وحديث أبي هريرة عند أحمد 13 / (7935)، ومسلم (2638).وأما القطعة الأُولى منه في المتحابِّين في الله، فقد سلف معناها من حديث أبي إدريس الخولاني عن معاذ بن جبل برقم (7504)، وهو صحيح.وأما القطعة الثانية منه في وصاة معاذٍ بالثلاثة، فقد سلف نحوها أيضًا برقم (338) من حديث يزيد بن عميرة عن معاذ، وهو صحيح. فقد أخرجه كرواية المصنّف موقوفًا البخاري في "التاريخ الكبير" 5/ 193 معلقًا عن ابن منذر - وهو إبراهيم بن المنذر الحزامي - عن الوليد - وهو ابن مسلم - عن ابن جابر، عن مكحول، عن ابن محيريز، عن معاذ.وخالف أبو أسامة حمادُ بنُ أسامة عند ابن أبي شيبة 15/ 40 فرواه عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن مكحول: أنَّ معاذ بن جبل قال … فأسقط منه ابنَ محيريز.وأخرجه مرفوعًا إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أحمد (36) (22023) عن زيد بن الحباب، عن عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن معاذ بن جبل. فأعضله زيد بين مكحول ومعاذ.وخالف زيدًا أبو النضر هاشمُ بن القاسم عند أحمد (22121)، وأبي داود (4294)، وعليُّ بن الجعد عند أبي القاسم البغوي في "الجعديات" (3405)، والطحاوي في "مشكل الآثار" (520)، والهيثمُ بنُ جميل عند الطحاوي (519) فرواه ثلاثتهم وغيرهم عن عبد الرحمن بن ثابت، عن أبيه، عن مكحول، عن جبير بن نفير، عن مالك بن يخامر، عن معاذ بن جبل مرفوعًا. فوصلوه، وعبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان مختلف فيه، وحديثه من باب الحسن إذا لم يكن فيه ما يُنكَر. وأورد له الذهبي هذا الحديث في ترجمته من "ميزان الاعتدال"، فكأنه يشير إلى نكارته عنده، والله تعالى أعلم.وأما الحافظ ابن كثير، فقد ذكر هذا الحديث من رواية أحمد وأبي داود في كتابه "البداية والنهاية" 19/ 108 - 109 ثم قال: وهذا إسناد جيد وحديث حسن، وعليه نور الصدق وجلالة النبوة .. ثم تكلم في تأويله.وانظر ما سيأتي برقم (8518).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8502)


8502 - فحدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، أخبرنا العباس بن الوليد بن مَزيَد البَيروتي، حَدَّثَنَا محمد بن شعيب بن شابُور، حَدَّثَنَا عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن مكحول، عن عبد الله بن مُحَيرِيز: أنَّ معاذ بن جبل كان يقول: عُمْرانُ بيت المَقدِس خرابُ يَثرِبَ، وخرابُ يثربَ حُضورُ المَلحمَة، وحضورُ المَلحَمةِ فتحُ القُسْطَنطينيَّة، وفتحُ القُسطنطينيّة خروجُ الدَّجال. قال: ثم ضربَ معاذٌ على مَنكِب عمر بن الخطّاب فقال: والله إنَّ ذلك لحقٌّ كما أنك جالسٌ [1]. هذا الحديث وإن كان موقوفًا، فإنَّ إسناده صحيح على شرط الرِّجال، وهو اللائق بالمسنَد الذي تقدَّمَه [2].




মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: বাইতুল মাকদিস আবাদ হওয়ার অর্থ হলো ইয়াছরিবের (মদীনার) ধ্বংস। আর ইয়াছরিবের ধ্বংস হলো (মহা) মালহামার আগমন। আর মালহামার আগমন হলো কনস্টান্টিনোপল বিজয়। আর কনস্টান্টিনোপল বিজয় হলো দাজ্জালের আত্মপ্রকাশ। তিনি (মু'আয) বলেন: এরপর মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাঁধে আঘাত করে বললেন: আল্লাহর কসম! এটি তেমনই সত্য, যেমন আপনি এখন বসে আছেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لانقطاعه، رجاله في الجملة ثقات إلّا أنَّ عبد الله بن محيريز لم يدرك معاذًا، ثم إنه قد اختُلف على مكحول في إسناده وفي رفعه ووقفه. فقد أخرجه كرواية المصنّف موقوفًا البخاري في "التاريخ الكبير" 5/ 193 معلقًا عن ابن منذر - وهو إبراهيم بن المنذر الحزامي - عن الوليد - وهو ابن مسلم - عن ابن جابر، عن مكحول، عن ابن محيريز، عن معاذ.وخالف أبو أسامة حمادُ بنُ أسامة عند ابن أبي شيبة 15/ 40 فرواه عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن مكحول: أنَّ معاذ بن جبل قال … فأسقط منه ابنَ محيريز.وأخرجه مرفوعًا إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أحمد (36) (22023) عن زيد بن الحباب، عن عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن معاذ بن جبل. فأعضله زيد بين مكحول ومعاذ.وخالف زيدًا أبو النضر هاشمُ بن القاسم عند أحمد (22121)، وأبي داود (4294)، وعليُّ بن الجعد عند أبي القاسم البغوي في "الجعديات" (3405)، والطحاوي في "مشكل الآثار" (520)، والهيثمُ بنُ جميل عند الطحاوي (519) فرواه ثلاثتهم وغيرهم عن عبد الرحمن بن ثابت، عن أبيه، عن مكحول، عن جبير بن نفير، عن مالك بن يخامر، عن معاذ بن جبل مرفوعًا. فوصلوه، وعبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان مختلف فيه، وحديثه من باب الحسن إذا لم يكن فيه ما يُنكَر. وأورد له الذهبي هذا الحديث في ترجمته من "ميزان الاعتدال"، فكأنه يشير إلى نكارته عنده، والله تعالى أعلم.وأما الحافظ ابن كثير، فقد ذكر هذا الحديث من رواية أحمد وأبي داود في كتابه "البداية والنهاية" 19/ 108 - 109 ثم قال: وهذا إسناد جيد وحديث حسن، وعليه نور الصدق وجلالة النبوة .. ثم تكلم في تأويله.وانظر ما سيأتي برقم (8518).



[2] يشير إلى حديث أبي هريرة الذي ذكره الوليد بن مسلم بإثر الحديث المتقدم قريبًا برقم (8500).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8503)


8503 - حَدَّثَنَا أبو أحمد بكر بن محمد الصَّيرَفي بمَرْو، حَدَّثَنَا أبو الأحوَص محمد بن الهَيثم القاضي، حَدَّثَنَا محمد بن كَثير المِصِّيصي، حَدَّثَنَا الأوزاعي، عن حسّان بن عَطيّة، عن ذي مِخمَر - رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم -، وهو ابن أخي النَّجَاشيّ - أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لتُصالِحون الرُّومَ صُلحًا آمنًا حتَّى تَغْزُونَ أنتم وهم عدوًّا من ورائهم، فتُنصَرون وتَغنَمون، وتنصرفون حتَّى تنزلوا بمَرْجٍ ذي تُلُول، فيقولُ قائل من الروم: غَلَبَ الصَّليبُ، ويقول قائل من المسلمين: بل اللهُ غَلَبَ، فيَتداوَلانِها بينهم، فيَثُورُ المسلمُ إلى صليبِهم وهم منهم غيرُ بعيد فيَدُقُّه، ويَثُورُ الرومُ إلى كاسرِ صليبِهم فيقتلونَه، ويَثُورُ المسلمون إلى أسلحتِهم فيُقتَلون، فيُكرِمُ اللهُ عز وجل تلك العِصابةَ من المسلمين بالشهادة، فيقول الرُّومُ لصاحب الروم: كَفَيْناكَ جَدَّ العرب، فيَغدِرُون، فيجتمعون للمَلحَمةِ، فيأتونكم تحتَ ثمانينَ غايةً، تحتَ كلِّ غايةٍ اثنا عَشَرَ ألفًا" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




যূ মুখমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "তোমরা রূমদের (বাইজান্টাইন) সাথে একটি শান্তিপূর্ণ সন্ধি করবে। এরপর তোমরা এবং তারা মিলে তাদের পিছনের এক শত্রুর বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে। ফলে তোমরা বিজয়ী হবে এবং গণীমত লাভ করবে। অতঃপর তোমরা ফিরে এসে টিলাপূর্ণ চারণভূমিতে (মার্জিন যী তুলূল) অবতরণ করবে। তখন রূমদের মধ্যে থেকে একজন বলবে: 'ক্রুশ জয়ী হয়েছে।' আর মুসলমানদের মধ্য থেকে একজন বলবে: 'বরং আল্লাহই জয়ী হয়েছেন।' তারা একে অপরের সাথে এই বিষয়ে তর্ক করবে। তখন একজন মুসলিম তাদের (রূমদের) কাছ থেকে দূরে নয় এমন জায়গায় গিয়ে তাদের ক্রুশ ভেঙে ফেলবে। এতে রূমীরা ক্ষিপ্ত হয়ে ক্রুশভঙ্গকারী মুসলিমটির দিকে তেড়ে যাবে এবং তাকে হত্যা করবে। তখন মুসলিমরা তাদের অস্ত্রের দিকে ঝাঁপিয়ে পড়বে এবং তারা নিহত হবে। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা মুসলমানদের সেই দলটিকে শাহাদাতের মাধ্যমে সম্মানিত করবেন। তখন রূমীরা তাদের নেতাকে বলবে: 'আমরা আপনার পক্ষ থেকে আরবের শত্রুতা যথেষ্টভাবে মোকাবিলা করেছি।' অতঃপর তারা বিশ্বাসঘাতকতা করবে এবং তারা মহাযুদ্ধের (আল-মালহামাহ) জন্য একত্রিত হবে। তারা আশিটি ঝাণ্ডার (পতাকার) অধীনে তোমাদের নিকট আগমন করবে, প্রতিটি ঝাণ্ডার নিচে থাকবে বারো হাজার সৈন্য।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذ إسناد معضل بين حسان بن عطية وذي مِخمَر - ويقال: مِخبَر - بينهما فيه اثنان كما في الرواية اللاحقة، والإعضال فيه فيما يغلب على ظننا من محمد بن كثير المصيصي، فإنه كان يقع له في حديثه أخطاء وأوهام. وانظر ما بعده. القرقساني، وأبو داود (2767) و (4292)، وابن ماجه (4089) من طريق عيسى بن يونس، وابن ماجه أيضًا (4089 م)، وابن حبان (6708) و (6709) من طريق الوليد بن مسلم، أربعتهم عن الأوزاعي، بهذا الإسناد - إلّا أنَّ روحًا أسقط منه جبيرَ بنَ نفير، وزاد القرقساني والوليد بن مسلم في آخره قصة الثمانين غاية بمثل رواية محمد بن كثير السابقة، ويشهد لهذه القصة حديث عوف بن مالك المتقدِّم عند المصنّف برقم (8500).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8504)


8504 - وقد حدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا بَحْر بن نَصْر بن سابق الخَوْلاني، حَدَّثَنَا بِشْر بن بكر، حَدَّثَنَا الأوزاعي، حدثني حسَّان بن عطية قال: قام مكحول وابن أبي زكريا إلى خالد بن مَعْدان وقمتُ معهما، قال: فحدَّثَنا [1] خالد عن جُبير بن نُفير قال: انطَلِقْ بنا إلى ذي مِخمَر صاحبِ رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ستصالحُكم الرُّومُ صُلحًا آمنًا، ثم تَغزُون أنتم وهم عدوًّا [2] فتُنصَرون وتَسلَمون وتَفتَحون، ثم تنصرفون بمَرْجٍ، فيَرفَعُ لهم رجلٌ من النَّصرانية الصَّليبَ، فيَعْضَبُ رجلٌ من المسلمين فيقومُ إليهم فيَدُقُّ الصَّليب، فعند ذلك تَعْضَبُ الرومُ فيَجتمِعون للمَلحَمة" [3]. هذا حديث صحيح الإسناد، وهو أَولى من الأول.




যূ মুখমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "শীঘ্রই রোমানরা তোমাদের সাথে এক নিরাপদ শান্তিচুক্তি করবে। অতঃপর তোমরা এবং তারা উভয়ে মিলে এক শত্রুর বিরুদ্ধে যুদ্ধে লিপ্ত হবে। ফলে তোমরা বিজয়ী হবে, নিরাপত্তা লাভ করবে এবং জয় করবে। এরপর তোমরা একটি উন্মুক্ত প্রান্তরে ফিরে আসবে। তখন খ্রিস্টানদের মধ্যে থেকে একজন লোক তাদের সামনে ক্রুশ উত্তোলন করবে। এতে একজন মুসলিম লোক ক্রোধান্বিত হবে এবং তাদের কাছে গিয়ে ক্রুশটি ভেঙে ফেলবে। তখন রোমানরা ক্ষুব্ধ হবে এবং তারা মহাযুদ্ধের (আল-মালহামা) জন্য একত্রিত হবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: فقال حَدَّثَنَا، وما أثبتناه أوجه، وهو كذلك لكن بلفظ "فحدثنا" بالفاء في "تلخيص المستدرك" للذهبي، ولم يذكر لفظ "قال". والقائل: "فحدثنا" هو حسان بن عطية. القرقساني، وأبو داود (2767) و (4292)، وابن ماجه (4089) من طريق عيسى بن يونس، وابن ماجه أيضًا (4089 م)، وابن حبان (6708) و (6709) من طريق الوليد بن مسلم، أربعتهم عن الأوزاعي، بهذا الإسناد - إلّا أنَّ روحًا أسقط منه جبيرَ بنَ نفير، وزاد القرقساني والوليد بن مسلم في آخره قصة الثمانين غاية بمثل رواية محمد بن كثير السابقة، ويشهد لهذه القصة حديث عوف بن مالك المتقدِّم عند المصنّف برقم (8500).



[2] تحرَّف في نسخنا الخطية إلى: عدن! القرقساني، وأبو داود (2767) و (4292)، وابن ماجه (4089) من طريق عيسى بن يونس، وابن ماجه أيضًا (4089 م)، وابن حبان (6708) و (6709) من طريق الوليد بن مسلم، أربعتهم عن الأوزاعي، بهذا الإسناد - إلّا أنَّ روحًا أسقط منه جبيرَ بنَ نفير، وزاد القرقساني والوليد بن مسلم في آخره قصة الثمانين غاية بمثل رواية محمد بن كثير السابقة، ويشهد لهذه القصة حديث عوف بن مالك المتقدِّم عند المصنّف برقم (8500).



8504 [3] - إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 28/ (16825) عن روح بن عبادة، و (16826) عن محمد بن مصعب القرقساني، وأبو داود (2767) و (4292)، وابن ماجه (4089) من طريق عيسى بن يونس، وابن ماجه أيضًا (4089 م)، وابن حبان (6708) و (6709) من طريق الوليد بن مسلم، أربعتهم عن الأوزاعي، بهذا الإسناد - إلّا أنَّ روحًا أسقط منه جبيرَ بنَ نفير، وزاد القرقساني والوليد بن مسلم في آخره قصة الثمانين غاية بمثل رواية محمد بن كثير السابقة، ويشهد لهذه القصة حديث عوف بن مالك المتقدِّم عند المصنّف برقم (8500).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8505)


8505 - أخبرني عبد الله بن محمد الدَّورَقي، حَدَّثَنَا محمد بن إسحاق الإمام، حَدَّثَنَا عَبْدة بن عبد الله الخُزاعيُّ، حدثني الوليد بن المغيرة، حدثني عبد الله بن بِشْر الغَنَوي، حدثني أَبي قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لَتَفتَحُنَّ القُسطنطِينيَّةَ، ولنِعمَ الأميرُ أميرُها، ولنِعمَ الجيشُ ذلك الجيشُ".قال عبد الله: فدعاني مَسلَمةُ بن عبدِ الملك فسألني عن هذا الحديث، فحدَّثتُه، فغَزا القُسطنطِينيةَ [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




বিশর আল-গানাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "তোমরা অবশ্যই কনস্টান্টিনোপল (কুসতুনতিনিয়া) জয় করবে। এর আমীর কতই না উত্তম আমীর হবে এবং সেই সেনাবাহিনী কতই না উত্তম সেনাবাহিনী হবে।"

আব্দুল্লাহ (ইবনু বিশর) বলেন: অতঃপর মাসলামাহ ইবনু আব্দুল মালিক আমাকে ডেকে পাঠালেন এবং আমাকে এই হাদীস সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। আমি তাকে হাদীসটি শোনালাম। অতঃপর তিনি কনস্টান্টিনোপল আক্রমণ করলেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] رجاله ثقات غير عبد الله بن بشر الغنوي فقد اختُلف في اسمه واسم أبيه ونسبه، وعليه فقد اختُلف في حاله على ما هو مبيَّن في التعليق على حديثه من "مسند أحمد" 31/ (18957).وهذا الحديث أخرجه الإمام محمد بن إسحاق - وهو ابن خزيمة - في الجهاد كما ذكر الحافظ ابن حجر في "إتحاف المهرة" (2397) بهذا الإسناد.ورواية عبدة بن عبد الله الخزاعي عن الوليد بن المغيرة غير محفوظة، والمحفوظ وقوع زيد بن الحباب بينهما.فقد أخرجه البخاري في "التاريخ الكبير" 2/ 81 عن عبدة بن عبد الله، قال: حَدَّثَنَا زيد بن الحباب قال: حَدَّثَنَا الوليد بن المغيرة به. وسمّى راويه عبيدَ الله بن بشر الغنوي عن أبيه، ولا يحفظ الحديث إلّا من رواية زيد بن الحباب.وأخرجه أحمد وابنه عبد الله 31/ (18957) عن ابن أبي شيبة، عن زيد بن الحباب، عن الوليد بن المغيرة، به. وسمَّى راويه عبد الله بن بشر الخثعمي عن أبيه. وانظر تتمة تخريجه فيه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8506)


8506 - أخبرنا أبو جعفر محمد بن محمد البغدادي، حَدَّثَنَا هاشم بن مَرثَد، حَدَّثَنَا سعيد بن عُفَير، حَدَّثَنَا سعيد بن أبي أيوب [1]، عن أبي قَبيل [2] أنه حَدَّثه، أنه سمع عبدَ الله بنَ عمرو بن العاص يقول: تَذَاكرْنا فتحَ القُسطنطينيَّةِ والرُّومِيَةِ أنها تُفتَح، فدعا عبدُ الله بن عمرو بن العاص بصُندوقٍ ففَتَحَه، فقال: كنا عندَ رسول الله صلى الله عليه وسلم نكتبُ، فقال رجل: أيُّ المدينتين تُفتَحُ قبلُ يا رسول الله؟ قال: "مدينةُ هِرَقْلَ"؛ يريدُ مدينةَ القُسطنطِينيَّة [3]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা কনস্টান্টিনোপল (কুস্তুনতুনিয়া) ও রোম বিজয়ের কথা আলোচনা করছিলাম যে, এগুলি বিজিত হবে। তখন আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস একটি সিন্দুক আনতে বললেন এবং তা খুলে বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম এবং লিখছিলাম। তখন এক ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করল: "হে আল্লাহর রাসূল! এই দুই শহরের মধ্যে কোনটি আগে বিজিত হবে?" তিনি বললেন: "হিরাক্লিয়াসের শহর।" (এর দ্বারা তিনি কুস্তুনতুনিয়া শহরকে বুঝাতে চাইলেন)।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا وقع في النسخ الخطية، ولا يعرف لسعيد بن أبي أيوب رواية عن أبي قبيل، ولا لسعيد بن عفير - وهو سعيد بن كثير بن عفير - رواية عنه، والصواب أنه يحيى بن أيوب كما في مصادر التخريج، وهو الغافقي. والحديث أخرجه ابن عبد الحكم في "فتوح مصر" ص 431 عن سعيد بن عفير، بهذا الإسناد.ووقع عنده: يحيى بن أيوب، على الصواب.وأخرجه ابن أبي شيبة 11/ 224، وأحمد 11/ (6645)، والدارمي (503)، وابن أبي عاصم في "الأوائل" (110)، والطبراني في "الكبير" (14749)، وفي "الأوائل" (61)، والمستغفري في "دلائل النبوة" (194)، وأبو عمرو الداني في "السنن الواردة في الفتن" (607) من طريقين عن يحيى بن أيوب الغافقي، به.وسيأتي برقم (8761) و (8875) من طريق ابن وهب عن يحيى بن أيوب. وانظر (8698).ورُوميَة: بضم الراء وتخفيف الياء، وهي اليوم روما عاصمة إيطاليا.



[2] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: أبي فهيد. والتصويب من "تلخيص الذهبي" و "إتحاف المهرة" (11651). والحديث أخرجه ابن عبد الحكم في "فتوح مصر" ص 431 عن سعيد بن عفير، بهذا الإسناد.ووقع عنده: يحيى بن أيوب، على الصواب.وأخرجه ابن أبي شيبة 11/ 224، وأحمد 11/ (6645)، والدارمي (503)، وابن أبي عاصم في "الأوائل" (110)، والطبراني في "الكبير" (14749)، وفي "الأوائل" (61)، والمستغفري في "دلائل النبوة" (194)، وأبو عمرو الداني في "السنن الواردة في الفتن" (607) من طريقين عن يحيى بن أيوب الغافقي، به.وسيأتي برقم (8761) و (8875) من طريق ابن وهب عن يحيى بن أيوب. وانظر (8698).ورُوميَة: بضم الراء وتخفيف الياء، وهي اليوم روما عاصمة إيطاليا.



8506 [3] - إسناده ليِّن من جهة راويه على الصواب يحيى بن أيوب - وهو الغافقي المصري - وهو صدوق مختلف في توثيقه لكن في حفظه شيء، وذكر بعضهم أنه منكر الحديث وأنه يقع له في حديثه غرائب، وقد تفرَّد بهذا الخبر، فيُخشى من تفرُّده، والله تعالى أعلم، وقد خالفه عبدُ الله بن لَهيعة عند ابن عبد الحكم في "فتوح مصر" ص 431 ونعيم بن حماد في "الفتن" (1337) و (1354) فرواه عن أبي قبيل عن عمير بن مالك: أنه كان عند عبد الله بن عمرو، فذكره موقوفًا عليه لم يرفعه إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، وابن لهيعة سيئ الحفظ، وعمير بن مالك رجل مجهول لا يدرى من هو.وأما أبو قبيل - واسمه حيي بن هانئ المعافري المصري - فقد وثّقه جماعة وقال أبو حاتم: صالح الحديث، وتعنّت الحافظ ابن حجر في "تعجيل المنفعة" (في ترجمة عبيد بن أبي قرة) فضعَّفه، و علَّل ذلك بأنه كان يكثر النقل عن الكتب القديمة!وهاشم بن مرثد وثّقه الخليلي في "الإرشاد" 2/ 484، وأما ما نقله الذهبي في كتبه في ترجمة هاشم هذا وتابعه عليه الحافظ ابن حجر في "اللسان" عن ابن حبان أنه قال فيه: ليس بشيء، فهو ذهول منه رحمه الله، فإنَّ ابن حبان لم يترجم أصلًا لهاشم في كتابيه "الثقات" و "المجروحين"، وإنما قال ذلك في الوليد بن سلمة الطبراني، ففي ترجمة ولده إبراهيم بن الوليد في "الثقات" 8/ 84 قال: حَدَّثَنَا عنه سعيد بن هاشم بن مرثد بطبرية، يُعتبَر حديثه من غير روايته عن أبيه، لأنَّ أباه ليس بشيء في الحديث؛ فذهل الذهبيُّ وظنَّ الكلام في سعيد بن هاشم بن مرثد! والحديث أخرجه ابن عبد الحكم في "فتوح مصر" ص 431 عن سعيد بن عفير، بهذا الإسناد.ووقع عنده: يحيى بن أيوب، على الصواب.وأخرجه ابن أبي شيبة 11/ 224، وأحمد 11/ (6645)، والدارمي (503)، وابن أبي عاصم في "الأوائل" (110)، والطبراني في "الكبير" (14749)، وفي "الأوائل" (61)، والمستغفري في "دلائل النبوة" (194)، وأبو عمرو الداني في "السنن الواردة في الفتن" (607) من طريقين عن يحيى بن أيوب الغافقي، به.وسيأتي برقم (8761) و (8875) من طريق ابن وهب عن يحيى بن أيوب. وانظر (8698).ورُوميَة: بضم الراء وتخفيف الياء، وهي اليوم روما عاصمة إيطاليا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8507)


8507 - أخبرني أبو عبد الله محمد بن علي بن عبد الحميد الصَّنعاني بمكة حَرَسها الله تعالى، حَدَّثَنَا إسحاق بن إبراهيم الدَّبَري، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا مَعمَر، عن ابن [1] خُثَيم، عن عبد الرحمن بن سابِطٍ، عن جابر بن عبد الله: أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال لكعب بن عُجْرة: "أعاذَك اللهُ يا كعبُ من إمارةِ السُّفهاء" قال: وما إمارةُ السفهاءِ يا رسول الله؟ قال: "أمراءُ يكونون بعدي لا يَهدُون بهَدْيي، ولا يَستَنُّون بسُنَّتي، فمن صدَّقهم بكَذِبهم، وأعانَهم على ظُلمِهم، فأولئك ليسوا منِّي ولست منهم، ولا يَرِدُون عليَّ حوضي، ومن لم يصدِّقْهم بكذبِهم، ولم يُعِنْهم على ظُلمِهم، فأولئك مني وأنا منهم، وسَيرِدُون عليَّ حوضي.يا كعبَ بن عُجْرة، الصَّومُ جُنَّة، والصدقةُ تُطفِئُ الخطيئة، والصلاةُ قُرْبان، أو قال: بُرْهان.يا كعبَ بنَ عُجْرة، لا يَدخلُ الجنةَ لحمٌ نَبَتَ من سُحْت أبدًا، النَّارُ أَولى به.يا كعبَ بنَ عُجْرة، الناسُ غاديَانِ: فمبتاعٌ نَفْسَه فمُعتِقُها، أو بائعُها فَمُوبِقها" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কা’ব ইবন উজরাকে বললেন: “হে কা’ব, আল্লাহ তোমাকে নির্বোধ শাসকদের কর্তৃত্ব থেকে রক্ষা করুন।” তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! নির্বোধ শাসকদের কর্তৃত্ব কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আমার পরে এমন শাসকরা আসবে, যারা আমার হেদায়াত অনুযায়ী পরিচালিত হবে না এবং আমার সুন্নাত অনুসরণ করবে না। সুতরাং যে ব্যক্তি তাদের মিথ্যাকে সত্য বলে মেনে নেবে এবং তাদের অত্যাচারে সাহায্য করবে, তারা আমার দলের নয় এবং আমি তাদের দলের নই। তারা আমার হাউজে (কাওসারে) আগমন করতে পারবে না। আর যে ব্যক্তি তাদের মিথ্যাকে সত্য বলে মেনে নেবে না এবং তাদের অত্যাচারে সাহায্য করবে না, তারা আমার দলের এবং আমি তাদের দলের। আর তারা অবশ্যই আমার হাউজে (কাওসারে) আগমন করবে। হে কা’ব ইবন উজরা! সাওম (রোযা) হলো ঢাল, সাদাকা (দান) পাপকে নির্বাপিত করে দেয়, আর সালাত (নামাজ) হলো নৈকট্য লাভ বা তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন: প্রমাণস্বরূপ। হে কা’ব ইবন উজরা! হারাম উপার্জন থেকে পরিপুষ্ট কোনো গোশত কখনো জান্নাতে প্রবেশ করবে না। তার জন্য জাহান্নামই অধিক উপযুক্ত। হে কা’ব ইবন উজরা! মানুষ দুই ধরনের পথযাত্রী: হয় সে নিজের আত্মাকে ক্রয় করে তাকে মুক্ত করে দেয়, অথবা সে তা বিক্রি করে ধ্বংস করে দেয়।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: أبي.



[2] صحيح لغيره، وهذا إسناد قوي من أجل ابن خثيم وهو عبد الله بن عثمان بن خثيم.وقد سلف برقم (268) من طريق أحمد بن حنبل عن عبد الرزاق.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8508)


8508 - حَدَّثَنَا أبو العباس محمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا بَحْر بن نَصْر الخَوْلاني، حَدَّثَنَا عَبْد الله [1] بن وَهْب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن سعيد بن [أبي] [2] هلال، عن أبانَ بن صالح، عن الشَّعْبي، عن عَوْف بن مالك الأشجعي قال: بَيْنا نحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تَبُوك ورسولُ الله صلى الله عليه وسلم في قُبّةٍ من أَدَم، إذ مَرَرتُ فسمع صوتي فقال: "يا عوفَ بنَ مالكٍ، ادخُلْ" فقلت: يا رسول الله، أكلِّي أم بعضي؟ قال: "بل كُلُّك قال: فدخلتُ، فقال: "يا عوف، اعدُدْ سِتًّا بين يدَيِ السّاعة" فقلت: ما هنَّ يا رسول الله؟ قال: "موتُ رسولِ الله" فبكى عوفٌ، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قُلْ: إحدَى" قلت: إحدى، ثم قال: "فتحُ بيتِ المَقدِس، قُل: اثنتين" قلت: اثنتين، قال: "وموتٌ يكون في أمَّتي كقُعَاصِ [3] الغَنَم، قل: ثلاثٌ" قلت: ثلاث، قال: "وتُفتَحُ لهم الدنيا حتَّى يُعطَى الرَّجلُ المئة فيَسخَطُها، قل: أربع" قلت: أربع [قال]: "وفِتنةٌ لا يبقى أحدٌ من المسلمين إِلَّا دَخَلَت عليه بيتَه، قل: خمسٌ" قلت: خمس [قال]: "وهُدْنةٌ تكون بينَكم وبين بني الأصفَر يأتونكم على ثمانين غيات كل غَيايةٍ [4] اثنا عشرَ ألفًا، ثم يغْدِرون بكم حتَّى حَمْلِ امرأةٍ".قال: فلمّا كان عامُ عَمَواس زَعَمُوا أَنَّ عوف بن مالك قال لمعاذِ بن جبل: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لي: "اعدُدْ ستًّا بين يَدَي الساعة"، فقد كان منهنَّ الثلاثُ وبقي الثلاثُ، فقال معاذ: إنَّ لهذا مُدّةً، ولكن خمسٌ أظلَّتكم، من أدركَ منهنَّ شيئًا ثم استطاع أن يموت فليمت: أن يَظهرَ التلاعنُ على المنابر، ويُعطَى مالُ الله على الكذب والبُهْتان [5]، وسَفْكُ الدماء بغير حق، وتُقطَعَ الأرحام، ويُصبِحَ العبدُ لا يدري أضالٌّ هو أم مُهتدٍ [6].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة.




আওফ ইবনে মালিক আল-আশজা'ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তাবুক যুদ্ধে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চামড়ার তৈরি একটি তাঁবুর (কুব্বা) মধ্যে ছিলেন। আমি যখন পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তিনি আমার কণ্ঠস্বর শুনতে পেলেন এবং বললেন: "হে আওফ ইবনে মালিক, ভেতরে এসো।" আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ, আমি কি সম্পূর্ণ ঢুকব, নাকি আংশিকভাবে? তিনি বললেন: "বরং তুমি সম্পূর্ণই ভেতরে এসো।" তিনি বলেন: অতঃপর আমি ভেতরে প্রবেশ করলাম। তিনি বললেন: "হে আওফ, কিয়ামতের আগে ছয়টি বিষয় গুনে রাখো।" আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ, সেগুলো কী কী?

তিনি বললেন: "আল্লাহর রাসূলের মৃত্যু।" (এ কথা শুনে) আওফ কেঁদে ফেললেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বলো: এক।" আমি বললাম: এক। অতঃপর তিনি বললেন: "বাইতুল মুকাদ্দাস বিজয়। বলো: দুই।" আমি বললাম: দুই। তিনি বললেন: "আর আমার উম্মতের মধ্যে ভেড়ার বসন্ত রোগের (বা প্লেগের) মতো মৃত্যু হবে। বলো: তিন।" আমি বললাম: তিন। তিনি বললেন: "আর তাদের জন্য দুনিয়া খুলে দেওয়া হবে, এমনকি একজন ব্যক্তিকে একশো (দিনার বা দিরহাম) দেওয়া হবে, তবুও সে তাতে অসন্তুষ্ট হবে। বলো: চার।" আমি বললাম: চার। তিনি বললেন: "আর একটি ফিতনা, যা এমন যে কোনো মুসলিম অবশিষ্ট থাকবে না, যার ঘরে তা প্রবেশ করবে না। বলো: পাঁচ।" আমি বললাম: পাঁচ। তিনি বললেন: "আর তোমাদের ও বনী আসফার (রোমীয়/খ্রিস্টানদের) মধ্যে সন্ধি হবে। তারা আশিটি ঝাণ্ডার অধীনে তোমাদের কাছে আসবে। প্রতিটি ঝাণ্ডার নিচে থাকবে বারো হাজার সৈন্য। অতঃপর তারা তোমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবে (এবং যুদ্ধ শুরু করবে) এমনকি গর্ভবতী নারী পর্যন্ত।"

বর্ণনাকারী বলেন: যখন আমওয়াসের বছর ছিল, তারা মনে করত যে আওফ ইবনে মালিক মু'আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলেছিলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছিলেন: "কিয়ামতের আগে ছয়টি বিষয় গুনে রাখো।" তার মধ্যে তিনটি ইতোমধ্যে ঘটে গেছে এবং তিনটি বাকি আছে। তখন মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এর নির্দিষ্ট সময় আছে, কিন্তু পাঁচটি বিষয় তোমাদের ঘিরে ফেলেছে। সেগুলোর মধ্যে কেউ যদি কোনো একটির সম্মুখীন হয়, আর যদি সে মরতে সক্ষম হয়, তবে সে যেন মরে যায় (অর্থাৎ এগুলো এত ভয়াবহ): মিম্বরের উপর থেকে প্রকাশ্য অভিশাপ দেওয়া হবে; আল্লাহর সম্পদ মিথ্যা ও অপবাদের ভিত্তিতে বিতরণ করা হবে; অন্যায়ভাবে রক্তপাত করা হবে; আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করা হবে; এবং বান্দা সকাল করবে এই অবস্থায় যে সে জানে না যে সে পথভ্রষ্ট নাকি হেদায়েতপ্রাপ্ত।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: عبيد الله.



[2] سقط من النسخ الخطية، ولا يعرف في الرواة سعيد بن هلال، إنما هو ابن أبي هلال.



8508 [3] - تحرَّف في (ز) و (ب) إلى: كعقاص، والتصويب من (ك) و (م).



8508 [4] - كذا وقع في النسخ الخطية: ثمانين غيات كل غياية؛ وليس هذا بمحفوظ، ولا موضع للغياية هاهنا، كما قال أبو عبيد في "غريب الحديث" 2/ 87، وذكره كذلك أبو أحمد العسكري في "تصحيفات المحدثين" 1/ 355 وقال: أكثرهم يروونه: "ثمانين غاية" بياء واحدة تحتها نقطتان، فمن رواه هكذا قال: الغاية: الراية، ومن رواه "غياية" بياءين قال: أراد السحابة، ومن رواه "غابة" بباء تحتها نقطة واحدة قال: أراد الأجَمَة.



8508 [5] - في النسخ الخطية غير (م): والبنيان، وهو تحريف.



8508 [6] - رجاله عن آخرهم ثقات لكن في سماع الشعبي - وهو عامر بن شراحيل - من عوف بن مالك نظر، فقد قال أبو حاتم الرازي كما في "المراسيل" لابنه (596): ما يمكن أن يكون سمع من عوف بن مالك الأشجعي.قلنا: والشطر الأول من الحديث صحيح، قد روي عن عوف من غير وجه، انظر ما سلف برقم (6460) و (8500).وأما الشطر الثاني، فلم نقف عليه عند غير المصنّف.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8509)


8509 - أخبرنا محمد بن علي الصَّنعاني بمكة حَرَسها الله تعالى، حَدَّثَنَا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الرزاق، عن مَعمَر، عن أبي عِمران الجَوْنيّ.وأخبرنا الحسن بن محمد بن حَلِيمٍ الدِّهْقانُ بمَرُو، أخبرنا أبو نصر أحمد بن إبراهيم السَّدَوَّري [1]، حَدَّثَنَا سعيد بن هُبَيرة، حَدَّثَنَا حمّاد بن سَلَمة، حَدَّثَنَا أبو عمران الجَوْني، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذرٍّ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا أبا ذرٍّ، كيف تَصنعُ إذا جاع [2] الناسُ حتَّى لا تستطيعَ أن تقومَ من مسجدِك إلى فراشِك، ولا من فراشِك إلى مسجدِك؟ " قال: قلت: الله ورسوله أعلمُ، قال: "تَعِفُّ" ثم قال: "كيف تَصنعُ إذا مات الناسُ حتَّى يكونَ البيتُ بالوَصِيف؟ " قال: قلت: الله ورسوله أعلمُ، قال: "تَصبِرُ" ثم قال: "كيف تَصنعُ إذا أقبلَ الناسُ حتَّى تَغرقَ أحجارُ [3] الزيت بالدِّماء؟ " قال: قلت: الله ورسوله أعلمُ، قال: "تأتي مَن أنت منه" قلت: فإِن أَبَى عليَّ؟ قال: "إِنْ خِفْتَ أن يَبهَرَك شُعاعُ السَّيف، فأَلْقِ طائفةَ ردائِك على وجهِك يَبُوءُ بإثمِك وإثمِه فيكونَ من أصحاب النار" قلت: أفلا أَحمِلُ السلاح؟ قال: "إذًا تُشارِكَه" [4].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، وقد خرَّجه البخاري من حديث همّام عن أبي عِمران [5]، وقد زاد حماد بن زيد في إسناده بين أبي عمران الجَوْني وعبد الله بن الصامت المشعَّثَ بن طَريف بزيادةٍ في المتن، وحمادُ بن زيد أثبتُ من حماد بن سَلَمة.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আবূ যার! যখন মানুষ এমনভাবে ক্ষুধার্ত হবে যে, তুমি তোমার মসজিদ থেকে তোমার বিছানায় এবং তোমার বিছানা থেকে তোমার মসজিদে যাওয়ারও শক্তি পাবে না, তখন তুমি কী করবে?" তিনি (আবূ যার) বললেন: আমি বললাম, আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: "তুমি সংযত থাকবে।" এরপর তিনি বললেন: "যদি মানুষ এমনভাবে মারা যেতে থাকে যে, একটি দাস বা দাসীর বিনিময়ে একটি ঘর পাওয়া যাবে, তখন তুমি কী করবে?" তিনি বললেন: আমি বললাম, আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: "তুমি ধৈর্য ধারণ করবে।" এরপর তিনি বললেন: "যখন মানুষ এত বেশি সংখ্যায় যুদ্ধ করবে যে, তৈলপাথরের স্থানগুলো রক্তে ডুবে যাবে, তখন তুমি কী করবে?" তিনি বললেন: আমি বললাম, আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: "তুমি যার সাথে (বা যার পক্ষে) আছো, তার কাছে যাবে।" আমি বললাম: যদি তারা আমাকে প্রত্যাখ্যান করে? তিনি বললেন: "যদি তুমি তলোয়ারের ঝলকানি দেখে ভীত হও, তবে তোমার চাদরের এক অংশ তোমার মুখের উপর ফেলে দাও। সে তোমার পাপ ও তার পাপ বহন করে জাহান্নামের অধিবাসী হবে।" আমি বললাম: আমি কি অস্ত্র ধারণ করব না? তিনি বললেন: "তাহলে তুমি তার সাথে অংশগ্রহণকারী হবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] المثبت من (ك)، وتحرَّف في غيرها إلى: السدوسي. والسَّدَوَّري: نسبة إلى قرية من قرى مرو يقال لها: سَدَوَّر أو سَدِيوَر، كما في "الأنساب" للسمعاني و "معجم البلدان" لياقوت. وأحمد بن إبراهيم هذا يُعرف بالبُخْتي، ذكره ابن ماكولا في "الإكمال" 1/ 503 ووثَّقه.



[2] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: جاء.



8509 [3] - تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حتَّى يغزو أصحاب. وأحجار الزيت: موضع بالمدينة قريب من سوقها المعروف بالزَّوراء.



8509 [4] - إسناده صحيح من جهة شيخه محمد بن علي الصنعاني، وقد سلف من هذا الوجه عند المصنّف برقم (2698).وأما من جهة شيخه الحسن بن حليم فضعيف من أجل سعيد بن هبيرة، فقد قال أبو حاتم الرازي: ليس بالقوي، واتهمه ابن حبان في "المجروحين"، لكنه متابع لم ينفرد به.فقد أخرجه ابن حبان (5960) من طريق عبد الله بن المبارك، عن حماد بن سلمة، بهذا الإسناد.



8509 [5] - كذا وقع في النسخ الخطية، والظاهر أنَّ فيه تحريفًا، فكلام المصنّف اللاحق ظاهره في بيان رواية حماد عن أبي عمران وليس في رواية همام عن أبي عمران. ثم إنَّ البخاري لم يخرج هذا الحديث في "صحيحه" من أي وجه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8510)


8510 - أخبرنا الحسن بن حَليم، حَدَّثَنَا أحمد بن إبراهيم السَّدَوَّري، حَدَّثَنَا سعيد بن هُبَيرة، حَدَّثَنَا حمَّاد بن زيد، حَدَّثَنَا أبو عِمران الجَوْني، عن المُشعَّث بن طَريف، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذرٍّ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا أبا ذرٍّ" قلت: لبَّيك يا رسول الله وسَعدَيك، قال: "كيف أنت إذا أصاب الناسَ جوعٌ؛ تأتي مسجدَك فلا تستطيعُ أن ترجعَ إلى فِراشِك، وتأتي فراشك فلا تستطيعُ أن تنهض إلى مسجدِك؟ " قلت: الله ورسوله أعلمُ - أو ما خارَ اللهُ لي ورسوله - قال: "عليك بالعِفَّة" ثم قال: "يا أبا ذرٍّ" قلت: لبَّيكَ يا رسول الله وسَعدَيك، قال: "كيف أنت إذا أصاب الناسَ موتٌ يكون البيتُ فيه بالوَصِيف؟ " يعني القبرَ، قال: قلت: الله ورسوله أعلمُ - أو ما خار اللهُ لي ورسولُه - قال: "عليك بالصَّبرِ - أو قال: تَصبِرُ - " ثم قال: "يا أبا ذرٍّ" قلت: لبَّيكَ يا رسول الله وسَعدَيك [1]، قال: "كيف أنت إذا رأيتَ أحجارَ الزيتِ قد غَرِقَت بالدم" قلت: ما خارَ الله لي ورسولُه، قال: "تَلْحَقُ بمن أنت منه - أو قال عليك بمن أنت منه - " قلت: أفلا آخذُ سيفي فأضَعُه على عاتِقي؟ قال: "شاركتَ إذًا؟ قلت: فما تأمرُني؟ قال: "تلزمُ بيتَك" قلت: أرأيتَ إن دُخِلَ عليَّ بيتي؟ قال: "فَإِن خَشِيتَ أن يَبهَرَك شُعاعُ السَّيف، فألْقِ رداءَك على وجهِك يَبُوءُ بإثمِه وإثمِك" [2].




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আবূ যর!" আমি বললাম: "আমি প্রস্তুত হে আল্লাহর রাসূল! আপনার খেদমতে হাজির।" তিনি বললেন: "তোমার কেমন লাগবে যখন মানুষকে ক্ষুধা পেয়ে বসবে; তুমি তোমার মসজিদে আসবে কিন্তু তোমার বিছানায় ফিরতে পারবে না, আর তোমার বিছানায় আসবে কিন্তু মসজিদে যাওয়ার জন্য উঠে দাঁড়াতে পারবে না?" আমি বললাম: "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন—অথবা আল্লাহ ও তাঁর রাসূল আমার জন্য যা কল্যাণকর মনে করেন।" তিনি বললেন: "তুমি পবিত্রতা/সচ্চরিত্রতা অবলম্বন করো।" অতঃপর তিনি বললেন: "হে আবূ যর!" আমি বললাম: "আমি প্রস্তুত হে আল্লাহর রাসূল! আপনার খেদমতে হাজির।" তিনি বললেন: "তোমার কেমন লাগবে যখন মানুষকে মৃত্যু পেয়ে বসবে, যখন একটি ঘরের মূল্য একজন ক্রীতদাসের মূল্যের সমান হবে?" অর্থাৎ, (তাঁর উদ্দেশ্য ছিল) কবরের। আমি বললাম: "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন—অথবা আল্লাহ ও তাঁর রাসূল আমার জন্য যা কল্যাণকর মনে করেন।" তিনি বললেন: "তুমি ধৈর্য ধারণ করো।"—অথবা তিনি বললেন: "তুমি ধৈর্য ধরবে।" অতঃপর তিনি বললেন: "হে আবূ যর!" আমি বললাম: "আমি প্রস্তুত হে আল্লাহর রাসূল! আপনার খেদমতে হাজির।" তিনি বললেন: "তোমার কেমন লাগবে যখন তুমি দেখবে 'আহজারুয যয়ত' (স্থান) রক্তে ডুবে গেছে?" আমি বললাম: "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল আমার জন্য যা কল্যাণকর মনে করেন।" তিনি বললেন: "তুমি তাদের সাথে যুক্ত হও, যাদের অন্তর্ভুক্ত তুমি।"—অথবা তিনি বললেন: "তুমি তাদের সাথে যুক্ত থাকো, যাদের অন্তর্ভুক্ত তুমি।" আমি বললাম: "তাহলে কি আমি আমার তরবারি নিয়ে কাঁধে রাখব না?" তিনি বললেন: "তাহলে তো তুমিও অংশগ্রহণ করলে।" আমি বললাম: "তাহলে আপনি আমাকে কী আদেশ করেন?" তিনি বললেন: "তুমি তোমার বাড়িতে অবস্থান করো।" আমি বললাম: "যদি আমার বাড়িতে প্রবেশ করা হয়?" তিনি বললেন: "যদি তুমি আশঙ্কা করো যে তরবারির ঝলকানি তোমাকে হতভম্ব করে দেবে, তবে তুমি তোমার চাদর নিজের চেহারার ওপর ফেলে দাও। সে তার পাপ এবং তোমার পাপের বোঝা বহন করবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] من قوله: "قال: كيف أنت إذا أصاب الناس موت" إلى هنا سقط من (ز) و (ب)، واستدركناه من (ك) و (م). وتحرَّف فيهما لفظ "البيت" إلى: الميت، و "يعني" إلى غير.والمراد بالبيت هنا: القبر، وبالوصيف: الغلام قال ابن الأثير في "النهاية": أراد أنَّ مواضع القبور تضيق فيبتاعون كل قبر بوصيف. وأخرجه أبو داود (4349) من طريق حجاج بن إبراهيم الأزرق، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد. وانظر تمام الكلام عليه هناك.وأخرجه أحمد 29/ (17734) من طريق ليث بن سعد، عن معاوية بن صالح، به - ووقفه، وزاد في آخره ما سيأتي عند المصنّف برقم (8631).



[2] حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف من أجل سعيد بن هبيرة كما في سابقه، لكنه متابع، وقد سلف الحديث عند المصنّف برقم (2699) من طريق سليمان بن حرب عن حماد بن زيد، فانظر تخريجه من طريق حماد بن زيد والكلام عليه هناك. وأخرجه أبو داود (4349) من طريق حجاج بن إبراهيم الأزرق، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد. وانظر تمام الكلام عليه هناك.وأخرجه أحمد 29/ (17734) من طريق ليث بن سعد، عن معاوية بن صالح، به - ووقفه، وزاد في آخره ما سيأتي عند المصنّف برقم (8631).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8511)


8511 - حَدَّثَنَا أبو العباس محمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا بَحْر بن نَصْر بن سابق، حَدَّثَنَا عبد الله بن وهب، أخبرني معاوية بن صالح، عن عبد الرحمن بن جُبَير بن نُفَير، عن أبيه، أنه سمع أبا ثَعْلبة الخُشَنيّ يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لم [1] يُعجِزِ اللهُ هذه الأُمّةَ من نصفِ يوم" [2]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.وشاهدُه:




আবু সা’লাবা আল-খুশানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “আল্লাহ তা‘আলা এই উম্মতকে অর্ধদিবস [সময়কাল] পূর্ণ করতে অপারগ করবেন না।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في النسخ الخطية، وفي المطبوع: لن، وهي كذلك عند غير المصنّف. وأخرجه أبو داود (4349) من طريق حجاج بن إبراهيم الأزرق، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد. وانظر تمام الكلام عليه هناك.وأخرجه أحمد 29/ (17734) من طريق ليث بن سعد، عن معاوية بن صالح، به - ووقفه، وزاد في آخره ما سيأتي عند المصنّف برقم (8631).



[2] رجاله ثقات إلّا أنَّ معاوية بن صالح قد اضطرب في رفعه ووقفه، فكان مرة يرفعه ومرة لا يرفعه كما أخبر عبد الله بن صالح في روايته عند الطبراني في "المعجم الكبير" 22/ (572)، ورجَّح البخاري في "التاريخ الكبير" 2/ 250 وقفَه وقال: لم يثبت رفعه. وأخرجه أبو داود (4349) من طريق حجاج بن إبراهيم الأزرق، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد. وانظر تمام الكلام عليه هناك.وأخرجه أحمد 29/ (17734) من طريق ليث بن سعد، عن معاوية بن صالح، به - ووقفه، وزاد في آخره ما سيأتي عند المصنّف برقم (8631).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8512)


8512 - ما أخبرَناه أبو النَّضر الفقيه حَدَّثَنَا عثمان بن سعيد الدَّارِمي، حَدَّثَنَا محمد بن المتوكَّل العَسْقلانيّ، حَدَّثَنَا الوليد بن مسلم، أخبرنا أبو بكر بن عبد الله بن أبي مريم، عن راشد بن سعد، عن سعد بن أبي وقَّاص، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " [لن] [1] يُعجِزَني عند ربِّي أن يُؤجِّلَ أمَّتي نصفَ يوم" قيل: وما نصفُ يوم؟ قال: "خمسُ مئةِ سنةٍ" [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার রবের নিকট আমার উম্মতকে অর্ধ দিবসের জন্য অবকাশ দিতে (বা বিলম্ব করতে) আমি অপারগ হবো না।" জিজ্ঞেস করা হলো: অর্ধ দিবস কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পাঁচশত বছর।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] سقطت من نسخنا الخطية، وأثبتناها من المطبوع، ولا بد منها. سلف عند المصنف برقم (1890).وبذكر الواسطة أخرجه أبو عبد الله الجمال في "فوائده" (20) عن أبي عبد الله الكسائي، عن محمد بن إبراهيم بن أبان الجيراني، عن الحسين بن حفص، به.



[2] حديث حسن، وهذا إسناد ضعيف لضعف أبي بكر بن أبي مريم، وبه أعلَّه الذهبي في "تلخيصه"، وراشد بن سعد عن سعد بن أبي وقاص مرسل، كما قال أبو زرعة الرازي.وأخرجه أحمد 3 / (1464) و (1465) من طريقين عن أبي بكر بن أبي مريم، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو داود (4350) من طريق صفوان بن عمرو، عن شريح بن عبيد، عن سعد بن أبي وقاص. ورجاله ثقات إلّا أنَّ رواية شريح بن عبيد عن سعد مرسلة أيضًا. سلف عند المصنف برقم (1890).وبذكر الواسطة أخرجه أبو عبد الله الجمال في "فوائده" (20) عن أبي عبد الله الكسائي، عن محمد بن إبراهيم بن أبان الجيراني، عن الحسين بن حفص، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8513)


8513 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفّار، حَدَّثَنَا محمد بن إبراهيم بن أُورْمَة [1]، حَدَّثَنَا الحسين بن حفص عن سفيان الثَّوري، عن الأعمش، عن عُمارة بن عُمير، عن حُذَيفة قال: يأتي عليكم زمانٌ لا يَنجُو فِيه إِلَّا مَن دعا دعاءَ الغَرَق [2]. هذا إسناد صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, তোমাদের উপর এমন এক সময় আসবে যখন সেই ব্যক্তি ছাড়া আর কেউ মুক্তি পাবে না, যে ডুবে যাওয়া ব্যক্তির দু’আ করবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في (ك) و (م)، وفي (ز) و (ب): أرومة. وانظر التعليق عليه عند الحديث (8499). سلف عند المصنف برقم (1890).وبذكر الواسطة أخرجه أبو عبد الله الجمال في "فوائده" (20) عن أبي عبد الله الكسائي، عن محمد بن إبراهيم بن أبان الجيراني، عن الحسين بن حفص، به.



[2] خبر صحيح، وهذا إسناد ضعيف، محمد بن إبراهيم مجهول لا يعرف، وقد توبع، ومن فوقه ثقات في الجملة، وعمارة بن عمير لا يروي عن حذيفة، بينهما فيه أبو عمار الهمداني كما سلف عند المصنف برقم (1890).وبذكر الواسطة أخرجه أبو عبد الله الجمال في "فوائده" (20) عن أبي عبد الله الكسائي، عن محمد بن إبراهيم بن أبان الجيراني، عن الحسين بن حفص، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8514)


8514 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا هارون بن سليمان الأصبهاني، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن معاوية بن صالح، عن ضَمْرة بن حبيب، أنَّ ابن زُغْب الإيادي حدَّثه، قال: نزل [1] علي عبد الله بن حَوَالةَ الأَزْدي، فقال لي وإنَّه لنازل عليَّ في بيتي -: لا أُمّ لك، أما يكفي ابنَ حَوَالة مئةٌ تجري عليه في كلِّ عام؟! ثم قال: بَعَثَنا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم حول المدينة على أقدامنا لِنَعْنَمَ، فَرَجَعْنا ولم نَغنَمْ وعَرَفَ الجَهْدَ في وجوهنا، فقام فينا فقال: "اللهم لا تكلهم إليَّ فأضعُفَ عنهم، ولا تَكِلْهم إلى أنفسهم فيعجزوا عنها، ولا تكلهم إلى الناس فيستأثروا عليهم"، ثم قال: "لتَفتَحُنَّ الشام وفارس - أو الروم وفارس - حتى يكون لأحدكم من الإبل كذا وكذا، ومن البقر كذا وكذا، وحتى يُعطى أحدكم مئة دينار فيَسخَطَها"، ثم وَضَعَ يَدَه على رأسي وعلى هامتي، فقال: "يا ابنَ حَوَالة، إذا رأيت الخلافة قد نزلت الأرض المقدَّسة، فقد دَنَتِ الزلازل والبلايا والأمورُ العِظام، للسَّاعةُ يومئذٍ أقرب للناس من يدي هذه من رأسك هذا" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه، وعبد الرحمن بن زُغب الإيادي معروف في تابعي أهل مصر.




আব্দুল্লাহ ইবনে হাওয়ালা আল-আযদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনে যুغب ইয়াযী তাকে বলেছেন: আব্দুল্লাহ ইবনে হাওয়ালা আল-আযদী আমার কাছে এসে উঠলেন, এবং তিনি আমার ঘরে অবস্থানকালে আমাকে বললেন: তোমার মা যেন না থাকে! ইবনে হাওয়ালার জন্য কি যথেষ্ট নয় যে প্রতি বছর তার জন্য একশ (পশু) জন্মায়?! এরপর তিনি বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে গনীমত লাভের জন্য পদব্রজে মদীনার আশেপাশে প্রেরণ করলেন। আমরা ফিরে আসলাম কিন্তু কোনো গনীমত লাভ করিনি। তিনি আমাদের চেহারায় ক্লান্তি দেখতে পেলেন। তখন তিনি আমাদের মাঝে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! তাদেরকে আমার ওপর সোপর্দ করো না, তাহলে আমি তাদের থেকে দুর্বল হয়ে যাবো। আর তাদেরকে তাদের নিজেদের ওপর সোপর্দ করো না, তাহলে তারা নিজেদের দায়িত্ব পালনে অক্ষম হয়ে পড়বে। আর তাদেরকে মানুষের ওপর সোপর্দ করো না, তাহলে মানুষ তাদের ওপর প্রাধান্য বিস্তার করবে।" এরপর তিনি বললেন: "তোমরা অবশ্যই সিরিয়া ও পারস্য জয় করবে – অথবা (তিনি বললেন) রোম ও পারস্য – এমনকি তোমাদের কারো কারো এত এত সংখ্যক উট হবে, আর এত এত সংখ্যক গরু হবে, এমনকি তোমাদের কাউকে একশ দিনার দেওয়া হলেও সে তা তুচ্ছ জ্ঞান করবে।" এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার মাথা ও কপালের ওপর হাত রাখলেন এবং বললেন: "হে ইবনে হাওয়ালা! যখন তুমি দেখবে খিলাফত পবিত্র ভূমিতে (বাইতুল মুকাদ্দাসে) স্থানান্তরিত হয়েছে, তখন ভূমিকম্প, বিপদাপদ এবং বিরাট বিষয়াদি নিকটবর্তী হয়ে গেছে। কিয়ামতের সময় সেদিন মানুষের জন্য তোমার এই মাথা থেকে আমার এই হাতের চেয়েও অধিক নিকটবর্তী হবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: نزلت، والمثبت من مصادر التخريج، وهو الصواب ليتوافق مع الكلام لاحقًا. وأخرجه أبو داود (2535) من طريق أسد بن موسى، عن معاوية بن صالح به.والأرض المقدَّسة: هي بيت المقدس وما حوله.



[2] إسناده حسن، ابن زغب الإيادي - واسمه عبد الله، وانفرد المصنف فسماه عبد الرحمن - روى عنه اثنان: ضمرة وعبد الرحمن بن عائذ كما في "معرفة الصحابة" لأبي نعيم 3/ 1664، وهو مختلف في صحبته، والراجح لدينا أنه تابعي من أهل حمص، والله تعالى أعلم، وباقي رجال الإسناد ثقات.وأخرجه أحمد 37/ (22487) عن عبد الرحمن بن مهدي، بهذا الإسناد. وتضعيفه هناك بتفرد معاوية بن صالح به تعنت لا مسوغ له، والله أعلم. وأخرجه أبو داود (2535) من طريق أسد بن موسى، عن معاوية بن صالح به.والأرض المقدَّسة: هي بيت المقدس وما حوله.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8515)


8515 - أخبرني أبو الحسين محمد بن أحمد بن تميم القنطري، حدثنا أبو قلابة، حدثنا أبو عاصم، أخبرنا عبد الحميد بن جعفر، عن صالح بن أبي عريب، عن كثير بن مُرَّة، عن عوف بن مالك الأشجعي: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج عليهم وأَقْناءُ مَعلَّقةٌ، وقِنوٌ منها حَشَفٌ، ومعه عصًا، فطَعَنَ بالعصا في القِنْو، قال: "لو شاءَ ربُّ هذه الصدقة فتصدَّق بأطيب منها، إنَّ صاحب هذه الصدقةِ يأكلُ الحَشَفَ يومَ القيامة"، ثم أقبَلَ علينا فقال: "أما والله يا أهل المدينة لَتدَعُنَّها مُذلَّلةً أربعين عامًا للعوافي " قلنا: الله ورسوله أعلم، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أتدرون ما العوافي؟ " قالوا: لا، قال: "الطيرُ والسباع" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.




আওফ ইবনে মালেক আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের কাছে এলেন, তখন ঝুলন্ত খেজুরের ছড়া ছিল। আর একটি ছড়ায় ছিল কিছু নিম্নমানের (শুষ্ক) খেজুর (হাশাফ)। তাঁর সাথে একটি লাঠি ছিল। তিনি লাঠি দ্বারা ঐ ছড়াটিতে খোঁচা দিলেন এবং বললেন: এই সদকার মালিক যদি চাইত, তাহলে এর চেয়ে উত্তম জিনিস দ্বারা সদকা করতে পারত। নিঃসন্দেহে এই সদকার মালিক কিয়ামতের দিন এই নিম্নমানের খেজুর (হাশাফ) ভক্ষণ করবে। অতঃপর তিনি আমাদের দিকে ফিরে বললেন: আল্লাহর শপথ! হে মদীনার অধিবাসীগণ! তোমরা এটিকে (এই ভূমিকে) চল্লিশ বছর ধরে 'আওয়াফী'-এর জন্য লাঞ্ছিত অবস্থায় ছেড়ে দেবে। আমরা বললাম: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভালো জানেন। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তোমরা কি জানো 'আওয়াফী' কী? তারা বলল: না। তিনি বললেন: (তা হলো) পাখি এবং হিংস্র জন্তু।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن من أجل شيخ المصنف وصالح بن أبي عريب. أبو قلابة: هو عبد الملك بن محمد الرَّقاشي، وأبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد.وقد سلف عند المصنف برقم (3163) من طريقين آخرين عن أبي عاصم. وأخرجه أحمد 12 / (7193) و 14 / (8999)، والبخاري (1874)، ومسلم (1389)، وابن حبان (6772) من طريق ابن شهاب الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة. وبعضهم يذكر فيه قصة حشر الراعيين التي ستأتي عند المصنف برقم (8904).وأخرجه أحمد 15/ (9067) من طريق حماد، عن أبي المهزّم، عن أبي هريرة. وأبو المهزم ضعيف.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8516)


8516 - أخبرني عبد الله بن الحسين القاضي بمَرُو، حدثنا أحمد بن محمد البِرْتي، حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن يونس بن يوسف بن حِمَاس، عن عمّه، عن أبي هريرة، أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال: "لتُترَكَنَّ المدينةُ على خيرِ ما كانت، العَوَافِي تأكلها؛ الطَّيرُ والسِّباعُ" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد على شرط مسلم، ولم يخرجاه.فليعلَمْ طالبُ هذا العلم أنَّ حذيفة بن اليَمَان صاحب سر رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان يقول: كان الناسُ يسألون رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الخير، وكنت أسأله عن الشرِّ مخافة أن أقع فيه [2]، وقد يَخفَى على الأعلم مجلسٌ من العلم لبعض [3] عِلَّة ذلك الجنس، وقد خَفِيَ على حذيفة الذي يُخرِج أهل المدينة من المدينة وعَلِمَه غيره [4].وقد اتفق الشيخان رضي الله عنهما على حديث شُعبة، عن عَدِيّ بن ثابت، عن عبد الله بن يزيد، عن حذيفة أنه قال: أخبرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بما هو كائنٌ إلى يوم القيامة، فما منه شيء إلا وقد سألته عنه، إلا أني لم أسأله ما يُخرِجُ أهل المدينة من المدينة [5].




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মদিনাকে অবশ্যই তার সর্বোত্তম অবস্থায় ছেড়ে দেওয়া হবে। বন্য জীবজন্তু ও পাখিরা তা ভোগ করবে।"

এই হাদীসটি মুসলিমের শর্ত অনুযায়ী সহীহুল ইসনাদ, অথচ তাঁরা (বুখারী ও মুসলিম) এটি বর্ণনা করেননি। এই জ্ঞান অন্বেষণকারী ব্যক্তির জেনে রাখা উচিত যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের গোপন তথ্যের অধিকারী ছিলেন হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বলতেন: মানুষ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কল্যাণ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করত, আর আমি তাঁকে অকল্যাণ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতাম এই ভয়ে যে আমি হয়তো তাতে পতিত হব। কোনো কোনো আলেমের কাছেও কোনো বিশেষ কারণে জ্ঞানের কোনো অংশ গোপন থাকতে পারে। আর যে বিষয়টি মদিনাবাসীকে মদিনা থেকে বের করে দেবে, তা হুযাইফার কাছে গোপন ছিল, অথচ অন্যেরা তা জানত। শায়খান (বুখারী ও মুসলিম) শু'বা সূত্রে আদী ইবনে সাবিত, তিনি আবদুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ, তিনি হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসের বিষয়ে একমত পোষণ করেছেন যে, তিনি (হুযাইফা) বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কিয়ামত পর্যন্ত যা কিছু ঘটবে সে সম্পর্কে আমাকে অবহিত করেছেন। এমন কোনো বিষয় নেই যা আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করিনি, তবে আমি তাঁকে এই বিষয়টি জিজ্ঞাসা করিনি যে, কী মদিনাবাসীকে মদিনা থেকে বের করে দেবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد محتمل للتحسين في المتابغت والشواهد، رجاله ثقات معروفون غير عمِّ ابن حِماس فإننا لم نقف له على ترجمة، لكن الراوي عنه - وهو ابن أخيه - ثقة، وخرَّج له مالك هذا الحديث في "موطئه" 2/ 888، فحاله مقارب إن شاء الله.وأخرجه ابن حبان (6773) من طريق أحمد بن أبي بكر، عن مالك، بهذا الإسناد. وأخرجه أحمد 12 / (7193) و 14 / (8999)، والبخاري (1874)، ومسلم (1389)، وابن حبان (6772) من طريق ابن شهاب الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة. وبعضهم يذكر فيه قصة حشر الراعيين التي ستأتي عند المصنف برقم (8904).وأخرجه أحمد 15/ (9067) من طريق حماد، عن أبي المهزّم، عن أبي هريرة. وأبو المهزم ضعيف.



[2] هذا قطعة من حديث رواه البخاري (3606) و (7084) ومسلم (1847) وغيرهما، وقد سلف عند المصنف برقم (391).



8516 [3] - في نسخنا الخطية: بعض، بلا لام، وهو خطأ.



8516 [4] - لعله يشير إلى ما رواه يحيى بن أبي كثير عن أبي جعفر المؤذن: أنه قيل لأبي هريرة: من يخرجهم يا أبا هريرة؟ قال: أمراء السُّوء. أخرجه ابن شبة في "تاريخ المدينة" 1/ 277 - 278.



8516 [5] - هو في "صحيح مسلم" برقم (2891) (24)، ولم يخرجه البخاري.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8517)


8517 - حدثنا مُكرَم بن أحمد القاضي، حدثنا الحسن بن مُكرَم، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا المسعودي، عن عبد الملك بن عُمير، عن جابر بن سمرة، عن نافع ابن عُتبة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "تقاتلون جزيرة العرب فيفتحهم الله، ثم تقاتلون الرُّومَ فيَفتَحُهم الله، ثم تقاتلون فارس فيفتحهم الله، ثم تقاتلون الدَّجال فيفتحُه الله" [1].هذا حديث صحيح الإسناد على شرط مسلم، ولم يخرجاه.




নাফি' ইবনে উতবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “তোমরা আরব উপদ্বীপের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে, অতঃপর আল্লাহ তাআলা তা তোমাদের জন্য বিজয় করে দেবেন। এরপর তোমরা রোমকদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে, অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাদের বিজয় করে দেবেন। এরপর তোমরা পারস্যের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে, অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাদের বিজয় করে দেবেন। এরপর তোমরা দাজ্জালের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে, অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাকে বিজয় করে দেবেন।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح، عثمان بن عمر - وهو ابن فارس - سماعه من المسعودي - وهو عبد الرحمن بن عبد الله بن عتبة - قبل اختلاط هذا الأخير.وأخرجه أحمد 31/ (18972) عن يزيد بن هارون، عن المسعودي، بهذا الإسناد - ووقع عنده قتال الروم بعد قتال فارس، وهو المحفوظ، هكذا رواه غير واحد عن عبد الملك بن عمير كما سلف بيانه عند المصنف برقم (5795) و (5934)، منهم جرير بن عبد الحميد عند مسلم (2900)، فاستدراك الحاكم له ذهول منه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8518)


8518 - حدثني الأستاذ أبو الوليد، حدثنا الهيثم بن خَلَف الدوري، حدثنا الهيثم بن خارجة، حدثنا إسماعيل بن عياش، عن أبي بكر بن عبد الله بن أبي مريم، عن الوليد بن سفيان، عن يزيد بن قُطَيب السَّكُوني، عن أبي بَحْريَّة، عن معاذ بن جبل، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "الملحمة العظمى، وفتح القسطنطينية، وخروج الدجال، في سبعة أشهر" [1].




মুআয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মহাযুদ্ধ (আল-মালহামা আল-উজমা), কুসতুনতিনিয়াহ (কনস্টান্টিনোপল)-এর বিজয় এবং দাজ্জালের আবির্ভাব—এইগুলো সাত মাসের মধ্যে ঘটবে।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لضعف أبي بكر بن أبي مريم وجهالة الوليد بن سفيان وهو ابن أبي مريم ابن عم أبي بكر - فإنه لم يرو عنه غير أبي بكر بن أبي مريم، ويزيد بن قطيب روى عنه ثلاثة وذكره ابن حبان في "الثقات"، ولم يؤثر توثيقه عن أحد من الكبار. أبو بحرية: هو عبد الله بن قيس السكوني، من كبار التابعين.وأخرجه ابن ماجه (4092) عن هشام بن عمار، عن الوليد بن مسلم وإسماعيل بن عياش بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 36/ (22045)، وأبو داود (4295)، والترمذي (2238) من طرق عن أبي بكر بن أبي مريم، بهذا الإسناد.وانظر ما سلف برقم (8502).وفي الباب عن عبد الله بن بسر أحمد 29/ (17691)، وأبي داود (4296)، وابن ماجه (4093)، لكن فيه سبع سنين بدل: سبعة أشهر، وإسناده ضعيف.