আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
8539 - أخبرني الحسن بن حليم [1] المروَزي، حدثنا أحمد بن إبراهيم السَّدَوَّري، حدثنا سعيد بن هُبيرة، حدثنا محمد بن سُلَيم، حدثنا قَتَادة، عن عبد الله بن شَقيق العُقَيلي، عن مُرَّة البَهْزي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يُفتَحُ على الأرض فتنٌ كَصَيَاصِي البقر"، فمرَّ رجلٌ مُقنَّع، فقال: "هذا يومئذٍ على الحقِّ"، فقمتُ إليه فأخذتُ بمَجامِعِ ثوبه، فقلت: هذا هو يا رسول الله؟ قال: "هذا"، قال: فإذا هو عثمان [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
মুরাহ আল-বাহযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জমিনের উপর এমন সব ফিতনা (বিপর্যয়) উন্মোচিত হবে যা গরুর শিং-এর মতো।" অতঃপর এক আবৃত ব্যক্তি পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ঐদিন এই ব্যক্তিই হকের (সত্যের) উপর থাকবে।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন আমি তার দিকে দ্রুত গেলাম এবং তার কাপড়ের আঁচল ধরলাম। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! ইনিই কি সেই ব্যক্তি? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইনিই।" তখন দেখলাম, ইনি হলেন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرّف في النسخ الخطية إلى: حكيم. البهزي. وهرمي وأسامة لم يرو عنهما غير عبد الله بن شقيق، وذكرهما ابن حبان في "الثقات".وقد سلف الحديث بإسناد صحيح عند المصنف برقم (4602).
[2] حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف، سعيد بن هبيرة قال أبو حاتم: ليس بالقوي، واتهمه ابن حبان، لكنه متابع، ومحمد بن سليم - وهو أبو هلال الراسبي - حسن الحديث إلا في روايته عن قتادة ففيها مقال، وقد أسقط في هذا الإسناد الواسطة بين عبد الله بن شقيق ومرة البهزي.ومرةُ البهزي: هو ابن كعب، وقيل: هو كعب بن مرة.وأخرجه أحمد 33 / (20352) عن بهز بن أسد وعبد الصمد بن عبد الوارث، عن أبي هلال محمد بن سليم، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (20353) و (20372)، وابن حبان (6914) من طريق أبي أسامة، عن كهمس بن الحسن - وهو ثقة - عن عبد الله بن شقيق، عن هَرَمي بن الحارث وأسامة بن خريم، عن مرة البهزي. وهرمي وأسامة لم يرو عنهما غير عبد الله بن شقيق، وذكرهما ابن حبان في "الثقات".وقد سلف الحديث بإسناد صحيح عند المصنف برقم (4602).
8540 - حدثنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا محمد بن عيسى بن السَّكَن، حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا وُهَيب بن خالد، أخبرنا موسى بن عُقبة، أخبرني جدِّي أبو أُمِّي أبو حَبِيبة [1]: أنه دخل الدارَ وعثمانُ محصورٌ فيها، وأنه سمع أبا هريرة يستأذنُ عثمان في الكلام، فأَذِنَ، له، فقام فحَمِدَ الله وأثنى عليه، ثم قال: إني سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ستَلقَونَ بعدي فتنةً واختلافًا" أو قال: "اختلافًا وفتنة"، فقال له قائل: يا رسول الله، بمَ [2] تأمرنا؟ قال: "عليكم بالأمير وأصحابه"، وهو يشيرُ بذلك إلى عثمان [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ হাবীবাহ বলেন যে, যখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবরুদ্ধ ছিলেন, তখন তিনি (আবূ হাবীবাহ) ঘরে প্রবেশ করলেন এবং তিনি আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উসমানের কাছে কথা বলার অনুমতি চাইতে শুনলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে অনুমতি দিলে তিনি দাঁড়িয়ে আল্লাহর প্রশংসা ও গুণগান করলেন, অতঃপর বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “তোমরা আমার পরে ফিতনা (বিপর্যয়) ও মতপার্থক্য দেখতে পাবে” অথবা তিনি বলেছেন: “মতপার্থক্য ও ফিতনা।” তখন একজন জিজ্ঞেস করল: “হে আল্লাহর রাসূল, আপনি আমাদের কী নির্দেশ দেন?” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা আমীর (শাসক) এবং তার সঙ্গীদের সাথে থেকো।” তিনি (আবূ হুরাইরাহ) এর দ্বারা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে ইশারা করছিলেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرّف في (ك) و (م) إلى: أبو حية. وكذا العجلي، وباقي رجاله ثقات.وأخرجه ابن حبان (7225) من طريق حرملة بن يحيى، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.ويشهد له حديث أبي هريرة التالي.
[2] في النسخ الخطية: أو بما، وهو خطأ، وفي "تلخيص الذهبي": بما، بألف، وهو جائز، والجادَّة حذف الألف. وكذا العجلي، وباقي رجاله ثقات.وأخرجه ابن حبان (7225) من طريق حرملة بن يحيى، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.ويشهد له حديث أبي هريرة التالي.
8540 [3] - إسناده حسن من أجل أبي حبيب. وقد سلف برقم (4591). وكذا العجلي، وباقي رجاله ثقات.وأخرجه ابن حبان (7225) من طريق حرملة بن يحيى، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.ويشهد له حديث أبي هريرة التالي.
8541 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحَكَم، أخبرنا ابن وَهب، أخبرني عمرو بن الحارث، أنَّ بكر بن سَوَادة الجُذَامِيَّ حدثه، أنَّ سُحَيمًا حدَّثه عن رُوَيفِع بن ثابت الأنصاري أنه قال: قُرِّبَ لرسول الله صلى الله عليه وسلم تمرٌ ورُطَبٌ [1]، فأكلوا منه حتى لم يُبقُوا شيئًا إِلَّا نَواه وما لا خير فيه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تدرون ما هذا؟ تذهَبون الخيِّر فالخيِّرَ، حتى لا يبقى منكم إِلَّا مثلُ هذا" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وشاهدُه الصحيحُ حديث أبي حُميد الطاعِني الذي:
রুওয়াইফি' ইবনু সাবেত আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট শুকনো খেজুর ও তাজা খেজুর পেশ করা হলো। তারা তা থেকে খেলেন এবং এর ভালো অংশগুলো ছাড়া আর কিছুই অবশিষ্ট রাখলেন না, শুধু এর বীজ এবং যা কোনো কাজে লাগে না, তা ব্যতীত। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তোমরা কি জানো এটা কী? তোমরা উত্তম থেকে উত্তম জিনিসগুলো গ্রহণ করে নিবে, যতক্ষণ না তোমাদের মধ্যে কেবল এর (এই বীজের) মতো কিছু অবশিষ্ট থাকবে।”
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: تمرًا ورطبًا، والجادة ما أثبتنا. وكذا العجلي، وباقي رجاله ثقات.وأخرجه ابن حبان (7225) من طريق حرملة بن يحيى، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.ويشهد له حديث أبي هريرة التالي.
[2] حسن لغيره، وهذا إسناد ليِّن من أجل سحيم، فإنه لا يُعرَف، وذكره ابن حبان في "الثقات" وكذا العجلي، وباقي رجاله ثقات.وأخرجه ابن حبان (7225) من طريق حرملة بن يحيى، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.ويشهد له حديث أبي هريرة التالي.
8542 - حدَّثَناه علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي والعباس بن الفَضْل الأسفاطي والحسن بن علي بن زياد، قالوا: حدثنا إسماعيل بن أبي أُوَيْس، حدثني سليمان بن بلال، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن أبي حُميد، أنه سمع أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لتُنتَقَيُنَّ كما يُنتقَى التمرُ من الجَفْنة، فليذهَبَنَّ خيارُكم وليبقَيَنَّ شِرارُكم، فموتوا إن استطعتُم" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.وله رواية أخرى عن يونس بن يزيد:
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "তোমাদেরকে অবশ্যই বাছাই করে নেওয়া হবে, যেমন থালা থেকে খেজুর বাছাই করে নেওয়া হয়। অতঃপর তোমাদের উত্তম লোকেরা চলে যাবে এবং তোমাদের নিকৃষ্ট লোকেরা অবশিষ্ট থাকবে। সুতরাং, তোমরা যদি পারো, তবে মৃত্যুবরণ করো।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف من أجل أبي حميد، وليس هو الطاعني كما توهم المصنف، وقد سبق بيانه فيما سلف برقم (8084).
8543 - أخبرناه أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا أبو إسماعيل محمد بن إسماعيل، حدثنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله بن عِمران الأنصاري [1]، حدثنا طلحة بن يحيى الزُّرَقي [2]، حدثنا يونس بن يزيد، عن ابن شِهاب، عن أبي حُميد مولى مُسافِع قال: سمعت أبا هريرة يحدِّث، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لَتُنتَقَيُنَّ كما يُنتقَى التَّمْرُ من الجَفْنة، فلَيَذهَبَنَّ خِيارُكم وليَبقَيَنَّ شِرارُكم، حتى يبقى من لا يعبأ الله بهم، فموتوا إن استطعتم" [3].
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "খেজুরপাত্র থেকে যেমন খেজুর বাছাই করে নেওয়া হয়, তোমাদেরকেও তেমনিভাবে (বাছাই করে) নেওয়া হবে। তোমাদের মধ্যেকার উত্তম লোকেরা চলে যাবে এবং তোমাদের মধ্যেকার নিকৃষ্ট লোকেরা অবশিষ্ট থাকবে। এমনকি এমন লোক অবশিষ্ট থাকবে যাদের প্রতি আল্লাহ কোনো ভ্রুক্ষেপই করবেন না। সুতরাং তোমরা যদি সক্ষম হও, তবে মৃত্যুবরণ করো।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في نسخنا الخطية: حدثنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله عن عمران بن عمار بن نعيم الأنصاري، ولم نقف في الرواة على من اسمه عمران بهذا النسب، والمثبت من "تلخيص المستدرك" للذهبي، وهو الموافق لما وقع في ترجمة طلحة بن يحيى الزرقي من "تهذيب الكمال" للمزي 13/ 445، وكذلك هو في إسناد حديثٍ لابن عمر عند الخطيب البغدادي في "تاريخه" 3/ 147، وفي إسناد حديثٍ آخر لابن عباس عند الدارقطني (4318) والبيهقي 10/ 45، كلاهما من رواية محمد بن الخليل عنه عن طلحة بن يحيى، ومهما يكن من أمر فإنا لم نقف له على ترجمة.
[2] تحرَّف في النسخ الخطية و "التلخيص" إلى: الدورقي.
8543 [3] - صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة حال محمد بن عبد الله بن عمران الأنصاري، وقد توبع، وشيخه طلحة حسن الحديث في المتابعات والشواهد، وقد توبع، وأبو حميد تقدَّم الكلام عليه عند الرواية السالفة برقم (8084).وأخرجه ابن ماجه (4038) عن عثمان بن أبي شيبة، عن طلحة بن يحيى، بهذا الإسناد.
8544 - حدثنا أبو عَوْن محمد بن أحمد بن ماهانَ الجزَّار بمكة حَرَسها الله على الصَّفا إملاءً، حدثنا أبو عبد الله محمد بن علي بن زيد الصائغُ المكِّي، حدثنا سعيد بن منصور المكّي، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن، عن [1] أبي حازم، عن عُمارة بن عمرو بن حَزم، عن عبد الله بن عمرو، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يُوشِكُ أن يأتي زمانٌ يُغربَلُ الناسُ فيه غَربلةً، ويَبْقى حُثالةٌ من الناس قد مَرِجَت عهودهم وأماناتُهم، واختلَفوا وكانوا هكذا" وشبَّك بين أصابعه، قالوا: فكيف تأمُرنا يا رسول الله؟ قال: "تأخذون ما تَعرِفون، وتَدَعُون ما تُنكرون، وتُقبلون على أَمرِ خَاصَّتِكم، وتَدَعُون أمر عامَّتِكم" [2].قال سعيد بن منصور: حُثالة الناس: رُذَالُهم، ومعنى قوله: "مَرِجَت عهودهم" إِذْ لم يَفُوا بها.هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শীঘ্রই এমন একটি সময় আসবে যখন মানুষকে চালুনির মাধ্যমে সম্পূর্ণরূপে ঝেড়ে ফেলা হবে (পরীক্ষা করা হবে), আর বাকি থাকবে মানুষের একদল আবর্জনা (নিকৃষ্ট অংশ), যাদের অঙ্গীকার ও আমানত মিশ্রিত (নষ্ট) হয়ে যাবে, এবং তারা পরস্পর মতবিরোধ করবে ও এমন হয়ে যাবে।" এই বলে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আঙ্গুলগুলো একটার সাথে আরেকটা মিশিয়ে দিলেন (পেঁচিয়ে দেখালেন)। সাহাবীরা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! তখন আপনি আমাদের কী করতে আদেশ করেন? তিনি বললেন, "তোমরা যা ভালো বলে জানো, তা গ্রহণ করবে এবং যা খারাপ বলে অস্বীকার করো, তা বর্জন করবে; আর তোমাদের নিজেদের (ব্যক্তিগত) বিষয়ের প্রতি মনোনিবেশ করবে এবং সাধারণ মানুষের (পারস্পরিক) বিষয়গুলো ছেড়ে দেবে।"
সাঈদ ইবনু মানসূর (রহ.) বলেন: ‘হুছালাতুন নাস’ (মানুষের আবর্জনা) মানে হলো তাদের নিকৃষ্ট অংশ। আর তাঁর বাণী, "মারিজাত উহুদুহুম" (তাদের অঙ্গীকার মিশ্রিত বা নষ্ট হয়ে যাবে)-এর অর্থ হলো, যখন তারা তা পূরণ করবে না।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرّف في نسخنا الخطية إلى: بن.
[2] إسناده صحيح. وقد سلف برقم (2704).
8545 - أخبرنا أحمد بن عثمان بن يحيى بن عمرو البزَّاز ببغداد، حدثنا أبو قِلابة عبد الملك بن محمد الرَّقَاشي، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا همَّام، حدثنا قَتادة، عن الحسن، عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تقومُ الساعة حتى يأخُذَ الله عز وجل شَرِيطتَه من أهل الأرض، فيبقى عَجَاجٌ لا يعرفون معروفًا، ولا يُنكرون منكرًا" [1].هذا حديث صحيح الإسناد على شرط الشيخين إن كان الحسنُ سَمِعَه من عبد الله بن عَمْرو.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না আল্লাহ আযযা ওয়া জাল পৃথিবীর অধিবাসীদের মধ্য থেকে তাঁর মনোনীত শ্রেষ্ঠ ব্যক্তিদের তুলে নিবেন। অতঃপর সেখানে এমন একদল মূল্যহীন লোক অবশিষ্ট থাকবে, যারা ভালো কাজকে ভালো বলে জানবে না এবং খারাপ কাজকে খারাপ বলে প্রত্যাখ্যান করবে না।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، رجاله لا بأس بهم إلا أنَّ الحسن - وهو البصري لم يصرّح بسماعه من عبد الله بن عمرو، وقد ذهب علي بن المديني إلى أنه لم يسمع منه شيئًا، وأقرَّه ابن أبي حاتم في "المراسيل" (132).وأخرجه أحمد 11 / (6964) عن عبد الصمد بن عبد الوارث، بهذا الإسناد.وأخرجه أيضًا (6965) عن عفان بن مسلم، عن همام بن يحيى، به. ولم يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم جعله من قول عبد الله بن عمرو، ومثل هذا لا يقال من قِبل الرأي، والمحفوظ الرفع.وانظر ما سيأتي عند المصنف بالأرقام (8613) و (8616) و (8697) و (8867) و (8880). (8880).ويشهد له ما قبله.والعجاج من الناس: الغَوغاء والأراذل ومَن لا خير فيه، واحدهم عَجَاجة.
8546 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفّار، حدثنا محمد بن إبراهيم الأصفهاني، حدثنا الحسين بن حفص، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن عُمارة بن عُمَير، عن أبي عمَّار، عن حُذيفة قال: يكون أمراء يُعذِّبونكم ويُعذِّبُهم الله [1].
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন শাসকগোষ্ঠী (আমীর) আসবে, যারা তোমাদেরকে শাস্তি দেবে এবং আল্লাহ তাদেরকেও শাস্তি দেবেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] خبر قوي، لا بأس برجاله غير محمد بن إبراهيم الأصفهاني - وهو ابن أُورمة كما سبق مرارًا عند المصنف - فإنه مجهول لا يُعرَف، لكنه لم ينفرد به.فقد رواه المصنف فيما سيأتي برقم (8750) من طريق حميد بن عياش الرملي عن مؤمَّل بن إسماعيل، عن سفيان: وهو الثوري. ومؤمّل - وإن كان سيئ الحفظ - يعتبر به في المتابعات والشواهد.أبو عمار: هو عَريب بن حُميد الدُّهني، وحذيفة: هو ابن اليمان.وأخرجه أبو القاسم البغوي في "الجعديات" (2321) عن علي بن الجعد، عن شريك - وهو ابن عبد الله النخعي - عن الرُّكين بن الرَّبيع، عن أبيه، عن حذيفة. وشريك وإن كان في حفظه سوء - حسن الحديث في المتابعات والشواهد.
8547 - وعن الأعمش، عن عُمارة بن عُمير، عن أبي مَعمَر، عن عمرو بن شُرَحبيل، عن حُذيفة قال: لا تزالون بخيرٍ ما لم يكن عليكم أمراءُ لا يرون لكم حقًّا إلا إذا شاؤوا [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين بالإسنادين جميعًا.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা ততদিন কল্যাণের মধ্যে থাকবে যতদিন তোমাদের ওপর এমন শাসকেরা না আসবে, যারা তাদের ইচ্ছা ছাড়া তোমাদের কোনো অধিকারই স্বীকার করে না।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هو بإسناد سابقه إلى الأعمش، ورجاله لا بأس بهم معروفون غير محمد بن إبراهيم الأصفهاني.أبو معمر: هو عبد الله بن سخبرة الأزدي، وعمرو بن شرحبيل: هو الهمداني الكوفي.
8548 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن إسحاق الصَّغَاني، حدثنا [1] أبو عامر العَقَديُّ، حدثنا أفلحُ بن سعيد، شيخٌ من أهل قُباءٍ، حدثني عبد الله بن رافع مولى أمِّ سَلَمة قال: سمعتُ أبا هريرة يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن طالت بك مدّةٌ يُوشِكُ أن تَرَى قومًا يَغدُون في سَخَطِ الله، ويَروحون في لعنتِه، في أيديهم مثلُ أذنابِ البقر" [2].هذا حديث صحيح الإسناد على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যদি তোমার জীবন দীর্ঘ হয়, তবে তুমি শীঘ্রই এমন এক সম্প্রদায়কে দেখতে পাবে, যারা আল্লাহর ক্রোধের (অসন্তুষ্টির) মধ্যে সকালে বের হবে এবং তাঁর অভিশাপের মধ্যে সন্ধ্যায় ফিরে আসবে। তাদের হাতে গরুর লেজের মতো (বস্তু/চাবুক) থাকবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] من أول الإسناد إلى هنا سقط من (ز) و (ب)، واستدركناه من (ك) و (م).
[2] صحيح لغيره، وهذا إسناد قوي من أجل أفلح بن سعيد. أبو عامر العقدي: هو عبد الملك بن عمرو.وأخرجه أحمد 13 / (8073) و (8293)، ومسلم (2857) (54) من طرق عن أبي عامر العقدي، بهذا الإسناد.وأخرجه مسلم (2857) (53) من طريق زيد بن الحباب، عن أفلح بن سعيد، به. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه رحمه الله.وفي الباب عن أبي أمامة، سيأتي برقم (8414).قوله: "يغدون" أي: يُصبِحون، و "يروحون" أي: يُمسُون.وقوله: "مثل أذناب البقر" يريد السِّياط.
8549 - أخبرنا أبو العباس قاسم بن القاسم السَّيّاري بمرو، حدثنا أبو الموجِّه، أخبرنا عَبْدانُ، أخبرنا عبدُ الله، أخبرنا نافع بن عمر الجُمَحِيّ، عن أُمَيَّة بن صفوان، عن أبي بكر بن أبي زهير الثَّقفي، عن أبيه قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في خُطبته: "يا أيُّها الناس، تُوشكون أن تعرفوا أهل الجنة من أهل النار"، أو قال: "خيارَكم من شرِارِكم" فقال رجل من الناس: بِمَ يا رسول الله؟ قال: "بالثَّنَاءِ الحَسَنِ والثناءِ السيِّئ، أنتم شهودٌ بعضُكم على بعض" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
যুহাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর খুতবায় বলতে শুনেছি: "হে মানবমণ্ডলী! শীঘ্রই তোমরা জান্নাতী ব্যক্তিকে জাহান্নামী ব্যক্তি থেকে চিনতে পারবে" অথবা তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের মধ্যকার উত্তম ব্যক্তিকে তোমাদের মধ্যকার নিকৃষ্ট ব্যক্তি থেকে (চিনতে পারবে)।" তখন উপস্থিত লোকদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করল: "হে আল্লাহর রাসূল! কীভাবে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "উত্তম প্রশংসা এবং মন্দ নিন্দার মাধ্যমে। তোমরা একে অপরের প্রতি সাক্ষ্যদাতা।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد حسن. وقد سلف عند المصنف برقم (418).
8550 - حدثنا أبو الفضل الحسن بن يعقوب بن يوسف العدل، حدثنا الحسين بن محمد بن زياد، حدثنا هارون بن معروف، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني عبد الله بن عَيَّاش القِتْباني، عن أبيه، عن عيسى بن هلال الصَّدَفي، عن عبد الله بن عمرو، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "سيكون في آخر هذه الأمة رجالٌ يَركَبون على المَياثِرِ حتى يأتوا أبوابَ مساجدِهم، نساؤُهم كاسياتٌ عارياتٌ، على رؤوسهنَّ كأسنمة البُخْتِ العِجَاف، العنُوهنَّ فإنهنَّ ملعونات، لو كانت وراءَكم أُمّةٌ من الأمم لخَدَمْنَهم [1] كما خَدَمَكم نساء الأُمم قبلكم".فقلت لأبي: وما الميائر؟ قال: سُروجًا عِظامًا [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এই উম্মতের শেষ যুগে কিছু লোক থাকবে যারা হাওদার (উচ্চ আসন বিশিষ্ট যানবাহনের আসন) উপর আরোহণ করে তাদের মসজিদের দরজা পর্যন্ত আসবে। তাদের নারীরা হবে পরিহিতা উলঙ্গিনী, তাদের মাথার উপর উটের ক্লান্ত কুঁজের মতো কিছু থাকবে। তোমরা তাদেরকে অভিশাপ দাও, কারণ তারা অভিশপ্তা। যদি তোমাদের পরে অন্য কোনো উম্মত থাকত, তবে তারা তাদের সেবা করত, যেমন তোমাদের পূর্বেকার উম্মতের নারীরা তোমাদের সেবা করেছে।”
রাবী বলেন, আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞাসা করলাম: ‘মিয়ায়ের’ কী? তিনি বললেন: বিশাল হাওদা বা গদি।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: لخدمهم، بلا نون ثانية، ولا يستقيم الكلام إلا بإثباتها.
[2] إسناده ضعيف لتفرُّد عبد الله بن عياش القتباني به، فإنه ليس بالمتين كما قال أبو حاتم الرازي، ثم أتبعه بقوله: صدوق يكتب حديثه وهو قريب من ابن لهيعة؛ يعني أنه يعتبر به في المتابعات والشواهد، وضعَّفه أبو داود والنسائي، وقال ابن يونس: منكر الحديث، وذكره ابن حبان في "ثقاته"، وروى له مسلم حديثًا واحدًا متابعةً. وقد أشار الذهبي في "تلخيصه" إلى تضعيفه متعقبًا تصحيح الحاكم له.وأخرج حديث المصنف أحمد 11 / (7083)، وابن حبان (5753) من طريق عبد الله بن يزيد المقرئ، عن عبد الله بن عياش، بهذا الإسناد وقرنا بعيسى بن هلالٍ أبا عبد الرحمن الحُبُلي.
8551 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الشَّيباني، حدثنا يحيى بن محمد ابن يحيى النُّهْلي، الذُّهْلي، حدثنا مسدَّد، حدثنا بشر بن المفضّل، حدثنا عبد الله بن بُجَير، حدثنا سَيَّار بن سَلامة، عن أبي أُمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يَخرجُ في هذه الأمة في آخر الزمان رجالٌ معهم أسياطٌ كأنها أذنابُ البقر، يغدُونَ فِي سَخَطِ الله، ويَرُوحون في غَضَبِه" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার এই উম্মতের মধ্যে শেষ যুগে কিছু লোক বের হবে, তাদের সাথে গরুর লেজের মতো চাবুক থাকবে। তারা সকালে আল্লাহর অসন্তুষ্টি নিয়ে বের হবে এবং সন্ধ্যায় তাঁর ক্রোধের মধ্যে ফিরে আসবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد حسن من أجل سيّار: وهو القرشي الأموي مولاهم الدمشقي، وليس سيار بن سلامة كما وقع مسمّى عند المصنف.وأخرجه أحمد 36/ (22150) عن أبي سعيد مولى بني هاشم، عن عبد الله بن بجير، بهذا الإسناد.ويشهد له حديث أبي هريرة المتقدم برقم (8548). المنافقين" (104)، والطبراني (8563)، وابن بطة في "الإبانة" 2/ 748 من طرق عن قيس بن مسلم، به.قوله: "ما حَلِي": أي: ما أصاب خيرًا، يقال: حَلِي وحَلَا، كَرَضِيَ ودَعَا.
8552 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الزاهد حدثنا محمد بن إبراهيم بن أُورمة [1]، حدثنا الحسين بن حفص، حدثنا سفيان، عن قيس بن مُسلِم، عن طارق بن شِهاب، عن عبد الله بن مسعود: أنه ذَكَرَ الفتنة فقال: إِنَّ الرجل ليخرُجُ من بيته ومعه دِينُه فيَرجِعُ وما معه شيءٌ منه، يأتي الرجلَ لا يَملِكُ له ولا لنفسه ضَرًّا ولا نفعًا، فيُقسِمُ له بالله إنك لذَيْتَ وذَيْتَ، فيرجعُ ما حَلي من حاجته بشيءٍ وقد أسخَطَ الله عليه [2]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ফিতনা সম্পর্কে উল্লেখ করে বলেন: নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি তার ঘর থেকে বের হয়, আর তার সাথে থাকে তার দীন (ধর্ম)। অতঃপর সে ফিরে আসে, অথচ তার সাথে তার দীনের কিছুই থাকে না। সে এমন ব্যক্তির কাছে আসে যে তার বা নিজের জন্য কোনো ক্ষতি বা উপকার করার ক্ষমতা রাখে না। অতঃপর সে তার (ঐ ব্যক্তির) জন্য আল্লাহর নামে কসম করে যে, 'নিশ্চয়ই তুমি এমন এমন (গুণসম্পন্ন)'। কিন্তু সে তার প্রয়োজন থেকে কোনো কিছুই লাভ করে না, বরং সে আল্লাহর ক্রোধ অর্জন করে নেয়।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] المثبت من (ك)، وفي غيرها من النسخ: أرومة، وقد سلف الكلام عليه عند الحديث رقم (8499)، وأنه لا يُعرف. المنافقين" (104)، والطبراني (8563)، وابن بطة في "الإبانة" 2/ 748 من طرق عن قيس بن مسلم، به.قوله: "ما حَلِي": أي: ما أصاب خيرًا، يقال: حَلِي وحَلَا، كَرَضِيَ ودَعَا.
[2] خبر صحيح، رجاله في الجملة ثقات معروفون غير محمد بن إبراهيم فإنه لا يُعرَف كما سبق، لكن لم ينفرد به.فقد رواه عن سفيان - وهو الثوري - عبدُ الله بن المبارك في "الزهد" (382)، ورواه عن سفيان أيضًا قبيصة بن عقبة عند هناد بن السري في "الزهد" (1153)، وأبو نعيم الفضل بن دُكين عند الطبراني في "الكبير" (8562)، وعبد الرحمن بن مهدي ووكيع عند أبي بكر الخلال في "السنة" (1487).وأخرجه ابن أبي عمر العدني في "الإيمان" (47)، وعبد الله بن أحمد في "السنة" (824)، والطبري في "تفسيره" 5/ 128، والخلال (1549) و (1550)، وجعفر الفريابي في "صفة النفاق وذم المنافقين" (104)، والطبراني (8563)، وابن بطة في "الإبانة" 2/ 748 من طرق عن قيس بن مسلم، به.قوله: "ما حَلِي": أي: ما أصاب خيرًا، يقال: حَلِي وحَلَا، كَرَضِيَ ودَعَا.
8553 - حدثني علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا محمد بن المغيرة الهمذاني، حدثنا القاسم بن الحَكَم العُرَني، حدثنا سليمان بن أبي سليمان، حدثنا يحيى بن أبي كَثير، عن أبي سَلَمة، عن أبي هريرة، عن النبي الله صلى الله عليه وسلم قال: "والذي بعثني بالحقِّ، لا تنقضي هذه الدنيا حتى يقعَ بهم الخسفُ والمسخُ والقَذْفُ" قالوا: ومتى ذلك يا نبي الله بأبي أنت وأمّي؟ قال: "إذا رأيتَ النساء قد رَكِبنَ السُّروج، وكَثُرَت القَيْناتُ، وشُهِدَ شهاداتُ الزُّور، وشَرِبَ المصلُّون [1] في آنية أهل الشِّرك الذهب والفضةِ، واستغنى الرّجالُ بالرجال، والنساءُ بالنساء، فاستذفِروا واستَعِدُّوا" وقال هكذا بيده؛ وسَتَرَ وجهه [2].
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "ঐ সত্তার শপথ, যিনি আমাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, এই দুনিয়া শেষ হবে না যতক্ষণ না তাদের ওপর ভূ-ধস (খাসফ), আকৃতি বিকৃতি (মাসখ) এবং প্রস্তর নিক্ষেপ (কাযফ) সংঘটিত হয়।" তারা (সাহাবীরা) জিজ্ঞেস করলেন: হে আল্লাহর নবী! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক, তা কখন ঘটবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যখন তোমরা দেখবে নারীরা হাওদার (ঘোড়ার) পিঠে আরোহণ করছে, গায়িকার সংখ্যা বেড়ে গেছে, মিথ্যা সাক্ষ্য দেওয়া হচ্ছে, আর নামাযীরাও মুশরিকদের পাত্রে (যা স্বর্ণ ও রৌপ্যের তৈরি) পানাহার করছে, এবং পুরুষরা পুরুষদের দ্বারা ও নারীরা নারীদের দ্বারা পরিতৃপ্ত হচ্ছে, তখন তোমরা নিজেদের প্রস্তুত করো এবং সাবধান হও।" তিনি নিজ হাত দ্বারা এমনভাবে ইশারা করলেন এবং নিজের মুখমণ্ডল ঢেকে রাখলেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في نسخنا الخطية: المصليون. منه، وبعضهم عدَّه في الصحابة، فمثله يستحيل أن يروي عن منذر الثوري أو يروي عنه معمر، وقد وقع في "جامع معمر" وغيره: عن طارق، غير منسوب، وهو الصواب، وطارق لم نتبيَّنه ولم نعرف حاله.
[2] إسناده ضعيف جدًّا، سليمان بن أبي سليمان - وهو سليمان بن داود اليمامي أبو الجمل - متروك، وقال الذهبي في "تلخيصه": سليمان هو اليمامي ضعَّفوه والخبر منكر.وأخرجه البزار (8636) عن أحمد بن محمد بن أبان بن سعيد، عن القاسم بن الحكم العربي بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني في "الأوسط" (5061)، وابن عدي في "الكامل" 3/ 276، والبيهقي في "شعب الإيمان" (5086)، والشجري في "أماليه" 2/ 258 و 265 من طريقين عن سليمان بن داود اليمامي، به. قال البيهقي: تفرد به سليمان بن داود هذا وهو ضعيف.القَينات: المغنيات.واستذِفروا: أي: اعزِموا أمركم، يقال: استذفَر بالأمر: اشتدَّ عزمه عليه وصَلُب له. منه، وبعضهم عدَّه في الصحابة، فمثله يستحيل أن يروي عن منذر الثوري أو يروي عنه معمر، وقد وقع في "جامع معمر" وغيره: عن طارق، غير منسوب، وهو الصواب، وطارق لم نتبيَّنه ولم نعرف حاله.
8554 - أخبرني محمد بن علي بن عبد الحميد الصنعاني بمكة، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا مَعمَر، عن طارق بن شهاب [1]، عن مُنذِر الثَّوري، عن عاصم بن ضَمْرة، عن علي قال: جُعِلَت في هذه الأُمّة خمس فتنِ: فتنةٌ عامَّةٌ، ثم فتنةٌ خاصةٌ، ثم فتنةُ عامةٍ، ثم فتنةُ خاصة، ثم تأتي الفتنة العمياءُ الصَّمّاء المُطبقةُ التي يصير الناس فيها كالأنعام [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এই উম্মতের মধ্যে পাঁচটি ফিতনা (বিপর্যয়) তৈরি করা হয়েছে: একটি সাধারণ ফিতনা, তারপর একটি বিশেষ ফিতনা, এরপর আবারও একটি সাধারণ ফিতনা, তারপর একটি বিশেষ ফিতনা, তারপর এমন এক অন্ধ, বধির, সর্বব্যাপী ফিতনা আসবে, যখন মানুষ পশুর মতো হয়ে যাবে।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] كذا وقع مسمًّى عند المصنف، وهو خطأ، فإنَّ طارق بن شهاب رأى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يسمع منه، وبعضهم عدَّه في الصحابة، فمثله يستحيل أن يروي عن منذر الثوري أو يروي عنه معمر، وقد وقع في "جامع معمر" وغيره: عن طارق، غير منسوب، وهو الصواب، وطارق لم نتبيَّنه ولم نعرف حاله.
[2] خبر قوي، رجاله لا بأس بهم معروفون غير طارق فإننا لم نقف على حاله كما سبق، إلا أنه قد توبع. إسحاق بن إبراهيم: هو ابن عبّاد الدَّبَري، والخبر في "جامع معمر" بروايته عن عبد الرزاق برقم (20733).وأخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (78) عن ابن ثور - وهو محمد بن ثور الصنعاني - وعبد الرزاق، عن معمر، به.وأخرجه نعيم أيضًا (77)، وابن أبي شيبة 15/ 24، وإسحاق بن راهويه في "مسنده" كما في "المطالب العالية" (4361) عن أبي أسامة حماد بن أسامة، وأبو عمرو الداني في "السنن الواردة في الفتن" (29) من طريق أبي معاوية محمد بن خازم، كلاهما عن الأعمش، عن منذر الثوري، به.وخالفهما شريك النخعي عند أبي القاسم البغوي في "الجعديات" (2119)، وسفيان الثوري فيما سيأتي عند المصنف برقم (8751)، فروياه عن الأعمش، عن منذر الثوري، عن محمد ابن الحنفية - وهو محمد بن علي بن أبي طالب - عن أبيه علي. وشريك سيئ الحفظ، وفي الطريق إلى سفيان ضعفٌ، فالمحفوظ إذًا رواية الأعمش عن منذر عن عاصم بن ضمرة عن علي، وهو إسناد قوي.ورواه الوضاح اليشكري - ضمن خبر مطوّل - فيما سيأتي برقم (8870) عن الأعمش عن سالم بن أبي الجعد عن طرفة المُسْلي عن علي. الحديث السالف برقم (2711).
8555 - حدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَويهِ، حدثنا محمد بن أحمد بن النَّضر، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا أبو إسحاق الفَزَاري، عن الأعمش، عن عمرو بن مُرَّة، عن أبي البَخْتَري، عن أبي ثَوْر قال: دَفَعتُ إلى حُذيفة وأبي [1] مسعود وهما يتحدَّثان في المسجد، فذكروا الفتنةَ، فقال أبو مسعود: ما كنتُ أرى ترتدُّ على عَقِبَيها لم يُهرَقُ فيها مِحجمٌ من دم [2]، وإنَّ الرجلَ لَيُصبحُ مؤمنًا ويُمسي كافرًا، ويصبح كافرًا ويمسي مؤمنًا، يقاتل في الفتنة اليوم ويقتله الله غدًا، يُنكِّس قلبَه [3] فتَعلُو اسْتُه، فقال أبو مسعود: صدقتَ، هكذا حدَّثَنا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في الفتنة [4].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.وأبو ثَور هذا من كِبار التابعين، وأبو البختري قد أدرك حذيفة [5].
আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু সওর বর্ণনা করেন যে, আমি হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলাম, যখন তারা মসজিদে কথা বলছিলেন। তারা ফিতনা (বিশৃঙ্খলা) নিয়ে আলোচনা করলেন। তখন আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি মনে করিনি যে, এর (ফিতনার) কারণে এমনভাবে পিছনের দিকে ফিরে যাবে যে, একটি শিংগার পরিমাণ রক্তও প্রবাহিত হবে না। আর নিশ্চয়ই এমন অবস্থা হবে যে, লোকটি সকালে মুমিন অবস্থায় থাকবে এবং সন্ধ্যায় কাফির হয়ে যাবে; আবার সকালে কাফির হবে এবং সন্ধ্যায় মুমিন হয়ে যাবে। সে আজ ফিতনার মধ্যে লড়াই করবে এবং আল্লাহ তাকে আগামীকাল হত্যা করবেন। আল্লাহ তার হৃদয়কে উল্টে দেবেন, ফলে তার নিতম্ব উপরে উঠে যাবে (অর্থাৎ সে চরম হীন ও লাঞ্ছিত হবে)। [এ কথা শুনে] আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তুমি সত্য বলেছ। এভাবেই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে ফিতনা (বিশৃঙ্খলা) সম্পর্কে অবহিত করেছিলেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرّف في (م) إلى: وابن. والصواب أنه أبو مسعود البدري عُقبة بن عمرو، تقدم بيانه عند الحديث السالف برقم (2711).
[2] زاد بعده في رواية محمد بن النضر الأزدي عن معاوية بن عمرو عند الطبراني: فقال حذيفة: ولكن قد علمت أنها سترتد على عقبيها ولم يهرق فيها محجمة، إنَّ الرجل … إلخ. وهذا هو الصواب.
8555 [3] - تحرّف في (ز) و (ك) و (م) إلى: قبله، والمثبت من (ب).
8555 [4] - إسناده حسن. معاوية بن عمرو: هو الأزدي المعني، وأبو إسحاق الفزاري: هو إبراهيم بن محمد بن الحارث، وأبو البختري: هو سعيد بن فيروز.وأخرجه الطبراني 17 / (703) عن محمد بن النضر الأزدي، عن معاوية بن عمرو، بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني أيضًا 17/ 703 و (704) من طريقين آخرين عن الأعمش، به.وسلف برقم (2701) من طريق شعبة عن عمرو بن مرة.
8555 [5] - كذا قال المصنف، والصواب أنه لم يدركه، فقد ذكر شعبة وأحمد بن حنبل: أنَّ أبا البختري لم يدرك عليَّ بن أبي طالب ولم يسمع منه، وعلي إنما توفي بعد حذيفة بأربع سنوات، وتوفي حذيفة في أول خلافته سنة ست وثلاثين، وإلى هذا ذهب البخاري وأبو زرعة وغيرهما كما في "جامع التحصيل" للعلائي ص 183.
8556 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا محمد بن إبراهيم بن أُورْمَة [1]، حدثنا الحسين بن حفص، حدثنا سفيان عن داود بن أبي هند، قال: أخبرني شيخٌ سمع أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "سيأتي على الناس زمانٌ يُخيَّر فيه الرجلُ بين العَجْز والفُجور، فمن أدرك ذلك الزمان فليَختَرِ العجز على الفُجور" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وإنَّ الشيخ الذي لم يُسمِّ سفيانُ الثَّوري عن داود بن أبي هند هو سعيد بن أبي جَبيرة:
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষের উপর এমন একটি সময় আসবে, যখন একজন ব্যক্তিকে অক্ষমতা (আজয) ও পাপাচারের (ফুজুর) মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নিতে বলা হবে। সুতরাং যে ব্যক্তি সেই সময় পাবে, সে যেন পাপাচারের (ফুজুর) উপর অক্ষমতাকেই (আজয) বেছে নেয়।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] سلف التعليق عليه عند الحديث برقم (8499)، وهو لا يُعرف.
[2] إسناده ضعيف لإبهام الراوي عن أبي هريرة، ومحمد بن إبراهيم - وإن كان لا يُعرَف - متابع.فقد أخرجه أحمد 13/ (7744) و 15/ (9767)، والحاكم في "معرفة علوم الحديث" ص 28، وأبو القاسم بن بشران في "أماليه" (57) من طرق عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد.وأخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (500) و (514)، وابن راهويه في "مسنده" (150)، وهناد في "الزهد" (1296)، وأبو يعلى في "مسنده" (6403)، والحاكم في "معرفة علوم الحديث" ص 28، والبيهقي في "شعب الإيمان" (7979)، و "دلائل النبوة" 6/ 535، و "الآداب" (357)، و "الزهد" (231) من طرق كلهم ثقات عن داود بن أبي هند، بعضهم قال فيه: عن شيخ من بني قيس، وزاد بعضهم: يقال له: أبو عمر، وبعضهم قال فيه: عن شيخ من بني ربيعة بن كلاب، وليس في هذا اضطراب، فإنَّ ربيعة بن كلاب بطن من قيس عيلان بن مضر.وخالف هؤلاء الثقاتِ أشعثُ بن عطاف، فرواه عن سفيان الثوري، عن داود، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة. رواه أبو عمرو بن نجيد السلمي في "جزء" له برقم (17) من طريق محمد بن حميد الرازي عنه، وهذا خطأ منه أو من ابن حميد، فكلاهما في حفظه شيء، وقد ذكر ابن عدي في "الكامل" 1/ 380: أنَّ أشعث بن عطاف يخالف الثقات في الأسانيد.وانظر ما بعده. تسمية شيخه كما هو مبيَّن في الحديث السابق، وسعيد بن أبي جبيرة هذا لا يعرف إلا في هذا الحديث عند المصنف، ولم نقف له على ترجمة، وفي هذه الطبقة من شيوخ داود سعيدُ بن أبي خَيْرة، إلّا أنَّ هذا لم يدرك أبا هريرة، ولا يروي عنه إلا بواسطة الحسن البصري، ولا يؤثر توثيقه إلّا عن ابن حبان.
8557 - حدَّثَناه أبو بكر الشافعي، حدثنا إسحاق بن الحسن بن ميمون، حدثنا سعيد بن سليمان، حدثنا عباد بن العوّام، عن داود بن أبي هند، عن سعيد بن أبي جَبيرة، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "سيأتي على الناسٌ زمان يُخيَّر فيه الرجلُ بين العَجْزِ والفُجور، فمن أدرك منكم ذلك الزمان فليخترِ العجز على الفجور" [1].
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন ব্যক্তিকে অক্ষমতা (দুর্বলতা বা অভাব) এবং পাপাচারের (ফুজুর) মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নিতে হবে। তোমাদের মধ্যে যে সেই সময়ের মুখোমুখি হবে, সে যেন পাপাচারের চেয়ে অক্ষমতাকেই বেছে নেয়।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف شاذٌّ لمخالفة عباد بن العوام جمعًا من ثقات أصحاب داود بن أبي هند في تسمية شيخه كما هو مبيَّن في الحديث السابق، وسعيد بن أبي جبيرة هذا لا يعرف إلا في هذا الحديث عند المصنف، ولم نقف له على ترجمة، وفي هذه الطبقة من شيوخ داود سعيدُ بن أبي خَيْرة، إلّا أنَّ هذا لم يدرك أبا هريرة، ولا يروي عنه إلا بواسطة الحسن البصري، ولا يؤثر توثيقه إلّا عن ابن حبان.
8558 - أخبرني أحمد بن محمد بن سَلَمة العَنَزي، حدثنا عثمان بن سعيد الدَّارِمي، حدثنا عبد الله بن صالح، أخبرني معاوية بن صالح، حدثني أبو الزاهرية، عن كَثير بن مُرَّة، عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ليَعْشَينَّ أمَّتي من بعدي فتنٌ كقِطَع الليلِ المُظلِم، يُصبحُ الرجلُ فيها مؤمنًا ويُمسي كافرًا، ويُمسي مؤمنًا ويصبحُ كافرًا، يبيعُ أقوامٌ دينَهم بعَرَضٍ من الدنيا قليلٍ" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.وشاهده الحديث الذي يعرِّف هذا المتنَ:
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমার পরে আমার উম্মতকে অন্ধকার রাতের খণ্ডগুলোর মতো ফিতনা বা বিপর্যয় আচ্ছন্ন করে ফেলবে। তাতে মানুষ সকালে মুমিন অবস্থায় থাকবে এবং সন্ধ্যায় কাফির হয়ে যাবে; আবার সন্ধ্যায় মুমিন অবস্থায় থাকবে এবং সকালে কাফির হয়ে যাবে। একদল লোক সামান্য পার্থিব স্বার্থের বিনিময়ে তাদের দ্বীন বিক্রি করে দেবে।”
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد حسن في المتابعات والشواهد من أجل عبد الله بن صالح: وهو كاتب الليث أبو الزاهرية هو حدير بن كريب الحضرمي.وأخرجه الطبراني في "الكبير" (14118)، و "مسند الشاميين" (1959) من طريق محمد بن أيوب بن عافية بن أيوب، عن جدِّه عافية، عن معاوية بن صالح بهذا الإسناد. ومحمد بن أيوب لم نقف على حاله، وأما جدُّه عافية بن أيوب فقد قال أبو زرعة الرازي - كما في "الجرح والتعديل" 7/ 44 - : هو مصري ليس به بأس.ويشهد له حديث أبي هريرة عند أحمد 13 / (8030)، ومسلم (118)، وغيرهما.وحديث أنس التالي، وحديث أبي موسى الآتي برقم (8564)، وحديث النعمان بن بشير السالف برقم (6393).وانظر ما سيأتي برقم (8647).والعَرَض: المال والمتاع، ويسمى عرضًا لأنه عارض يَعرِضُ وقتًا ثم يزول ويفني.