হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8579)


8579 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا محمد بن إبراهيم بن أُوزمة، حدثنا الحسين بن حفص، حدثنا سفيان، عن منصور، عن رِبْعِي بن حِرَاش، عن حذيفة، قال: قيل: يا أبا عبد الله، ما تأمرنا إذا اقتتل المصلون؟ قال: آمرك أن تَنظُرَ أقصى بيتٍ في دارك فتَلِجَ فيه، فإن دُخِلَ عليك فتقول: ها، بُؤْ بإثمي وإثمك، فتكون كابن آدم [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: হে আবু আব্দুল্লাহ! যখন নামাযী ব্যক্তিরা পরস্পর যুদ্ধে লিপ্ত হবে, তখন আপনি আমাদের কী নির্দেশ দেন? তিনি বললেন: আমি তোমাকে নির্দেশ দিচ্ছি, তুমি তোমার ঘরের সবচেয়ে ভেতরের কক্ষটি খুঁজে বের করবে এবং তার মধ্যে প্রবেশ করবে। যদি তোমার কাছে (কেউ) প্রবেশ করে, তবে তুমি বলবে: "এই নাও! আমার পাপ ও তোমার পাপের ভার তুমি বহন করো।" তখন তুমি আদম (আঃ)-এর পুত্রের মতো হবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده منقطع، فإنَّ ربعي بن حراش لم يسمعه من حذيفة مباشرة، وإنما سمعه من رجل لم يسمه كان في جنازة حذيفة كما وقع مبيَّنًا في رواية شعبة وشيبان النحوي عن منصور بن المعتمر، وكلاهما عند أحمد في "المسند" 38/ (23307) و (23335)، فالإسناد فيه ضعف لإبهام راويه عن حذيفة.وأما رواية سفيان هذه -وهو الثوري- بلا واسطة بين ربعي وحذيفة، فقد تابعه عليها سفيان بن عيينة عند نعيم بن حماد في "الفتن" (350)، والدولابي في "الكنى والأسماء" (426). ورواية من بيَّن وفصل في الإسناد مقدَّمة على رواية من أجمل واختصر فيه.لكن معناه صحيح، فقد جاء في حديث أبي ذر مرفوعًا إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وقد سلف عند المصنف برقم (2698)، وإسناده صحيح.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8580)


8580 - أخبرنا أبو العباس محمد بن أحمد المحبوبي، حدثنا سعيد بن مسعود، أخبرنا يزيد بن هارون، أخبرنا سعيد بن إياس الجريري، عن أبي العلاء بن الشِّخِّير، عن عبد الرحمن بن صُحَار العبدي، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تقوم الساعة حتى يُخسَفَ بقبائل من العرب، فيُقال: مَن بقي من بني فلان؟ " قال: فعرفتُ حين قال: "قبائل"، أنها العرب؛ لأنَّ العجمَ تُنسب إلى قُرَاها [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.




সুহার আল-আবদি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না আরবের কয়েকটি গোত্রকে ভূমিধসের মাধ্যমে গ্রাস করা হয়। তখন বলা হবে: অমুক গোত্রের কে অবশিষ্ট আছে?" (রাবী) বলেন: যখন তিনি 'গোত্রসমূহ' (قبائل) শব্দটি বললেন, তখন আমি বুঝতে পারলাম যে তারা আরব; কারণ অনারবদেরকে তাদের জনপদের নামে সম্বন্ধযুক্ত করা হয়।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده محتمل للتحسين من أجل عبد الرحمن بن صحار، فقد روى عنه اثنان: ابن الشخير عند المصنف وغيره، وأبو عمران الجَوْني عند الطبري في "تفسيره" 13/ 125، وذكره ابن حبان في "الثقات"، وجهَّله الحسيني في "الإكمال" لأنه لم يقف على راو عنه غير أبي العلاء بن الشخير.وأبو العلاء: اسمه يزيد بن عبد الله بن الشخير.وأخرجه أحمد 33 / (20340) عن يزيد بن هارون، بهذا الإسناد - وليس فيه "من العرب" وإسقاطه هو الصواب ليستقيم مع قوله في آخره: فعرفت أنها العرب.وأخرجه أحمد أيضًا 25/ (15956) عن إسماعيل بن إبراهيم - وهو ابن عليّة عن الجريري، به.وابن عليّة ممن سمع من الجريري قبل اختلاطه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8581)


8581 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا الحسن بن علي بن عفان العامري، حدثنا عبد الله بن نمير، حدثنا الحسن بن عمرو الفُقَيمي، عن أبي الزبير، عن عبد الله بن عمرو [1] قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "في أُمَّتي خسفٌ ومسخٌ وقَذْفٌ" [2].إن كان أبو الزبير سمع من عبد الله بن عمرو (1)، فإنه صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "আমার উম্মতের মাঝে ভূমিধস, আকৃতি বিকৃতি এবং (আকাশ থেকে) পাথর নিক্ষেপের ঘটনা ঘটবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية في الموضعين: عمر، بإسقاط الواو، والصواب أنَّ هذا الحديث من حديث عبد الله بن عمرو بن العاص كما هو عند كل من خرّجه. في الجملة. سفيان: هو الثوري.وأخرجه المؤمل بن إيهاب في "جزئه" (22) عن عبد الله بن الوليد العدني، عن سفيان الثوري بهذا الإسناد. والعدني صدوق لا بأس به.وأخرجه أبو نعيم في "الحلية" 1/ 275 من طريق جرير بن الحميد، عن الأعمش وحده، به.وأخرجه بنحوه الطبراني في "الأوسط" (3798) من طريق عنبسة بن أبي صغيرة، عن سفيان الثوري، عن أبيه، عن الربيع بن خثيم، عن حذيفة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرفوعًا. وهذا إسناد ضعيف، فإنَّ عنبسة هذا لا يُعرَف، وقد خالف الثقات في رفعه فروايته منكرة، وضعفه الهيثمي في "مجمع الزوائد" 5/ 240.



[2] حسن لغيره، وهذا إسناد ضعيف لانقطاعه، فإنَّ أبا الزبير - وهو محمد بن مسلم بن تَدرُس المكي - لم يسمع من عبد الله بن عمرو بن العاص فيما قاله ابن معين وأبو حاتم الرازي.وأخرجه أحمد 11/ (6521) عن عبد الله بن نمير، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن ماجه (4062) من طريق أبي معاوية الضرير ومحمد بن فضيل، عن الحسن بن عمرو الفقيمي، به.وأخرجه البزار (2377) من طريق محمد بن فضيل، عن يزيد بن أبي زياد - وهو الهاشمي مولاهم - عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو. وهذا إسناد ضعيف لضعف يزيد بن أبي زياد.ويشهد له حديث عبد الله بن مسعود وسهل بن سعد وابن عمر عند ابن ماجه (4059 - 4061)، وأحسنها إسنادًا حديث ابن مسعود.ويشهد له أيضًا حديث أبي هريرة عند ابن حبان (6759)، وإسناده حسن. في الجملة. سفيان: هو الثوري.وأخرجه المؤمل بن إيهاب في "جزئه" (22) عن عبد الله بن الوليد العدني، عن سفيان الثوري بهذا الإسناد. والعدني صدوق لا بأس به.وأخرجه أبو نعيم في "الحلية" 1/ 275 من طريق جرير بن الحميد، عن الأعمش وحده، به.وأخرجه بنحوه الطبراني في "الأوسط" (3798) من طريق عنبسة بن أبي صغيرة، عن سفيان الثوري، عن أبيه، عن الربيع بن خثيم، عن حذيفة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرفوعًا. وهذا إسناد ضعيف، فإنَّ عنبسة هذا لا يُعرَف، وقد خالف الثقات في رفعه فروايته منكرة، وضعفه الهيثمي في "مجمع الزوائد" 5/ 240.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8582)


8582 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا محمد بن إبراهيم بن أُورمة، حدثنا الحسين بن حفص، عن سفيان، عن الأعمش وابن أَبجَرَ [1]، عن عبد الرحمن بن سعيد بن وهب، عن أبيه، عن حذيفة قال: كأني براكبٍ قد نَزَلَ بين أظهركم، حال بين اليتامى والأرامل وبين ما أفاء الله تعالى على آبائهم، فقال: المال لنا [2]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যেন আমি একজন আরোহীকে দেখতে পাচ্ছি, যে তোমাদের মাঝে অবতরণ করবে। সে ইয়াতীম ও বিধবাদের এবং তাদের পিতাদের উপর আল্লাহ তাআলা যে সম্পদ ফায় (প্রাপ্তি/সম্পদ) হিসেবে দান করেছেন তার মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করবে। আর সে বলবে: সম্পদ আমাদের।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] وقع هنا اضطراب في النسخ الخطية، ففي (ز) و (ب): الأعمش وأبجر، وفي (ك): الأعمش بن أبجر، وفي (م) اقتصر على الأعمش، والصواب ما أثبتناه، وهو الموافق لما في "جزء مؤمل". وابن أبجر هذا: هو عبد الملك بن سعيد بن حيان بن أبجر. في الجملة. سفيان: هو الثوري.وأخرجه المؤمل بن إيهاب في "جزئه" (22) عن عبد الله بن الوليد العدني، عن سفيان الثوري بهذا الإسناد. والعدني صدوق لا بأس به.وأخرجه أبو نعيم في "الحلية" 1/ 275 من طريق جرير بن الحميد، عن الأعمش وحده، به.وأخرجه بنحوه الطبراني في "الأوسط" (3798) من طريق عنبسة بن أبي صغيرة، عن سفيان الثوري، عن أبيه، عن الربيع بن خثيم، عن حذيفة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرفوعًا. وهذا إسناد ضعيف، فإنَّ عنبسة هذا لا يُعرَف، وقد خالف الثقات في رفعه فروايته منكرة، وضعفه الهيثمي في "مجمع الزوائد" 5/ 240.



[2] خبر صحيح، محمد بن إبراهيم بن أورمة وإن كان مجهولًا لم ينفرد به، ومن فوقه ثقات في الجملة. سفيان: هو الثوري.وأخرجه المؤمل بن إيهاب في "جزئه" (22) عن عبد الله بن الوليد العدني، عن سفيان الثوري بهذا الإسناد. والعدني صدوق لا بأس به.وأخرجه أبو نعيم في "الحلية" 1/ 275 من طريق جرير بن الحميد، عن الأعمش وحده، به.وأخرجه بنحوه الطبراني في "الأوسط" (3798) من طريق عنبسة بن أبي صغيرة، عن سفيان الثوري، عن أبيه، عن الربيع بن خثيم، عن حذيفة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرفوعًا. وهذا إسناد ضعيف، فإنَّ عنبسة هذا لا يُعرَف، وقد خالف الثقات في رفعه فروايته منكرة، وضعفه الهيثمي في "مجمع الزوائد" 5/ 240.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8583)


8583 - أخبرنا أبو عبد الرحمن محمد بن عبد الله التاجر، حدثنا السري بن خُزَيمة، حدثنا أبو نعيم، حدثنا بشير بن سلمان، عن سَيَّار أبي الحَكَم، عن طارق بن شهاب قال: كنا عند عبد الله بن مسعود جلوسًا، فجاء آذنه فقال: قد قامت الصلاة، فقام وقمنا معه، فدَخَلْنا المسجد فرأى الناسَ ركوعًا في مقدَّم المسجد، فكبر وركع ومشى، وفعلنا مثل ما فعل، قال: فمرَّ رجلٌ مسرِعٌ، فقال: السلام عليكم أبا عبد الرحمن، فقال: صدق الله وبَلَّغ رسوله، فلما صلينا رجع فوَلَجَ أهله وجلسنا في مكانه ننتظره حتى يخرج، فقال بعضنا البعض: أيكم يسأله؟ فقال طارق: أنا أسأله، فسأله طارقٌ فقال: سَلَّم عليك الرجلُ فردَدْتَ عليه: صدق الله وبلَّغ رسوله، فقال عبد الله: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إنَّ بين يدي الساعةِ تسليم الخاصَّةِ، وفُشُوَّ التِّجارة حتى تُعِينَ المرأة زوجها على التجارة، وحتى يخرجَ الرَّجلُ بماله إلى أطراف الأرض فيرجع فيقول: لم أربَحْ شيئًا" [1].




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদের নিকট উপবিষ্ট ছিলাম। তখন তার খাদেম এসে বললো: সালাত শুরু হয়ে গেছে। তিনি দাঁড়ালেন এবং আমরাও তার সাথে দাঁড়ালাম। আমরা মসজিদে প্রবেশ করে দেখলাম যে সামনের দিকে লোকজন রুকুতে আছে। তিনি তাকবীর দিলেন, রুকু করলেন এবং হাঁটতে লাগলেন। আমরাও তিনি যা করলেন, তাই করলাম। তিনি বলেন: অতঃপর এক ব্যক্তি দ্রুত হেঁটে যাচ্ছিল, সে বললো: আসসালামু আলাইকুম, হে আবু আব্দুর রহমান! তিনি [আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ] উত্তর দিলেন: আল্লাহ সত্য বলেছেন এবং তাঁর রাসূল তা পৌঁছে দিয়েছেন। এরপর যখন আমরা সালাত শেষ করলাম, তিনি ফিরে এলেন এবং তার ঘরে প্রবেশ করলেন। আমরা তার জায়গায় বসে তার বের হওয়ার অপেক্ষা করতে লাগলাম। তখন আমাদের মধ্যে কেউ কেউ বললো: তোমাদের মধ্যে কে তাকে জিজ্ঞাসা করবে? তখন তারিক বললো: আমি তাকে জিজ্ঞাসা করব। তারিক তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, [বললেন]: লোকটি আপনাকে সালাম দিল আর আপনি তাকে উত্তর দিলেন: ‘আল্লাহ সত্য বলেছেন এবং তাঁর রাসূল তা পৌঁছে দিয়েছেন’। আব্দুল্লাহ উত্তরে বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “নিশ্চয়ই কিয়ামতের আগে আগে (বা কিয়ামতের নিকটবর্তী সময়ে) বিশেষ লোকদের মাঝে সালামের প্রচলন ঘটবে, ব্যবসার প্রসার ঘটবে, এমনকি স্ত্রী তার স্বামীকে ব্যবসায় সহযোগিতা করবে, এবং মানুষ তার সম্পদ নিয়ে দূর-দূরান্তে ভ্রমণ করবে, কিন্তু ফিরে এসে বলবে: আমি কিছুই লাভ করিনি।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن من أجل سيّار: وهو أبو حمزة لا أبو الحكم كما سلف التنبيه إليه عند مختصر هذا الحديث برقم (7220).أبو نعيم: هو الفضل بن دُكين. وانظر ما بعده.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8584)


8584 - حدَّثَناه علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي، حدثنا عمرو بن مرزوق، أخبرنا شعبة، عن حصين، عن عبد الأعلى بن الحكم، رجل من بني عامر، عن خارجة بن الصَّلت البُرْجُمي قال: دخلتُ مع عبد الله يومًا المسجد، فإذا القوم ركوع، فمر رجلٌ فسلَّم عليه، فقال: صدق الله ورسوله، صدق الله ورسوله، فسألته عن ذلك فقال: إنه لا تقوم الساعة حتى تتخذ المساجد طرقًا، وحتى يُسلِّمَ الرجلُ على الرجل بالمعرفة، وحتى تَتَّجِرَ المرأة وزوجها، وحتى تغلو الخيل والنساء ثم ترخص فلا تَعْلُو إلى يوم القيامة [1]. هذا حديث صحيح الإسناد. وقد أسند هذه الكلمات بشير بن سلمان في روايته، ثم صار الحديث برواية شعبة هذه صحيحًا، ولم يُخرجاه.




খারিজাহ ইবনুস সালত আল-বুরজুমি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদিন আমি আব্দুল্লাহর সাথে মসজিদে প্রবেশ করলাম, তখন লোকজন রুকুতে ছিল। অতঃপর একজন লোক পাশ দিয়ে যাচ্ছিল এবং তাকে (আব্দুল্লাহকে) সালাম দিল। তিনি (আব্দুল্লাহ) বললেন: "আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন, আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন।" আমি তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: নিশ্চয় কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না মসজিদসমূহকে রাস্তা হিসেবে ব্যবহার করা হবে, এবং যতক্ষণ না মানুষ কেবল পরিচিতির ভিত্তিতেই অন্য মানুষকে সালাম দেবে, এবং যতক্ষণ না নারী তার স্বামীর সাথে ব্যবসা করবে, এবং যতক্ষণ না ঘোড়া ও নারীদের মূল্য বৃদ্ধি পাবে, এরপর তারা সস্তা হয়ে যাবে এবং কিয়ামত পর্যন্ত আর তাদের মূল্য বাড়বে না।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده محتمل للتحسين إن شاء الله من أجل عبد الأعلى بن الحكم، فهو معدود في التابعين الكبار إذ أثبت له البخاري في "تاريخه" 6/ 70 وغيره السماع من حذيفة وابن مسعود وأبي موسى، وقد روى عنه اثنان ثقتان وذكره ابن حبان في "الثقات". وأما خارجة بن الصلت فقد روى عنه ثلاثة وذكره ابن حبان أيضًا في "الثقات"، وقال الذهبي في "الكاشف": محله الصدق.وهذا الأثر وإن كان ظاهره الوقف، إلّا أنَّ قوله فيه: صدق الله ورسوله، يشير إلى رفعه، وقد ورد مرفوعًا كما في الحديث السابق.حصين: هو ابن عبد الرحمن السلمي.وأخرجه أبو داود الطيالسي (393)، ومن طريقه البيهقي 2/ 245 عن شعبة، بهذا الإسناد.وأخرجه إسحاق بن راهويه في "مسنده" كما في "المطالب العالية" (4497) عن النضر بن شميل، والبيهقي 2/ 245 من طريق أبي عامر العقدي، كلاهما عن شعبة به.وسيأتي عند المصنف برقم (8811) من طريق وهب بن جرير عن شعبة.وأخرجه ابن أبي شيبة في "مصنفه" 1/ 339 - 340، و "مسنده" (377)، وابن راهويه وأحمد بن منيع في "مسنديهما" كما في "المطالب" (4497)، والطبراني في "الكبير" (9487) من طرق عن حصين بن عبد الرحمن، به وبعضهم يختصره.وأخرجه مختصرًا الشافعي في "الأم" 8/ 487 - 488 عن هشيم، عن حصين، عن خارجة، به.بإسقاط عبد الأعلى بن الحكم من إسناده!وأخرج الشاشي في "مسنده" (400) من طريق إسرائيل، عن منصور بن المعتمر، عن سالم بن أبي الجعد، عن مسروق، عن عبد الله بن مسعود؛ قال: خرج من أهله وأنا معه حتى دخل المسجد، فسلَّم عليه رجل، فقال: صدق الله ورسوله، فقلت: وما ذاك؟ قال: إنَّ من أشراط الساعة أن يسلّم الرجل على الرجل بالمعرفة، وأن يدخل الرجل المسجد لم يخرج منه يخرق عرضه وطوله لا يصلي فيه ركعتين، وأن يبعث الشاب الشيخ بريدًا ما بين الأفقين. ورجاله ثقات إلّا أنه قد اختلف فيه على سالم في وصله وإرساله عن ابن مسعود، وانظر "شرح مشكل الآثار" (1592).وروي مثل رواية خارجة بن الصلت عن ابن مسعود التي خرَّجها المصنف، عن العداء بن خالد رضي الله عنه عند الطبراني في "الكبير" 18/ (17). لكن قال الهيثمي في "مجمع الزوائد 7/ 329: فيه من لم أعرفهم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8585)


8585 - أخبرني [1] محمد بن علي الصَّنعاني بمكة حَرَسَها الله، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن عبد الله بن طاووس، عن أبيه، عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "خيرُ الناس في الفتن رجلٌ آخِذٌ بعِنَان فرسه - أو قال: برَسَن فرسه - خلف أعداء الله يُخِيفُهم ويُخيفونَه [2]، أو رجلٌ معتزلٌ في باديته، يُؤدِّي حق الله الذي عليه" [3].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ফিতনার সময়ে উত্তম মানুষ হলো সেই ব্যক্তি, যে তার ঘোড়ার লাগাম ধরে—অথবা তিনি বললেন: তার ঘোড়ার দড়ি ধরে—আল্লাহর শত্রুদের পিছনে থাকে, সে তাদের ভয় দেখায় এবং তারাও তাকে ভয় দেখায়। অথবা সেই ব্যক্তি যে তার মরু অঞ্চলে নির্জনে থাকে এবং তার উপর অর্পিত আল্লাহর প্রাপ্য হকসমূহ আদায় করে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] من هذا الحديث حتى الحديث (8656) سقطت أوراقها من نسخة (ز).



[2] هكذا في "تلخيص الذهبي"، وهو الموافق لما في مصادر التخريج، وفي النسخ الخطية (ك) و (م) و (ب): ولا يخيفونه.



8585 [3] - حديث صحيح، وهذا إسناد لا بأس برجاله، إلا أنه يُخشَى من وهم في إسناده، حيث روي هنا متصلًا بذكر ابن عباس فيه، وكذا فيما سيأتي برقم (8639) من طريق يحيى بن جعفر عن عبد الرزاق، والذي في "جامع معمر" (20760) عن طاووس مرسلًا ليس فيه ابن عباس.وكذا رواه مرسلًا عبد الله بن المبارك عن معمر عند نعيم بن حماد في "الفتن" (219) و (511) و (730)، وأبي عمرو الداني في "السنن الواردة في الفتن" (157).ورواه ليث بن أبي سليم عن طاووس عن أم مالك البهزية عن النبي صلى الله عليه وسلم، أخرجه أحمد 45/ (27353) من طريق عبد الواحد بن زياد عن ليث، وأخرجه الترمذي (2177) من طريق محمد بن جحادة عن رجل لم يسمه عن طاووس. وليث بن أبي سليم سيئ الحفظ.وقد روي معناه عن ابن عباس من وجهين آخرين، فانظر ما سلف برقم (2409).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8586)


8586 - أخبرني محمد بن أحمد القنطري ببغداد، حدثنا أبو قلابة، حدثنا أبو عاصم، حدثنا عبد الحميد بن جعفر [عن الأسود بن العلاء، عن أبي سلمة] [1] عن عائشة، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لا يذهب الليل والنهارُ حتى تُعبَدَ اللاتُ والعُزَّى" فقالت عائشة: فقلت: يا رسول الله، إني كنت أظنُّ حين أَنزل الله تبارك وتعالى: {هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ} [التوبة: 33] أَنَّ ذلك سيكون تامًّا، فقال: "إنه سيكون من ذلك ما شاء الله، ثم يَبعَثُ الله ريحًا طيبة فتتوفَّى من كان في قلبه مثقال حبة من خردل من خير، فيبقى من لا خير فيه، فيرجعون إلى دين آبائهم" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه!




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "রাত এবং দিন শেষ হবে না, যতক্ষণ না লাত ও উযযার পূজা করা হয়।" তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা নাযিল করলেন: {তিনিই তাঁর রাসূলকে পথনির্দেশ ও সত্য ধর্মসহ প্রেরণ করেছেন, যাতে তিনি অন্যান্য সমস্ত ধর্মের ওপর তা বিজয়ী করেন, যদিও মুশরিকরা তা অপছন্দ করে।} [সূরা আত-তাওবাহ: ৩৩] আমি তখন মনে করেছিলাম যে এটি পূর্ণাঙ্গ হবে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ যতটুকু ইচ্ছা করেন, ততটুকু (বিজয়) অবশ্যই ঘটবে। এরপর আল্লাহ একটি পবিত্র বাতাস প্রেরণ করবেন, যা সেই ব্যক্তিকে মৃত্যু দেবে যার অন্তরে শস্যদানা পরিমাণও কল্যাণ (ঈমান) ছিল। এরপর এমন লোকেরা অবশিষ্ট থাকবে যাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই। ফলে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের ধর্মে ফিরে যাবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ما بين المعقوفين سقط من (ك) و (م) و (ب)، وأثبتناه على الصواب من "صحيح مسلم" وغيره.



[2] إسناده قوي. أبو قلابة: هو عبد الملك بن محمد الرقاشي، وأبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد النبيل، وأبو سلمة: هو ابن عبد الرحمن بن عوف.وأخرجه مسلم (2907) من طريق خالد بن الحارث وأبي بكر الحنفي، عن عبد الحميد بن جعفر، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهول منه.وسيتكرر عند المصنف برقم (8863)وذكر بعث الله لهذه الريح جاء أيضًا في حديث عبد الله بن عمرو فيما سيأتي برقم (8613)، وحديث النواس بن سمعان فيما سيأتي أيضًا في آخر الحديث (8718) وهو في "صحيح مسلم" (2937).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8587)


8587 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا محمد بن إبراهيم الأصفهاني، حدثنا الحسين بن حفص، عن سفيان، عن يونس بن عُبَيد، عن حميد بن هلال، عن عبد الله ابن الصامت قال: وددتُ أنَّ أهلي حين تعشوا عشاءَهم، واغْتَبَقُوا غَبوقهم، أصبحوا مَوْتى على فُرُشِهم، قيل: يا أبا فلان، ألستَ على غِنًى؟ قال: بلى، ولكني سمعت أبا ذر يقول: يوشك يا ابن أخي إنْ عِشتَ إلى قريبٍ أن ترى الرجل يُغْبَطُ بِخِفَّة الحالِ كما يُغبَط اليومَ [أبو العَشَرةِ الرِّجال، ويوشك إن عشت إلى قريبٍ أن ترى الرجل] [1] الذي لا يعرفه السلطان ولا يُدْنيه ولا يُكرمه، يُغبَطُ كما يُغبَطُ اليوم الذي يعرفه السلطانُ ويُدْنيه ويكرمه، ويوشك يا ابن أخي إن عشت إلى قريبٍ أن يُمَرَّ بالجنازة في السوق فيرفعُ الرجل رأسه فيقول: يا ليتني على أعوادها، قال: قلت: تدري ما بهم؟ قال: على ما كان قلت: إنَّ ذلك بين يَدَيْ أمرٍ عظيم [قال: أجل، عظيمٌ عظيمٌ عظيمٌ] [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (তাঁর শিষ্য) আবদুল্লাহ ইবনে সামিত বলেন: আমি কামনা করি যে আমার পরিবারবর্গ যখন তাদের রাতের খাবার শেষ করবে এবং তাদের সান্ধ্য পানীয় পান করবে, তখন তারা তাদের বিছানায় মৃত অবস্থায় ঘুম থেকে উঠবে। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: হে অমুক, আপনি কি স্বচ্ছল নন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, [স্বচ্ছল], কিন্তু আমি আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি:

"হে আমার ভাতিজা, অচিরেই—যদি তুমি নিকট ভবিষ্যতে জীবিত থাকো—তুমি দেখতে পাবে যে একজন ব্যক্তিকে তার স্বল্প সম্পদের জন্য এমনভাবে ঈর্ষা করা হবে, যেমনটি আজ দশজন লোকের (সম্পদের) অধিকারী ব্যক্তিকে ঈর্ষা করা হয়। আর অচিরেই, যদি তুমি নিকট ভবিষ্যতে জীবিত থাকো, তুমি এমন ব্যক্তিকে দেখতে পাবে যাকে শাসক চেনে না, কাছে ডাকে না এবং সম্মানও করে না, তাকে এমনভাবে ঈর্ষা করা হবে যেমনটি আজ সেই ব্যক্তিকে ঈর্ষা করা হয় যাকে শাসক চেনে, কাছে ডাকে এবং সম্মান করে।

আর হে আমার ভাতিজা, অচিরেই, যদি তুমি নিকট ভবিষ্যতে জীবিত থাকো, তবে এমন সময় আসবে যখন বাজারের মধ্য দিয়ে কোনো জানাযা নিয়ে যাওয়া হবে, তখন লোকেরা মাথা উঁচু করে দেখবে এবং বলবে: হায়, যদি আমিই এর খাটিয়ার উপর থাকতাম!"

আবদুল্লাহ ইবনে সামিত বলেন: আমি বললাম: আপনি জানেন কি, তাদের (ঐ মৃতদের) কী হয়েছে (কেন মানুষ এমন কামনা করছে)? তিনি বললেন: যা হয়েছিল তার উপরে [থাকুক]। আমি বললাম: নিঃসন্দেহে এটা এক মহা বিষয়ের আগমনী বার্তা। তিনি বললেন: হ্যাঁ, অতি মহা, অতি মহা, অতি মহা বিষয়।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ما بين المعقوفين سقط من (ك) و (م) و (ب)، وأثبتناه على الصواب من "تلخيص الذهبي".



[2] ما بين المعقوفين ليس في نسخنا الخطية، وأثبتناه من "التلخيص".والخبر صحيح، وهذا إسناد فيه محمد بن إبراهيم الأصفهاني - وهو ابن أُورمة - وهو مجهول، لكنه لم ينفرد به.فقد أخرجه المعافى بن عمران في "الزهد" (51) عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد. والمعافى ثقة فقيه.وأخرجه المعافي أيضًا (50)، وابن أبي الدنيا في "النفقة على العيال" (441) من طريق سليمان بن المغيرة، وابن أبي الدنيا في "المتمنين" (150) من طريق مبارك بن فضالة، كلاهما عن حميد بن هلال به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8588)


8588 - حدثنا أبو جعفر محمد بن صالح بن هانئ [1]، حدثنا محمد بن إسماعيل بن مهران، حدثنا صفوان بن صالح الدمشقي ومحمد بن المُصفّى الحمصي قالا: حدثنا مبشِّر بن إسماعيل الحلبي، حدثنا أَرْطأة بن المنذر قال: سمعت ضَمْرة بن حبيب يقول: سمعتُ سَلَمة بن نُفيل السَّكُوني يقول - وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: بينا نحن جلوسٌ عند النبي صلى الله عليه وسلم فجاء رجل فقال: يا نبي الله، هل أُتيتَ بطعام من السماء؟ فقال: "أُتِيت بطعام مسخنة" قال: فهل كان فيه فَضْل عنك؟ قال: "نعم"، قال: فما فُعِلَ به؟ قال: "رُفِعَ إلى السماء. وهو يُوحَى إليَّ أني غير لابثٍ فيكم إلا قليلًا، ولستم لابثين بعدي إلا قليلًا، بل تَلْبَثُون حتى تقولوا: مَتَى مَتَى [2]؟ ثم تأتون أفنادًا ويُفْني بعضكم بعضًا، وبين يدي الساعة موتانٌ شديدٌ وسنواتُ الزلازل" [3].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.




সালামা ইবনে নুফাইল আস-সাকুনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম, তখন এক ব্যক্তি এসে বললেন: হে আল্লাহর নবী, আপনার নিকট কি আসমান থেকে কোনো খাবার এসেছিল? তিনি বললেন: "আমার নিকট মাসখিনা (এক প্রকার নরম গরম খাবার) আনা হয়েছিল।" সে বলল: আপনার জন্য কি তাতে কোনো অংশ অবশিষ্ট ছিল? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" সে বলল: তাহলে তা কী করা হয়েছে? তিনি বললেন: "তা আসমানে তুলে নেওয়া হয়েছে। আর আমার প্রতি ওহী করা হয়েছে যে, আমি তোমাদের মাঝে অল্পকাল ব্যতীত আর বেশি দিন থাকব না। এবং তোমরাও আমার পরে অল্পকাল ব্যতীত আর বেশি দিন থাকবে না। বরং তোমরা (এমন দীর্ঘ সময়) থাকবে যে তোমরা বলতে শুরু করবে: কবে হবে, কবে হবে? এরপর তোমরা বিভিন্ন দলে বিভক্ত হয়ে পড়বে এবং তোমাদের একে অপরের বিনাশ ঘটাবে। আর কিয়ামতের প্রাক্কালে কঠিন মওতান (মৃত্যুর মহামারী) এবং ভূমিকম্পের বছরসমূহ আসবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: حدثنا أبو محمد جعفر بن صالح بن هانئ، وهو خطأ، وقد تكرر هذا الشيخ عند المصنف كثيرًا على الصواب.



[2] في النسخ الخطية: مثنى مثنى، وهو تحريف.



8588 [3] - إسناده صحيح. وقال الذهبي في "تلخيصه": والخبر من غرائب الصِّحاح.وأخرجه أحمد 28 / (16964)، وابن حبان (6777) من طريق أبي المغيرة عبد القدوس بن الحجاج الخولاني، عن أرطاة بن المنذر، بهذا الإسناد.وأخرج بعضه ضمن لفظ آخر النسائي (4386) من طريق جبير بن نفير، عن سلمة بن نفيل.أفنادًا: جماعات متفرقة.والموتان: كثرة الموت.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8589)


8589 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الزاهد، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي، حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا رَيْحان بن سعيد، حدثنا عباد بن منصور، عن أيوب، عن أبي قلابة، حدثني أبو أسماء، عن ثَوْبان، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لن تقوم الساعة على أمتي حتى تَلحَقَ قبائل منها بالمشركين، وحتى تَعبُدَ قبائل منها الأوثان" [1].




সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "আমার উম্মতের উপর কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না তাদের কিছু গোত্র মুশরিকদের সাথে মিলে যায় এবং যতক্ষণ না তাদের কিছু গোত্র মূর্তিপূজা শুরু করে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف لضعف عباد بن منصور، وريحان بن سعيد حسن الحديث في المتابعات والشواهد. أيوب: هو ابن أبي تميمة السختياني، وأبو قلابة: هو عبد الله بن زيد الجرمي، وأبو أسماء: هو عمرو بن مَرثَد الرَّحَبي.وأخرجه ضمن حديث: أحمد 37/ (22395) و (22452)، وأبو داود (4252)، والترمذي (2219)، وابن حبان (7238) من طريق حماد بن زيد، عن أيوب، بهذا الإسناد. والإسناد صحيح، وقال الترمذي: حديث صحيح.وأخرجه ابن ماجه (3952)، وابن حبان (6714) من طريق قتادة، عن أبي قلابة به.وسيأتي ضمن حديث طويل برقم (8595) من طريق يحيى بن أبي كثير عن أبي قلابة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8590)


8590 - أخبرني محمد بن علي الصنعاني بمكة حرسها الله، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن أبي إسحاق، عن عُمارة بن عَبْدٍ، عن حذيفة قال: إياك والفتن، لا يَشخَص لها أحدٌ، فوالله ما شَخَصَ لها أحدٌ إِلَّا نَسَفته كما يَنسِفُ السَّيلُ الدَّمْنَ، إنها مُشبِّهَةٌ مُقبلة، حتى يقول الجاهل: هذه تُشبه [1]، وتبين مدبرةً، فإذا رأيتموها فاحتموا في بيوتكم، واكسروا سيوفكم، وقَطِّعوا أَوتاركم، وغَطُّوا وجوهكم [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.




হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা ফিতনা থেকে সতর্ক থাকো। কেউ যেন ফিতনার দিকে ধাবিত না হয়। আল্লাহর শপথ, যে-ই ফিতনার দিকে ধাবিত হয়েছে, ফিতনা তাকে এমনভাবে ধ্বংস করে দেবে, যেমন স্রোত (শক্তিশালী) বাঁধ বা মাটির স্তূপকে উপড়ে ফেলে। ফিতনা যখন আগমন করে, তখন তা হয় সন্দেহপূর্ণ ও অস্পষ্ট, এমনকি অজ্ঞ ব্যক্তিও বলে, ‘এটি সঠিক মনে হচ্ছে।’ কিন্তু যখন তা চলে যায়, তখন তা স্পষ্ট হয়ে ওঠে। অতএব, তোমরা যখন ফিতনা দেখবে, তখন তোমাদের ঘরে আশ্রয় নাও, তোমাদের তরবারি ভেঙে ফেলো, তোমাদের ধনুকগুলোর জ্যা কেটে ফেলো এবং তোমাদের মুখ ঢেকে রাখো।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في النسخ الخطية و "تلخيص الذهبي"، وفي "جامع معمر" وبعض مصادر التخريج: هذه سنة، وكأنه أقرب إلى الصواب، والله أعلم. وفي الطبعة الهندية من "المستدرك": هذه تشبه. وأخرجه البخاري معلَّقًا في "صحيحه" بإثر (4024)، وعمر بن شبة في "تاريخ المدينة" 4/ 1274، وأبو نعيم في "مستخرجه على البخاري" كما في "فتح الباري" 12/ 98، والدارقطني في "غرائب مالك" كما في "الفتح" أيضًا من طرق عن يحيى بن سعيد الأنصاري، عن سعيد بن المسيب.والطَّبَاخ: الخير والنفع، يقال: فلان لا طباخ له، أي: لا عقل له. قاله البغوي في "شرح السنة" 14/ 396.والفتنة الأولى: مقتل أمير المؤمنين عثمان رضي الله عنه، والثانية: وقعة الحَرَّة، كما وقع مبينًا عند غير المصنف.



[2] إسناده محتمل للتحسين، عمارة بن عبدٍ لم يرو عنه غير أبي إسحاق - وهو عمرو بن عبد الله السبيعي - وقال أبو حاتم الرازي: مجهول لا يحتج به. كذا قال، وعمارة هذا تابعي قد روى عن حذيفة وعلي، ووثقه العجلي وابن حبان، ونقل الجوزجاني عن أحمد بن حنبل - كما في "الجرح والتعديل" 6/ 367 - أنه قال فيه: مستقيم الحديث؛ فمثله محتمل للتحسين إن شاء الله.وهذا الخبر في "جامع معمر" (20740)، ومن طريق عبد الرزاق عن معمر أخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (343) و (472)، وابن بطة في "الإبانة الكبرى" 2/ 593 - 594، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 273 - 274.ومعنى كلام حذيفة - كما قال ابن الأثير في "النهاية في غريب الحديث والأثر" (شبه) -: أنَّ الفتنة إذا أقبلت شبَّهت على القوم وأَرَتهم أنهم على الحق حتى يدخلوا فيها ويركبوا منها ما لا يجوز، فإذا أدبرت وانقضت بان أمرُها، فعلم من دخل فيها أنه كان على الخطأ. وأخرجه البخاري معلَّقًا في "صحيحه" بإثر (4024)، وعمر بن شبة في "تاريخ المدينة" 4/ 1274، وأبو نعيم في "مستخرجه على البخاري" كما في "فتح الباري" 12/ 98، والدارقطني في "غرائب مالك" كما في "الفتح" أيضًا من طرق عن يحيى بن سعيد الأنصاري، عن سعيد بن المسيب.والطَّبَاخ: الخير والنفع، يقال: فلان لا طباخ له، أي: لا عقل له. قاله البغوي في "شرح السنة" 14/ 396.والفتنة الأولى: مقتل أمير المؤمنين عثمان رضي الله عنه، والثانية: وقعة الحَرَّة، كما وقع مبينًا عند غير المصنف.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8591)


8591 - وأخبرني أبو عبد الله الصَّنعاني، حدثنا إسحاق، أخبرنا عبد الرزاق، عن معمر، عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب قال: ثارت الفتنة الأولى فلم يبقَ ممَّن شَهِدَ بدرًا أَحدٌ، ثم كانت الفتنةُ الثانية فلم يبق ممَّن شهد الحديبية أحدٌ، وأظنُّ لو كانت فتنة ثالثةٌ لم ترتفع وفي الناس طَبَاخٌ [1].




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন প্রথম ফিতনা শুরু হলো, তখন বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণকারীদের কেউই অবশিষ্ট রইল না। এরপর দ্বিতীয় ফিতনা দেখা দিলো, তখন হুদাইবিয়ার সন্ধিতে অংশগ্রহণকারীদের কেউই আর অবশিষ্ট রইল না। আর আমি মনে করি, যদি তৃতীয় কোনো ফিতনা সৃষ্টি হয়, তবে মানুষের মধ্যে সামান্যতম শক্তি অবশিষ্ট থাকা পর্যন্ত তা দূর হবে না।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. إسحاق: هو ابن إبراهيم بن عباد الدَّبَري، ويحيى بن سعيد: هو الأنصاري.وهذا الأثر في "جامع معمر" برقم (20739). وأخرجه البخاري معلَّقًا في "صحيحه" بإثر (4024)، وعمر بن شبة في "تاريخ المدينة" 4/ 1274، وأبو نعيم في "مستخرجه على البخاري" كما في "فتح الباري" 12/ 98، والدارقطني في "غرائب مالك" كما في "الفتح" أيضًا من طرق عن يحيى بن سعيد الأنصاري، عن سعيد بن المسيب.والطَّبَاخ: الخير والنفع، يقال: فلان لا طباخ له، أي: لا عقل له. قاله البغوي في "شرح السنة" 14/ 396.والفتنة الأولى: مقتل أمير المؤمنين عثمان رضي الله عنه، والثانية: وقعة الحَرَّة، كما وقع مبينًا عند غير المصنف.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8592)


8592 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بَحْر بن نَصْر، حدثنا عبد الله بن وَهْب، حدثني أبو شُريح، عن عَمِيرة [1] بن عبد الله المَعافِري، عن أبيه، عن عمرو بن الحَمِق، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: "ستكون فتنةٌ أسلم الناس فيها - أو قال: خيرُ الناس فيها - الجُنْدُ الغَربي"؛ فلذلك قَدِمتُ مصر [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.




আমর ইবনুল হামিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "একটি ফিতনা (বিপর্যয়) দেখা দেবে। তাতে মানুষের মধ্যে যারা সবচেয়ে নিরাপদ থাকবে—অথবা তিনি বলেছেন: তাদের মধ্যে যারা সবচেয়ে উত্তম হবে—তারা হলো পশ্চিমা বাহিনী (আল-জুন্দুল গারবী)।" (বর্ণনাকারী বলেন,) এ কারণেই আমি মিসরে আগমন করেছি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: عمير، والمثبت هو الصواب الموافق لما في مصادر التخريج، وهو هكذا في ترجمته من "ميزان الاعتدال" و "لسان الميزان"، وقال الذهبي في "الميزان": لا يدرى من هو.



[2] إسناده ضعيف لجهالة عميرة بن عبد الله ووالده. أبو شريح: هو عبد الرحمن بن شريح المعافري.وأخرجه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 45/ 492 من طريقين عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.وأخرجه البخاري في "التاريخ الكبير" 6/ 314 معلقًا، والبزار (2311)، ويعقوب بن سفيان في "المعرفة والتاريخ" 1/ 330، وابن قانع في "معجم الصحابة" 2/ 202، والطبراني في "الأوسط" (8740)، وابن عساكر 45/ 492 - 493 من طريق عبد الله بن صالح كاتب الليث، عن أبي شريح، به.وأخرجه أبو زرعة الدمشقي في "الفوائد المعلّلة" (122) عن عبد الله بن صالح، عن أبي شريح، عن عميرة بن ناجية، عن أبيه، عن عمرو بن الحمق. وقوله فيه: عميرة بن ناجية، من سوء حفظ عبد الله بن صالح واضطرابه فيه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8593)


8593 - أخبرنا أبو العباس محمد بن أحمد المحبوبي، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل والحسن بن صالح، عن سماك بن حَرْب، عن جابر بن سَمُرةَ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يزال هذا الدين قائمًا يقاتل عليه المسلمون حتى تقوم الساعة" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه!




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এই দীন (ইসলাম) প্রতিষ্ঠিত থাকবে এবং মুসলিমরা এর জন্য যুদ্ধ করতে থাকবে, যতক্ষণ না কিয়ামত প্রতিষ্ঠিত হয়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد حسن من أجل سماك بن حرب.وأخرجه أحمد 34/ (21011) عن أبي أحمد الزبيري وخلف بن الوليد، عن إسرائيل وحده، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد أيضًا (20859) و (20985) و (21014)، وابنه في زياداته (20933)، ومسلم (1922)، وابن حبان (6837) من طرق عن سماك بن حرب، به وبعضهم يقول فيه: عن جابر بن سمرة: نُبِّئت أن النبي صلى الله عليه وسلم قال؛ وهذا لا يضر، فإن كان محفوظًا فهو مرسل صحابي، والكل على الاحتجاج به. واستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.ويشهد له حديث أبي هريرة عند أحمد 14/ (8274). وانظر تتمة شواهده هناك.وانظر حديث جابر بن سمرة السالف برقم (6731). أبو الوليد: هو هشام بن عبد الملك الطيالسي، وهمّام: هو ابن يحيى العَوْذي.وأخرجه البخاري في "تاريخه" 4/ 12، وابن الأعرابي في "معجمه" (1307)، والقضاعي في "مسند الشهاب" (913) من طريق عمرو بن مرزوق، عن همام، بهذا الإسناد. ورواه عن همام أيضًا أبو داود الطيالسي كما في "مسنده" (38)، ومن طريق الطيالسي أخرجه الدارمي (2477)، والطبري في مسند عمر من "تهذيب الآثار" 2/ 816، وأبو يعلى في "مسنده" كما في "المطالب العالية" (4352/ 5)، والضياء المقدسي في "المختارة" 1/ (127) و (128).وخولف همامٌ عن قتادة، فرواه هشام الدستوائي عن قتادة عن أبي الأسود الديلي عن عمر، وسيأتي عند المصنف برقم (4/ 86) و (8866)، وقتادة لم يسمع من أبي الأسود.ورواه سعيد بن أبي عروبة واثنان آخران عن قتادة عن عبد الله بن أبي الأسود عن عمر، كما سيأتي بيانه هناك، وعبد الله بن أبي الأسود لا يعرف.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8594)


8594 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا أبو الوليد، حدثنا همام، عن قتادة، عن ابن بُريدة، عن سليمان [1] بن الربيع، عن عمر بن الخطاب قال: قال رسول الله: "لا تزال طائفة من أمتي ظاهرين على الحق حتى تقوم الساعة" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.وقد رواه ثَوْبانُ وعِمران بن حصين عن رسول الله صلى الله عليه وسلم.أما حديث ثوبان:




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের মধ্যে একটি দল সর্বদা সত্যের উপর বিজয়ী থাকবে, যতক্ষণ না কিয়ামত সংঘটিত হয়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرّف في (ك) و (م) و (ب) إلى: سلمان، والمثبت من "تلخيص الذهبي"، وهو الصواب الموافق لما في مصادر ترجمته. أبو الوليد: هو هشام بن عبد الملك الطيالسي، وهمّام: هو ابن يحيى العَوْذي.وأخرجه البخاري في "تاريخه" 4/ 12، وابن الأعرابي في "معجمه" (1307)، والقضاعي في "مسند الشهاب" (913) من طريق عمرو بن مرزوق، عن همام، بهذا الإسناد. ورواه عن همام أيضًا أبو داود الطيالسي كما في "مسنده" (38)، ومن طريق الطيالسي أخرجه الدارمي (2477)، والطبري في مسند عمر من "تهذيب الآثار" 2/ 816، وأبو يعلى في "مسنده" كما في "المطالب العالية" (4352/ 5)، والضياء المقدسي في "المختارة" 1/ (127) و (128).وخولف همامٌ عن قتادة، فرواه هشام الدستوائي عن قتادة عن أبي الأسود الديلي عن عمر، وسيأتي عند المصنف برقم (4/ 86) و (8866)، وقتادة لم يسمع من أبي الأسود.ورواه سعيد بن أبي عروبة واثنان آخران عن قتادة عن عبد الله بن أبي الأسود عن عمر، كما سيأتي بيانه هناك، وعبد الله بن أبي الأسود لا يعرف.



[2] صحيح لغيره كسابقه، وهذا إسناد ليِّن، سليمان بن الربيع لم يرو عنه غير ابن بريدة " - وهو عبد الله وذكره ابن حبان في "ثقاته"، ولما روى هذا الخبر البخاري في "تاريخه الكبير" 4/ 12 عن عمرو بن مرزوق عن همام قال: ولا يعرف سماع قتادة من ابن بريدة ولا ابن بريدة من سليمان.وقد اضطرب قتادة في إسناده كما سيأتي بيانه. أبو الوليد: هو هشام بن عبد الملك الطيالسي، وهمّام: هو ابن يحيى العَوْذي.وأخرجه البخاري في "تاريخه" 4/ 12، وابن الأعرابي في "معجمه" (1307)، والقضاعي في "مسند الشهاب" (913) من طريق عمرو بن مرزوق، عن همام، بهذا الإسناد. ورواه عن همام أيضًا أبو داود الطيالسي كما في "مسنده" (38)، ومن طريق الطيالسي أخرجه الدارمي (2477)، والطبري في مسند عمر من "تهذيب الآثار" 2/ 816، وأبو يعلى في "مسنده" كما في "المطالب العالية" (4352/ 5)، والضياء المقدسي في "المختارة" 1/ (127) و (128).وخولف همامٌ عن قتادة، فرواه هشام الدستوائي عن قتادة عن أبي الأسود الديلي عن عمر، وسيأتي عند المصنف برقم (4/ 86) و (8866)، وقتادة لم يسمع من أبي الأسود.ورواه سعيد بن أبي عروبة واثنان آخران عن قتادة عن عبد الله بن أبي الأسود عن عمر، كما سيأتي بيانه هناك، وعبد الله بن أبي الأسود لا يعرف.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8595)


8595 - فحدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن سنان القزاز، حدثنا إسحاق بن إدريس، حدثنا أبان بن يزيد، حدثنا يحيى بن أبي كثير، حدثنا أبو قلابة عبد الله بن زيد الجرمي، حدثني أبو أسماء الرَّحَبي، أن ثوبان حدثه، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إنَّ رَبِّي زَوَى لي الأرضَ حتى رأيتُ مشارقها ومغاربها، وأعطاني الكنزين: الأحمر والأبيضَ، وإن أمتي سيبلغ ملكها ما زُوِيَ لي منها.وإني سألت ربي لأمتي أن لا يُهلِكَها بسَنَةٍ عامة [1] فأعطانيها، وسألته أن لا يُسلّط عليهم عدوًّا من غيرهم فأعطانيها، وسألته أن لا يُذِيقَ بعضهم بأسَ بعض فَمَنَعَنِيها، وقال لي ربي: يا محمد، إني إذا قضيتُ قضاءً لم يُرَدَّ، إني أعطيتُك لأمَّتِك أن لا أُهلِكَها بسَنَةٍ عامة، ولا أُظْهِرَ عليهم عدُوًّا من غيرهم فيستبيحهم بعامَّةٍ ولو اجْتَمَعَ مَن بأقطارها، حتى يكون بعضهم هو يُهلك بعضًا، وبعضُهم هو يسبي بعضًا. وإني لا أخافُ على أمتي إلَّا الأئمة المضلين.ولن تقوم الساعة حتى تَلحَقَ قبائل من أمتي بالمشركين، وحتى تَعبُدَ قبائل من أمتي الأوثان.وإذا وُضِعَ السيفُ في أمتي لم يُرفع عنها إلى يوم القيامة".وأنه قال: "كل ما يوجد في مئة سنة [2].وسيخرج في أمتي كذَّابون ثلاثون كلُّهم يَزْعُمُ أَنه نبيٌّ، وأنا خاتَمُ الأنبياء لا نبي بعدي.ولن يزال في أمتي طائفة يقاتلون على الحقِّ ظاهرين، لا يضرهم من خَذَلَهم، حتى يأتي أمر الله".قال: وزعم أنه [قال]: "لا يَنزِعُ رجلٌ من أهل الجنة من ثمرِها شيئًا إِلَّا أَخلَفَ اللهُ مكانها مثلها".وأنه قال: "ليس دينارٌ يُنفِقُه رجلٌ بأعظم أجرًا من دينارٍ يُنفِقُه على عياله، ثم دينارٍ يُنفِقُه على فرسه في سبيل الله، ثم دينارٍ يُنفِقُه على أصحابه في سبيل الله".قال: وزعم: أنَّ نبي الله صلى الله عليه وسلم عظَمَ شأن المسألة.و "أنه إذا كان يوم القيامة جاء أهل الجاهلية يحملون أوثانهم على ظهورهم، فيسألهم ربهم: ما كنتم تعبدون؟ فيقولون: ربَّنا لم تُرسل إلينا رسولًا، ولم يأتِنا آمِرٌ، ولو أرسلت إلينا رسولًا لكنا أطوع عبادك لك، فيقول لهم ربهم: أرأيتم إن أمرتكم بأمر، أتطيعوني؟ قال: فيقولون: نعم، قال: فيأخذُ مَواثِيقَهم على ذلك، فيأمرهم أن يعمدوا لجهنَّم فيدخلوها، قال: فينطلقون، حتى إذا جاؤوها رأَوْا لها تغيُّظًا وزفيرًا فهابُوا، فرجعوا إلى ربهم فقالوا: ربَّنا فَرِقْنا منها، فيقول: ألم تُعطوني مواثيقكم لتطيعوني؟ اعمدوا لها، فينطلقون، حتى إذا رأوها فَرِقُوا فرجعوا، فقالوا: ربَّنا لا نستطيع أن ندخلها، قال: فيقول: ادخُلوها داخِرينَ"، قال: فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم: "لو دخلوها أول مرة، كانت عليهم بردًا وسلامًا" [3]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه بهذه السياقة، إنما أخرج مسلم [4] حديث معاذ بن هشام عن قتادة عن أبي قلابة عن أبي أسماء الرَّحَبي عن ثوبان مختصرًا.[وأما حديث عِمران بن حُصَين]:




ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "নিশ্চয় আমার রব আমার জন্য পৃথিবীকে সঙ্কুচিত করে দিয়েছেন। ফলে আমি এর পূর্ব প্রান্তসমূহ এবং পশ্চিম প্রান্তসমূহ দেখতে পেয়েছি। আর তিনি আমাকে দুটি ধন-ভান্ডার—লাল (স্বর্ণ) এবং সাদা (রৌপ্য)—দান করেছেন। আর আমার উম্মতের রাজত্ব ততদূর পর্যন্ত পৌঁছাবে, যতদূর আমার জন্য সঙ্কুচিত করা হয়েছে।

আর আমি আমার রবের কাছে আমার উম্মতের জন্য প্রার্থনা করেছি যে, তিনি যেন তাদেরকে ব্যাপক দুর্ভিক্ষ দ্বারা ধ্বংস না করেন—তিনি আমাকে এটি দান করেছেন। আর আমি তাঁর কাছে প্রার্থনা করেছি যে, তিনি যেন তাদের উপর তাদের ছাড়া অন্য কোনো শত্রুকে কর্তৃত্ব না দেন—তিনি আমাকে এটিও দান করেছেন। আর আমি তাঁর কাছে প্রার্থনা করেছি যে, তিনি যেন তাদের কারো দ্বারা কারো উপর নির্যাতন না দেন—তিনি আমাকে তা দিতে অস্বীকার করেছেন।

আর আমার রব আমাকে বলেছেন, 'হে মুহাম্মাদ! আমি যখন কোনো ফয়সালা করি, তা রদ করা হয় না। আমি তোমাকে তোমার উম্মতের জন্য এই নিশ্চয়তা দিয়েছি যে, আমি তাদেরকে ব্যাপক দুর্ভিক্ষ দ্বারা ধ্বংস করব না, এবং তাদের ছাড়া অন্য কোনো শত্রুকে তাদের উপর কর্তৃত্ব দেব না, যারা তাদেরকে সম্পূর্ণরূপে গ্রাস করে ফেলবে—যদি পৃথিবীর সব প্রান্তের লোকও একত্রিত হয়। কিন্তু যতক্ষণ না তারা নিজেরাই একে অপরের সাথে ধ্বংসাত্মক সংঘাতে লিপ্ত হবে এবং একে অপরকে বন্দী করবে।'

আর আমি আমার উম্মতের ব্যাপারে শুধু পথভ্রষ্ট নেতাদেরকেই ভয় করি। কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না আমার উম্মতের কিছু গোত্র মুশরিকদের সাথে মিলে যাবে এবং আমার উম্মতের কিছু গোত্র মূর্তিপূজা শুরু করবে। আর যখন আমার উম্মতের মধ্যে একবার তরবারি রাখা হবে (অর্থাৎ যুদ্ধ শুরু হবে), তা কিয়ামত পর্যন্ত আর উঠিয়ে নেওয়া হবে না।"

আর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের মধ্যে ত্রিশজন মিথ্যাবাদী আবির্ভূত হবে, যাদের প্রত্যেকেই দাবি করবে যে সে নবী। অথচ আমি শেষ নবী, আমার পরে কোনো নবী নেই। আর আমার উম্মতের মধ্যে একটি দল সর্বদা সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত থেকে লড়াই করতে থাকবে। যারা তাদের সাহায্য করা থেকে বিরত থাকবে, তারা তাদের কোনো ক্ষতি করতে পারবে না, যতক্ষণ না আল্লাহর নির্দেশ এসে পৌঁছায়।"

রাবী ধারণা করেছেন যে, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতিদের মধ্যে কেউ যখন জান্নাতের কোনো ফল ছিঁড়ে নেবে, আল্লাহ তার জায়গায় অবশ্যই সেটির মতো অন্য একটি ফল উৎপন্ন করবেন।"

আর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো ব্যক্তি যে দীনার (স্বর্ণমুদ্রা) খরচ করে, তার মধ্যে সে দীনারের প্রতিদান সবচেয়ে বেশি, যা সে তার পরিবার-পরিজনের জন্য খরচ করে। এরপর তার থেকে বেশি প্রতিদান সেই দীনারের, যা সে আল্লাহর পথে তার ঘোড়ার জন্য খরচ করে। এরপর তার থেকে বেশি প্রতিদান সেই দীনারের, যা সে আল্লাহর পথে তার বন্ধুদের জন্য খরচ করে।"

রাবী মনে করেন যে, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রশ্নের বিষয়টিকে গুরুত্ব দিয়েছেন। আর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন কিয়ামত সংঘটিত হবে, তখন জাহিলিয়াতের লোকেরা তাদের মূর্তিসমূহ পিঠে বহন করে নিয়ে আসবে। তাদের রব তাদের জিজ্ঞাসা করবেন: 'তোমরা কিসের ইবাদত করতে?' তারা বলবে: 'হে আমাদের রব! আপনি আমাদের কাছে কোনো রাসূল পাঠাননি, আমাদের কাছে কোনো আদেশদাতা আসেননি। যদি আপনি আমাদের কাছে রাসূল পাঠাতেন, তবে আমরা আপনার সবচেয়ে বেশি অনুগত বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হতাম।' তখন তাদের রব তাদের বলবেন: 'আচ্ছা, আমি যদি তোমাদের কোনো আদেশ দেই, তোমরা কি তা মান্য করবে?' তারা বলবে: 'হ্যাঁ।' তিনি তখন এর উপর তাদের কাছ থেকে প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করবেন। অতঃপর তিনি তাদের জাহান্নামের দিকে যাওয়ার ও তাতে প্রবেশ করার নির্দেশ দেবেন। তারা যেতে থাকবে। যখন তারা তার কাছে পৌঁছাবে এবং তার ভয়ানক ক্রোধ ও গর্জন দেখতে পাবে, তখন তারা ভীত হয়ে যাবে। তারা তাদের রবের কাছে ফিরে এসে বলবে: 'হে আমাদের রব! আমরা তো তা দেখে ভয় পেয়ে গেছি।' তখন তিনি বলবেন: 'তোমরা কি আমার আনুগত্য করার প্রতিশ্রুতি দাওনি?' তিনি বলবেন: 'তোমরা এর দিকে যাও।' তারা যেতে থাকবে। যখন তারা আবার তা দেখবে, তখন ভয় পেয়ে ফিরে আসবে। তারা বলবে: 'হে আমাদের রব! আমরা তাতে প্রবেশ করতে পারছি না।' আল্লাহ বলবেন: 'তোমরা অপমানিত অবস্থায় তাতে প্রবেশ করো।' আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বললেন: 'যদি তারা প্রথমবারই তাতে প্রবেশ করত, তবে সেটি তাদের জন্য শান্তিদায়ক ও শীতল হত'।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] لفظ "عامة" من (ب)، وليس في (ك) و (م).



[2] أي: كل ما يوجد من هذه الأمور الموعود بها هذه الأمة سيكون في مدة مئة سنة، يوضحها رواية أيوب عن أبي قلابة عند البزار (3293 - كشف الأستار) فهي بلفظ: "وكل ما توعدون في مئة سنة".



8595 [3] - إسناده تالف من أجل إسحاق بن إدريس، فإنه متروك واتهمه ابن معين بالكذب. والراوي عنه محمد بن سنان القزاز ليس بذاك القوي إلا أنه ليس بعلته، فقد توبع، تابعه يحيى بن محمد بن السكن - وهو من الثقات - عن إسحاق بن إدريس عند البزار (4170) و (4188)، إلّا أنَّ البزار لم يسق متنه.والحديث أغلبه صحيح قد روي من غير هذا الوجه غير القطعتين: السادسة منه في المئة سنة، والثانية عشرة منه في قصة مجيء أهل الجاهلية يوم القيامة يحملون أوثانهم … إلخ، فلم ترويا إلا من حديث عباد بن منصور عن أيوب عن أبي قلابة عند البزار في "مسنده" (4170) و (4188) و (3293 - كشف الأستار)، وعباد هذا ضعيف إذا انفرد، وهو في هذا لم يتابعه معتبر، بل قد خالفه في القطعة الأخيرة منه - في قصة حمل أهل الجاهلية أوثانهم - عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي في ما رواه عنه الحسين المروزي في زياداته على "زهد ابن المبارك" (1323)، فرواه عن أيوب عن أبي قلابة من قوله، وعبد الوهاب الثقفي ثقة لا يقارن به مثل عبّاد.وغير القطعة التاسعة منه في قصة ثمر الجنة، فلم يروها إلّا عباد بن منصور أيضًا عن أيوب عن أبي قلابة عند البزار (4187) والطبراني في "الكبير" (1449) والثعلبي في "تفسيره" 8/ 344 وأبي نعيم في صفة "الجنة" (345).وأما بقية الحديث - غير القطعة الحادية عشرة منه في قصة المسألة - فقد أخرجه مقطعًا: أحمد 37/ (22395) و (22406)، و (22452)، ومسلم (994) و (1920) و (2889)، وأبو داود (4252)، وابن ماجه (2760)، والترمذي (1966) و (2176) و (2202) و (2219) و (2229)، والنسائي (9138)، وابن حبان (4242) و (4246) و (7238) من طريق حماد بن زيد، عن أيوب، ومسلم (2889)، وابن ماجه (10) و (3952)، وابن حبان (6714) من طريق قتادة، كلاهما (أيوب وقتادة) عن أبي قلابة، عن أبي أسماء الرحبي، عن ثوبان.وأما القطعة الحادية عشرة في قصة تعظيم شأن المسألة، فقد روى معناها معدان بن أبي طلحة عن ثوبان عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "من سأل الناسَ مسألةً وهو عنها غني، كانت شينًا في وجهه يوم القيامة"، وإسناده صحيح، أخرجه أحمد 37/ (22420) وغيره. وانظر حديث أبي العالية عن ثوبان السالف عند المصنف برقم (1517). والقطعة الرابعة منه في قصة لحوق قبائل من هذه الأمة بالمشركين، تقدمت عند المصنف قريبًا برقم (8589) من طريق عباد عن أيوب عن أبي قلابة.



8595 [4] - في "صحيحه" برقم (2889) في كتاب الفتن وأشراط الساعة. وهو فيه بالقطعتين الأولى والثانية من حديث معاذ بن هشام عن أبيه عن قتادة، وهو الصواب، فإنَّ الذي يروي عن قتادة هو هشام الدستوائي لا ابنه معاذ، فإنه لم يدركه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8596)


8596 - فحدثناه [1] أبو عبد الله محمد بن عبد الله بن دينار العَدْل، حدثنا السَّرِيُّ بن خزيمة، حدثنا موسى بن إسماعيل وحجاج بن منهال قالا: حدثنا حماد بن سَلَمة، حدثنا قتادة، عن مطرف، عن عِمران بن حصين، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لا تزالُ طائفةٌ من أمتي يقاتلون على الحقِّ، ظاهرين على من ناوَأَهم، حتى يقاتل آخرهم الدجال" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের মধ্যে একটি দল সর্বদা সত্যের (হকের) উপর থেকে সংগ্রাম করতে থাকবে এবং যারা তাদের বিরোধিতা করবে তাদের উপর বিজয়ী থাকবে, যতক্ষণ না তাদের শেষ দলটি দাজ্জালের সাথে যুদ্ধ করবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في نسخنا الخطية: حدثنا، وسقط منها قوله: "وأما حديث عمران بن حصين"، وأثبتناه من المطبوع.



[2] إسناده صحيح. مطرّف: هو ابن عبد الله بن الشِّخِّير.وأخرجه أبو داود (2484) عن موسى بن إسماعيل - وهو أبو سلمة التبوذكي - بهذا الإسناد.وسلف برقم (2423) من طريق علي بن عبد العزيز البغوي عن حجاج بن منهال وحده.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8597)


8597 - أخبرني محمد بن علي الصنعاني بمكة حرسها الله، حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن عبّاد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن أبان، عن سُليم بن قيس الحَنظلي قال: خَطَبَنا عمر بن الخطاب فقال: إِنَّ أخوف ما أخافُ عليكم بعدي أن يُؤخذ الرجل منكم البرئُ فيُؤْشَرَ كما تُؤشَرُ الجَزورُ، ويُشاط لحمه كما يشاط لحمها، ويقال: عاصٍ، وليس بعاصٍ. قال: فقال علي بن أبي طالب وهو تحت المنبر: ومتى ذلك يا أمير المؤمنين ولمَّا تشتدَّ البَلِيَّةُ، وتظهرِ الحَمِيَّةُ، وتُسْبَ الذُّرِّية، وتدُقَّهم الفتنُ كما تدقُّ الرَّحَا بَقْلَها، وكما تدقُّ النارُ الحطب، قال: ومتى ذلك يا عليُّ؟ قال: إذا تفقه المتفقه لغير الدين، وتعلَّم المتعلِّم لغير العمل، والتمست الدنيا بعمل الآخرة [1].




সুলাইম ইবনু কাইস আল-হানযালী থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: আমার পরে তোমাদের জন্য সবচেয়ে যে জিনিসটির ভয় করি, তা হলো—তোমাদের মধ্যে কোনো নিরপরাধ ব্যক্তিকে ধরে ফেলা হবে এবং তাকে এমনভাবে টুকরো টুকরো করা হবে, যেমন উট জবাই করে টুকরো করা হয়। তার মাংস ছিন্নভিন্ন করা হবে, যেমন উটের মাংস ছিন্নভিন্ন করা হয়। আর বলা হবে: সে পাপী; অথচ সে পাপী নয়।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিম্বরের নিচে ছিলেন। তিনি বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন! আর তা কখন ঘটবে? যখন বিপদ কঠিন আকার ধারণ করবে, গোত্রীয় বিদ্বেষ প্রকাশ পাবে, সন্তান-সন্ততিদের বন্দী করা হবে, আর ফিতনাগুলো তাদেরকে এমনভাবে পিষে ফেলবে, যেমন যাঁতা তার শস্য পিষে ফেলে এবং আগুন যেমন কাঠকে ভস্মীভূত করে দেয়।
তিনি (উমর) বললেন: হে আলী! আর তা কখন হবে?
তিনি (আলী) বললেন: যখন দ্বীন ব্যতীত অন্য কোনো উদ্দেশ্যে ফকীহ ব্যক্তি ফিকহ চর্চা করবে, আমল ব্যতীত অন্য কোনো উদ্দেশ্যে জ্ঞানী ব্যক্তি জ্ঞান অর্জন করবে এবং আখিরাতের (পরকালের) কাজের মাধ্যমে দুনিয়া তালাশ করা হবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف جدًّا، أبان - وهو ابن أبي عياش - متروك، وسليم بن قيس هذا لا يُعرف وليس له ذكر إلا من طريق أبان.والخبر في "جامع معمر" برقم (20743). وروايتا الحسن عن أسيد وحطان الرقاشي كلتاهما صحيحة، وغير مدفوع أن يكون الحسن قد أخذه عنهما جميعًا لاحتمال ذلك كما قال الدارقطني في "العلل" (1317)، وذهب البخاري في ترجمة أسيد من "تاريخه الكبير" 2/ 12 إلى أنه لا يصح فيه ذكر حطان!وأخرج أوله أحمد 6/ (3695) و 32/ (19497)، والبخاري (7062)، ومسلم (2672)، وابن ماجه (4051)، والترمذي (2200) من طريق أبي وائل شقيق بن سلمة، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إنَّ بين يدي الساعة لأيامًا ينزل فيها الجهل، ويُرفع فيها العلم، ويكثر فيها الهَرْج"، والهرج: القتل.والهَبَاء: الغُثاء من الناس.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8598)


8598 - قال أبان: وحدثنا الحسن، عن أبي موسى الأشعري قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "أخافُ عليكم الهَرْجَ" قالوا: وما الهرج يا رسول الله؟ قال: "القتل" قالوا: وأكثر مما يُقتل اليوم؟ إنا لنقتلُ في اليوم من المشركين كذا وكذا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "ليس قتل المشركين، ولكن قتل بعضكم بعضًا" قالوا: وفينا كتاب الله؟ قال: "وفيكم كتاب الله عز وجل" قالوا: ومعنا عقولُنا؟ قال: "إنه مُنتزَع عقول عامة ذلك الزمان، وخَلَفَ لها هَبَاءٌ من الناس، يحسبون أنهم على شيءٍ وليسوا على شيء" [1].




আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তোমাদের উপর 'হার্জের' ভয় করছি।" তারা জিজ্ঞেস করল: "হে আল্লাহর রাসূল! হার্জ কী?" তিনি বললেন: "হত্যা।" তারা বলল: "আজকের দিনের চেয়েও বেশি? আমরা তো এক দিনে মুশরিকদের মধ্য থেকে এত এত লোককে হত্যা করি।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তা মুশরিকদের হত্যা নয়, বরং তোমাদের নিজেদের মধ্যে একে অপরকে হত্যা করা।" তারা বলল: "তখনও কি আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব থাকবে?" তিনি বললেন: "তোমাদের মাঝে অবশ্যই মহামহিম আল্লাহর কিতাব থাকবে।" তারা বলল: "আর আমাদের বুদ্ধি-বিবেক কি আমাদের সাথে থাকবে?" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই সেই সময়ের সাধারণ মানুষের আকল (বুদ্ধি) ছিনিয়ে নেওয়া হবে, আর তাদের স্থলাভিষিক্ত হবে একদল নিকৃষ্ট লোক—যারা মনে করবে যে তারা কোনো কিছুর উপর প্রতিষ্ঠিত, কিন্তু বাস্তবে তারা কোনো কিছুর উপরই থাকবে না।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] الحديث صحيح، لكن هذا الإسناد ضعيف جدًّا من أجل أبان بن أبي عياش، وشيخه الحسن - وهو البصري - لم يسمع من أبي موسى الأشعري، بينهما فيه واسطة كما سيأتي.وهذا الخبر في "جامع معمر" برواية عبد الرزاق (20744)، ومن طريقه أخرجه أبو محمد البغوي في "شرح السنة" (4234).وأخرجه أحمد 32/ (19636) من طريق يونس بن عبيد، وابن ماجه (3959) من طريق عوف الأعرابي، كلاهما - وهما ثقتان عن الحسن البصري، عن أسيد بن المتشمس، عن أبي موسى الأشعري مرفوعًا. وأسيد بن المتشمّس هذا عده ابن المديني من المجهولين الذين روى عنهم الحسن، وذكره ابن حبان في "الثقات"، وكذا وثَقه ابن حجر في "التقريب"، وقال الذهبي في "الميزان": محله الصدق.وروي عن الحسن عن حِطان بن عبد الله الرقاشي عن أبي موسى الأشعري مرفوعًا وموقوفًا، وسيأتي عند المصنف برقم (8800) موقوفًا. وروايتا الحسن عن أسيد وحطان الرقاشي كلتاهما صحيحة، وغير مدفوع أن يكون الحسن قد أخذه عنهما جميعًا لاحتمال ذلك كما قال الدارقطني في "العلل" (1317)، وذهب البخاري في ترجمة أسيد من "تاريخه الكبير" 2/ 12 إلى أنه لا يصح فيه ذكر حطان!وأخرج أوله أحمد 6/ (3695) و 32/ (19497)، والبخاري (7062)، ومسلم (2672)، وابن ماجه (4051)، والترمذي (2200) من طريق أبي وائل شقيق بن سلمة، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إنَّ بين يدي الساعة لأيامًا ينزل فيها الجهل، ويُرفع فيها العلم، ويكثر فيها الهَرْج"، والهرج: القتل.والهَبَاء: الغُثاء من الناس.