হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8679)


8679 - أخبرني محمد بن علي بن عبد الحميد الصَّنعاني بمكة حَرَسَها الله تعالى، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الرزاق.وأخبرني أحمد بن جعفر القَطِيعي، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حَنبَل، حدثني أبي، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا مَعمَر، عن هَمّام بن مُنبِّه، أنه سمع أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (لا تقومُ الساعةُ حتى تقاتلوا خُوزَ وكرمان؛ قومٌ من الأعاجم حُمْرُ الوجوه، فُطْسُ الأُنوف، صِغَارُ الأعيُن، كأنَّ وجوههم المَجانُّ المُطرَقَة، نعالُهم الشَّعر" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "খূয ও কিরমানের লোকেদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ না করা পর্যন্ত কিয়ামত প্রতিষ্ঠিত হবে না। তারা হলো অনারবদের একটি জাতি—যাদের চেহারা লাল, নাক চ্যাপ্টা, চোখ ছোট এবং তাদের মুখমণ্ডল চামড়ায় মোড়ানো ঢালের মতো। তাদের জুতো হবে পশমের।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. وهو في "مسند أحمد" 13/ (8240).ومن طريق عبد الرزاق أخرجه البخاري (3590)، وابن حبان (6743). فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه رحمه الله.وقد سلف برقم (8677) من طريق الأعرج عن أبي هريرة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8680)


8680 - حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن يحيى، حدثنا إمامُ المسلمين أبو بكر محمد بن إسحاق بن خُزَيمة، حدثنا يعقوب بن إبراهيم الدَّورقي، حدثنا ابن عُليّة، حدثنا أيوب، عن حُميد بن هلال، عن أبي قَتَادة، عن أُسَير بن جابر قال: هاجت ريحٌ حمراءُ بالكوفة، فجاء رجلٌ إلى عبد الله بن مسعود وليس له هِجِّيرٌ إِلَّا: يا عبد الله بن مسعود، جاءت الساعةُ، قال: وكان عبد الله متَّكئًا فقعد، فقال: إنَّ الساعة لا تقومُ حتى لا يُقسَمَ ميراثٌ، ولا يُفرَحَ بغَنيمة، عدوٌّ يَجمعون لأهل الإسلام ويَجْمَعُ لهم أهلُ الإسلام؛ ونَحَا بيده نحو الشام، قلت: الرُّومَ تعني؟ قال: نعم، قال: ويكون عند ذاكمُ القتالِ رَدَّةٌ شديدةٌ، فيشترط المسلمون شُرْطةً للموت لا ترجع إلَّا غالبةً، فيقاتلون حتى يحجُزَ بينهم الليلُ، فيفيءُ هؤلاء وهؤلاء، كلٌّ غيرُ غالبٍ، وتَفْنى الشُّرطةُ، ثم يَشترِطُ المسلمون شُرطةً للموت لا ترجِعُ إلَّا غالبةً، فيقاتلون حتى يُمْسُوا، فيفيءُ هؤلاء وهؤلاء، كلّ غيرُ غالبٍ، وتَفْنى الشرطةُ.فإذا كان الرابعُ نَهَدَ إليهم بقيَّةُ [أهل] [1] الإسلام، فجعل الله الدائرة عليهم فيُقتلون مَقتَلةً؛ إما قال: لم يُرَ مثلُها، وإما قال: لن يُرى مثلُها، حتى إِنَّ الطائر ليَمرُّ بِجَنَباتِهم فلا يُخلِّفُهم حتى يَخِرَّ ميتًا، فيتعادُّ [2] بنو الآبِ وكانوا مئةً، فلا يجدون بقي منهم إلَّا الرجل الواحد، فبأيِّ غَنيمةٍ يُفرَحُ أو ميراثٍ يُقسم؟ قال: فبينما هم كذلك إذ سمعوا بناس هم أكثرُ [3] من ذاك، جاءهم الصَّرِيخُ أنَّ الدَّجّال قد خَلَفَ فِي ذَرَارِيِّهم، فيَرفُضُون ما في أيديهم ويُقبلون، فيَبعَثون عشرة فوارس طليعةً، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إني لأعرفُ أسماءهم وأسماء آبائهم وألوان خيولهم، هم خيرُ فوارس على ظهر الأرض يومَئِذٍ" أو قال: "هم خيرُ مَن على ظهرِ الأرض" [4].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه!




আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উসাইর ইবনু জাবির থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: কুফায় একবার লাল বায়ু প্রবাহিত হলো। তখন এক ব্যক্তি আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে বলতে লাগল— তার মুখে আর কোনো শব্দ ছিল না, কেবল এই কথা: হে আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ, কিয়ামত এসে গেছে! আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন হেলান দিয়েছিলেন, তিনি সোজা হয়ে বসলেন এবং বললেন: কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না যতক্ষণ না কোনো মীরাস (উত্তরাধিকার) বণ্টন করা হবে, এবং কোনো গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) নিয়ে আনন্দ প্রকাশ করা হবে। (এই সময়) এক শত্রু দল মুসলিমদের বিরুদ্ধে একত্রিত হবে এবং মুসলিমরাও তাদের বিরুদ্ধে একত্রিত হবে। তিনি (ইবনু মাসউদ) তাঁর হাত দিয়ে সিরিয়ার দিকে ইশারা করলেন। আমি (উসাইর) বললাম: আপনি কি রোমকদের কথা বলছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তিনি বললেন: যখন সেই যুদ্ধ সংঘটিত হবে, তখন তীব্র প্রত্যাবর্তন (বা পশ্চাদপসরণ) ঘটবে। মুসলিমরা মৃত্যুর জন্য একটি দলকে শর্তবদ্ধ করবে যে তারা বিজয়ী না হয়ে প্রত্যাবর্তন করবে না। তারা যুদ্ধ করতে থাকবে যতক্ষণ না রাত তাদের মাঝে বাধা সৃষ্টি করে। এরপর উভয় দলই (নিজ নিজ শিবিরে) ফিরে যাবে। কেউ বিজয়ী হবে না, আর এই শর্তবদ্ধ দলটি ধ্বংস হয়ে যাবে।

এরপর মুসলিমরা মৃত্যুর জন্য আরেকটি দলকে শর্তবদ্ধ করবে যে তারা বিজয়ী না হয়ে প্রত্যাবর্তন করবে না। তারা সন্ধ্যা পর্যন্ত যুদ্ধ করতে থাকবে। এরপর উভয় দলই (নিজ নিজ শিবিরে) ফিরে যাবে। কেউ বিজয়ী হবে না, আর এই দলটি ধ্বংস হয়ে যাবে। যখন চতুর্থ দিন আসবে, তখন অবশিষ্ট মুসলিমরা তাদের (শত্রুদের) দিকে অগ্রসর হবে। অতঃপর আল্লাহ তাদের (শত্রুদের) ওপর পরাজয় চাপিয়ে দেবেন এবং তাদের এমন ব্যাপক হত্যা করা হবে— হয় তিনি বলেছেন: যার দৃষ্টান্ত দেখা যায়নি, অথবা তিনি বলেছেন: যার দৃষ্টান্ত দেখা যাবে না। এমনকি, কোনো পাখি যদি তাদের পাশ দিয়ে উড়ে যায়, তবে সে তাদের অতিক্রম করার আগেই মৃত অবস্থায় পড়ে যাবে। তখন এক পিতার সন্তানেরা— যারা সংখ্যায় ছিল একশ জন, তারা নিজেদের মধ্যে গণনা করবে, কিন্তু তাদের মাঝে মাত্র একজনকেই অবশিষ্ট পাবে। তখন কোন গনীমত নিয়ে আনন্দ করা হবে অথবা কোন মীরাস বণ্টন করা হবে?

তিনি (ইবনু মাসউদ) বললেন: তারা যখন এমন অবস্থায় থাকবে, তখন তারা এমন একদল মানুষের আগমন সম্পর্কে শুনবে যারা এর চেয়েও বেশি। তাদের কাছে চিৎকার করে খবর পৌঁছাবে যে, দাজ্জাল তাদের পরিবার-পরিজনের মধ্যে অনুপ্রবেশ করেছে। তখন তারা হাতের সবকিছু পরিত্যাগ করে ফিরে আসবে এবং দশজন অশ্বারোহীকে অগ্রগামী দল হিসেবে প্রেরণ করবে।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি নিশ্চয়ই তাদের নাম, তাদের পিতাদের নাম এবং তাদের ঘোড়ার রং জানি। সেদিন তারা পৃথিবীর বুকে শ্রেষ্ঠতম অশ্বারোহী হবে," অথবা তিনি বলেছেন: "তারা পৃথিবীর বুকে শ্রেষ্ঠতম মানুষ হবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ليس في النسخ الخطية، وأثبتناها من المطبوع موافقة لمصادر التخريج.



[2] في النسخ الخطية: فيتعادوا، والمثبت من المطبوع، وهو الجادّة، وهو موافق لما في مصادر التخريج. والمعنى: يعدُّ بعضهم بعضًا.



8680 [3] - كذا في النسخ الخطية، وهو كذلك في بعض روايات "صحيح مسلم"، بالنون والثاء، وفي أخرى: ببأس هو أكبر، بالباء فيهما، وصوَّبه القاضي عياض في "مشارق الأنوار" 1/ 76 ووهَّم الأول، قال: بدليل قوله: فيأتيهم الصريخ أن الدجال قد خرج، فهو تفسير البأس الأكبر المذكور.



8680 [4] - إسناده صحيح. ابن علية: هو إسماعيل بن إبراهيم بن مِقسم، وعُليّة أمّه، وأيوب: هو ابن أبي تميمة السَّختياني، وأبو قتادة: هو تميم بن نُذير العدوي.وأخرجه أحمد 6 / (3643) و 7 / (4146)، ومسلم (2899) من طريق إسماعيل ابن عليّة، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وأخرجه مسلم أيضًا من طريق حماد بن زيد، عن أيوب، به.وأخرجه مسلم كذلك من طريق سليمان بن المغيرة، وابن حبان (6786) من طريق جرير بن حازم، كلاهما عن حميد بن هلال، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8681)


8681 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا محمد بن إبراهيم بن أُورمة، حدثنا الحسين بن حفص، حدثنا سفيان، عن سُهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة - قال سفيان: لا أعلمه إلا قد رَفَعَه - قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تقومُ الساعةُ حتى تعود أرضُ العرب مُروجًا وأنهارًا" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه!




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না আরবের ভূমি পুনরায় তৃণভূমি ও নদ-নদীতে পরিণত হয়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد لا بأس برجاله غير محمد بن إبراهيم بن أورمة فإنه لا يُعرف كما سلف بيانه عند الحديث (8499)، ولم ينفرد به.فقد أخرجه أحمد 14 / (8833) من طريق إسماعيل بن زكريا، وهو أيضًا 15/ (9395)، ومسلم (1012) (60)، وابن حبان (6700) من طريق يعقوب بن عبد الرحمن القاري، كلاهما عن سهيل بن أبي صالح، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.والمروج: الأراضي الواسعة ذات المزارع والنبات الكثير.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8682)


8682 - أخبرني الحسن بن حليم [1] المروزي، حدثنا أحمد بن إبراهيم السَّدَوَّري، حدثنا سعيد بن هُبيرة، حدثنا حمَّاد بن زيد، عن أيوب السَّختِياني وعلي بن زيد بن جُدْعان، عن أبي نَضْرة قال: أتينا عثمان بن أبي العاص يوم الجمعة لنعارضَ مُصحَفَنا بمُصحَفِه، فلما حَضَرَت الجمعةُ أَمرنا فاغتسلنا وتَطيَّبْنا ورُحْنا إلى المسجد، فجلسنا إلى رجل يحدِّث، ثم جاء عثمانُ بن أبي العاص فتحوَّلْنا إليه، فقال عثمان: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "يكونُ للمسلمين ثلاثةُ أمصارٍ: مصرٌ بمُلتقى البحرين، ومصرٌ بالجزيرة [2]، ومصرٌ بالشام، فيَفزَعُ الناسُ ثلاثَ فَزَعاتٍ، فيخرجُ الدَّجّالُ في أعراض [3] جيشٍ، فيَهزِمُ مَن قِبَل المشرق، فأوَّلُ [4] مصرٍ يَرِدُه المصرُ الذي بمُلتقى البحرين، فيصير أهلُها ثلاثَ فِرَقٍ: فِرقةٌ تقيمُ وتقول: نُشَامُّه [5] وننظر ما هو، وفرقةٌ تَلحَق بالأعراب، وفرقةٌ تلحق بالمِصر الذي يليهم [6]، ثم يأتي الشام، فينحازُ المسلمون إلى عَقَبَةِ أَفِيقَ، فيبعثون بسَرْح لهم فيصابُ سَرْحُهم، فيشتدُّ ذلك عليهم، وتصيبُهم مَجَاعَةٌ شديدةٌ وجَهْد، حتى إنَّ أحدهم ليُحرقُ [-4] وَتَرَ قوسه فيأكلُه، فبينما هم كذلك إذ ناداهم منادٍ من السَّحَر: يا أيها الناس، أتاكم الغَوْثُ، فيقول بعضُهم لبعض: إنَّ هذا لصوتُ رجل شَبْعانَ، فينزل عيسى ابن مريم عليه السلام عند صلاة الفجر، فيقول له إمام [-4] الناس: تقدَّم يا رُوحَ الله فصلِّ بنا [فيقول: إنكم معشر هذه الأُمَّة أمراءُ بعضُكم على بعضٍ، تَقدَّم أنت فصلِّ بنا] [-4] فيتقدَّمُ فيصلِّي بهم، فإذا انصرف أَخَذَ عيسى صلوات الله عليه حَرْبتَه نحوَ الدَّجّال، فإذا رآه ذابَ كما يَذُوبُ الرَّصَاصُ، فتقعُ حَرْبَتُه بين ثَنْدُوَتِه فيقتلُه، ثم ينهزمُ أصحابُه، فليس شيءٌ يومئذٍ يُجِنُّ منهم أَحدًا، حتى إنَّ الحَجَرَ [-4] يقول: يا مؤمنُ، هذا كافرٌ فاقتُله، والحَجَرَ يقول: هذا كافرٌ فاقتُله [-4] " [-4].هذا حديث صحيح الإسناد على شرط مسلم بذكر أيوب السَّختياني، ولم يخرجاه.




উসমান ইবনে আবুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

“মুসলিমদের জন্য তিনটি প্রধান শহর (কেন্দ্র) হবে: একটি শহর হবে দুই সাগরের মিলনস্থলে, একটি শহর জাযীরাতে (উপদ্বীপে), এবং একটি শহর শামে (সিরিয়ায়)। অতঃপর মানুষ তিনবার (মহাত্রাসে) ভীত হবে। এরপর দাজ্জাল একটি বিশাল সেনাবাহিনীর সাথে বের হবে এবং সে প্রাচ্যের (পূর্ব দিকের) লোকেদের পরাজিত করবে। সে প্রথম যে শহরে আগমন করবে, তা হলো দুই সাগরের মিলনস্থলের শহরটি। সেখানকার অধিবাসীরা তিন দলে বিভক্ত হবে: একদল অবস্থান করবে এবং বলবে, আমরা তার সাথে মুখোমুখি হব এবং দেখব সে কী করে। একদল যাযাবর (আরব বেদুইন)-দের সাথে যোগ দেবে। আর একদল তাদের পার্শ্ববর্তী শহরে চলে যাবে।

এরপর সে শামে (সিরিয়ায়) আসবে। তখন মুসলিমগণ আফীকের গিরিপথে আশ্রয় নেবে। তারা তাদের পশুর পালকে (চরাতে) পাঠাবে, কিন্তু পশুর পাল আক্রান্ত হবে (বা বিনষ্ট হবে)। এতে তাদের উপর চরম বিপদ নেমে আসবে এবং তাদের ওপর কঠিন দুর্ভিক্ষ ও কষ্ট আপতিত হবে। অবস্থা এমন হবে যে, তাদের কেউ কেউ তাদের ধনুকের রশি পুড়িয়ে ভক্ষণ করবে।

তারা যখন এই অবস্থায় থাকবে, তখন সাহরীর সময় একজন আহ্বানকারী তাদের ডেকে বলবে: হে মানব সকল, তোমাদের জন্য সাহায্য এসেছে। তখন তাদের কেউ কেউ একে অপরের সঙ্গে বলবে: এ তো কোনো পেটভরা (ক্ষুধামুক্ত) লোকের কণ্ঠস্বর! অতঃপর ঈসা ইবনে মারিয়াম (আঃ) ফজরের সালাতের সময় অবতরণ করবেন।

তখন মুসলিমদের ইমাম তাকে বলবেন: হে আল্লাহর রূহ! আপনি এগিয়ে আসুন এবং আমাদের সালাতে নেতৃত্ব দিন। তিনি বলবেন: তোমরা এই উম্মতের দল, তোমাদের কেউ কেউ অন্যের উপর নেতা। আপনিই এগিয়ে আসুন এবং আমাদের সালাতে নেতৃত্ব দিন। অতঃপর তিনিই (ইমাম) এগিয়ে যাবেন এবং তাদের নিয়ে সালাত আদায় করবেন।

যখন তিনি (ইমাম) সালাত থেকে ফারেগ হবেন, তখন ঈসা (আঃ) দাজ্জালের দিকে লক্ষ্য করে তাঁর বর্শা হাতে নেবেন। যখন দাজ্জাল তাঁকে দেখবে, তখন সে সিসার মতো গলে যেতে থাকবে। অতঃপর তাঁর বর্শা দাজ্জালের বুকের মাঝখানে আঘাত হানবে এবং তিনি তাকে হত্যা করবেন। এরপর দাজ্জালের সাথীরা পরাজিত হয়ে পালাতে থাকবে। সেদিন এমন কোনো কিছুই থাকবে না যা তাদের কাউকে আড়াল করতে পারে। এমনকি পাথরও বলবে: হে মুমিন! এ তো কাফির, তুমি তাকে হত্যা করো। পাথর বলবে: এ তো কাফির, তুমি তাকে হত্যা করো।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حكيم.



[2] في بعض المصادر: ومصر بالحيرة.



8682 [3] - في النسخ الخطية: عراض، وأثبتناه بالألف من مصادر التخريج، والأعراض: جمع عَرْض، وهو الجيش، وفي بعض المصادر: في أعراض الناس، يعني: في عامتهم.



8682 [4] - في النسخ الخطية: فإذا، والمثبت من "تلخيص الذهبي".



8682 [5] - أي: نختبره وننظر ما عنده.



8682 [6] - سقط من رواية المصنف ذكر المصر الثاني، وذكر عند غيره، ويصير أهله ثلاث فرق كأهل المصر الأول.



8682 [-4] - تحرَّف في النسخ الخطية إلى: ليجر، والتصويب من "تلخيص الذهبي".



8682 [-4] - في (ز) و (ك) و (ب): أم، وفي "التلخيص": أمير، والمثبت من (م).



8682 [-4] - ما بين المعقوفين ليس في نسخنا الخطية، وأثبتناه من "تلخيص الذهبي".



8682 [-4] - في مصادر التخريج في هذا الموضع: الشجرة، مكان الحجر.



8682 [-4] - قوله: "والحجر يقول … " من (ز) و (ك) وتكرر في (ك) مرة أخرى، وقد سقط من (م) و (ب).



8682 [-4] - إسناده ضعيف لضعف علي بن زيد بن جدعان، وأما ذكر أيوب السختياني في هذا الإسناد فهو من تخليط سعيد بن هبيرة، فإنه ليس بالقوي كما قال أبو حاتم الرازي، واتهمه ابن حبان بالوضع، ووهّاه الذهبي في "تلخيصه".وأخرجه أحمد 29/ (17900) عن يزيد بن هارون، و (17901) عن عفان بن مسلم، كلاهما عن حماد بن سلمة، عن علي بن زيد وحده عن أبي نضرة - وهو المنذر بن مالك العبدي - به. وانظر ما بعده.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8683)


8683 - وقد حَدَّثَناه مُكرَم بن أحمد القاضي، حدثنا جعفر بن محمد بن شاكر.وحدثنا علي بن حَمْشاذَ العَدْل، حدثنا إبراهيم بن إسحاق وإسحاق بن الحسن الحَرْبيّان؛ قالوا: أخبرنا عفَّانُ بن مُسلِم، حدثنا حماد بن زيد، عن علي بن زيد بن جدعان، عن أبي نَضْرة قال: أَمَّنَا عثمانُ بن أبي العاص؛ ثم ذكر الحديث مثله سواء، ولم يَذكُر [1] أيوب، والله أعلم.




উসমান ইবনু আবিল 'আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের ইমামতি করলেন। তারপর [রাবী] হুবহু অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করলেন, আর তিনি [১] আইয়ূবের নাম উল্লেখ করেননি। আল্লাহই ভালো জানেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرّف في نسخنا الخطية إلى: ولم يكن، والتصويب من "تلخيص الذهبي"، وقال الذهبي معقبًا على هذا الطريق: وهو المحفوظ.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8684)


8684 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أبو عُتبة أحمد بن الفَرَج الحِجازي بحِمْص، حدثنا بقيَّةُ بن الوليد، عن أبي بكر بن أبي مريم، عن راشد بن سعد، عن أبي ذرٍّ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إذا بَلَغَت بنو أُميَّة أربعين، اتَّخَذوا عبادَ الله خَوَلًا، ومالَ اللهِ نُحْلًا، وكتابَ الله دَغَلًا" [1].




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যখন বনু উমাইয়া (ক্ষমতার দিক থেকে) চল্লিশে পৌঁছাবে, তখন তারা আল্লাহর বান্দাদেরকে ক্রীতদাস বানিয়ে নেবে, আল্লাহর সম্পদকে নিজেদের দান (বা ব্যক্তিগত সম্পত্তি) বানাবে এবং আল্লাহর কিতাবকে ছলনা-কপটতার উৎস বানাবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف من أجل أبي بكر بن أبي مريم وكان قد اختلط، ولانقطاعه بين راشد بن سعد وأبي ذر، فإنَّ راشدًا لم يدرك أبا ذر، وبقية بن الوليد - وإن كان فيه مقال - متابع في الذي بعده. وقال الذهبي في "تلخيصه": على ضعف رواته منقطع. عبد الله بن محمد بن يحيى بن عروة بن الزبير أو غيره … وذكر قصة فيها حديث معاوية هذا. وعبد الله بن محمد متروك الحديث.وأصح شيء في هذا الباب حديث أبي هريرة عند تمام في "فوائده" (347)، والبيهقي في "الدلائل" 6/ 507 من طريق سليمان بن بلال، وعند ابن أبي خيثمة (3836) من طريق عبد العزيز بن أبي حازم، وعند أبي يعلى في "مسنده" (6523)، وابن خزيمة في حديث علي بن حجر" (284)، والخطابي في "غريب الحديث" 2/ 436، وابن عساكر 57/ 254 من طريق إسماعيل بن جعفر، ثلاثتهم عن العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، عن أبيه، عن أبي هريرة؛ رفعه سليمان وعبد العزيز، ووقفه إسماعيل بن جعفر، ولفظه لسليمان وإسماعيل: "إذا بلغ بنو أبي العاص ثلاثين رجلًا"، ولعبد العزيز: "إذا بلغ ولد الحكم ثلاثين". وهذا فيه اضطراب في سنده ومتنه، والعلاء بن عبد الرحمن لا بأس به إلّا أنَّ له مناكير، والقلب إلى أنَّ رواية إسماعيل بن جعفر الموقوفة هي المحفوظة أَميَل، فإنه ثقة متثبِّت، والله تعالى أعلم.الخَوَل: من كان استخدامه على سبيل قهر وذلّ، جمع خائل.والنُّحْل: ما كان من العطاء ابتداءً على غير عِوَض، قال الخطّابي: يريد أنهم يُعطُون المالَ على الأَثَرة وحُسْن الرأي، لا على الاستحقاق.والدَّغَل - ومثله الدَّخَل -: الغِشُّ والفساد، وأصله أن يُدخل في الأمر ما ليس فيه، يقال: أَدخل الرجلُ في أمره وأدغَل، بمعنى واحد، يريد - كما قال الخطابي - أنهم يُدخلون في الدِّين أمورًا ويُحدِثون أحكامًا لم تَجر بها السُّنة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8685)


8685 - حدثنا أبو بكر محمد بن المؤمَّل بن الحسن بن عيسى، حدثنا الفضل بن محمد الشَّعراني، حدثنا نُعيم بن حمّاد، حدثنا بقيَّة بن الوليد وعبد القُدُّوس بن الحَجّاج: قالا: حدثنا أبو بكر بن أبي مريم، عن راشد بن سعد، عن أبي ذرّ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إذا بَلَغَت بنو أُميَّة أربعين، اتَّخَذوا عبادَ الله خَوَلًا، ومالَ الله نُحْلًا، وكتابَ الله دَغَلًا" [1].




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যখন বনু উমাইয়া চল্লিশে পৌঁছবে, তখন তারা আল্লাহর বান্দাদেরকে নিজেদের সেবক হিসেবে গ্রহণ করবে, আল্লাহর সম্পদকে ব্যক্তিগত দান হিসেবে ব্যবহার করবে এবং আল্লাহর কিতাবকে দুর্নীতি বা প্রতারণার মাধ্যম বানাবে।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف كسابقة.وهو في "الفتن" لنعيم بن حماد برقم (314) بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني في "مسند الشاميين" (1451) عن أحمد بن عبد الوهاب بن نجدة، عن أبي المغيرة عبد القدوس وحده، به.وسيأتي برقم (8688) من طريق شقيق بن سلمة عن حلام بن جذل عن أبي ذر، بلفظ: "إذا بلغ بنو أبي العاص ثلاثين رجلًا"، وسنده ضعيف.وفي الباب عن أبي سعيد، وسيأتي عند المصنف برقم (8689) و (8690)، ولفظه: "إذا بلغ بنو أبي العاص ثلاثين رجلًا"، وسنده ضعيف.وعن معاوية بن أبي سفيان عند الطبراني في "الكبير" (12982) و 19/ (897)، والبيهقي في "دلائل النبوة" 6/ 507 - 508 - ومن طريقهما ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 37/ 126 و 252 - من طريقين عن عبد الله بن لهيعة، عن أبي قبيل المعافري، عن عبد الله بن موهب، عن معاوية رفعه بلفظ: "إذا بلغ بنو الحكم ثلاثين" وإسناد الطبراني إلى ابن لهيعة ضعيف، وإسناد البيهقي إليه قوي، وأما ابن لهيعة فإنه ضعيف سيئ الحفظ، وشيخه أبو قبيل - على ثقته - له مناكير، وذكره الحافظ ابن كثير في "البداية والنهاية" 9/ 268 - 269 ثم قال: وهذا الحديث فيه غرابة ونكارة شديدة، وابن لهيعة ضعيف.ولحديث معاوية إسناد آخر في قصة أخرى عند ابن أبي خيثمة في السفر الثاني من "تاريخه" (3833)، وابن عساكر 46/ 297 و 69/ 155 - 156 - من طريق مصعب بن عبد الله الزبيري عن عبد الله بن محمد بن يحيى بن عروة بن الزبير أو غيره … وذكر قصة فيها حديث معاوية هذا. وعبد الله بن محمد متروك الحديث.وأصح شيء في هذا الباب حديث أبي هريرة عند تمام في "فوائده" (347)، والبيهقي في "الدلائل" 6/ 507 من طريق سليمان بن بلال، وعند ابن أبي خيثمة (3836) من طريق عبد العزيز بن أبي حازم، وعند أبي يعلى في "مسنده" (6523)، وابن خزيمة في حديث علي بن حجر" (284)، والخطابي في "غريب الحديث" 2/ 436، وابن عساكر 57/ 254 من طريق إسماعيل بن جعفر، ثلاثتهم عن العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، عن أبيه، عن أبي هريرة؛ رفعه سليمان وعبد العزيز، ووقفه إسماعيل بن جعفر، ولفظه لسليمان وإسماعيل: "إذا بلغ بنو أبي العاص ثلاثين رجلًا"، ولعبد العزيز: "إذا بلغ ولد الحكم ثلاثين". وهذا فيه اضطراب في سنده ومتنه، والعلاء بن عبد الرحمن لا بأس به إلّا أنَّ له مناكير، والقلب إلى أنَّ رواية إسماعيل بن جعفر الموقوفة هي المحفوظة أَميَل، فإنه ثقة متثبِّت، والله تعالى أعلم.الخَوَل: من كان استخدامه على سبيل قهر وذلّ، جمع خائل.والنُّحْل: ما كان من العطاء ابتداءً على غير عِوَض، قال الخطّابي: يريد أنهم يُعطُون المالَ على الأَثَرة وحُسْن الرأي، لا على الاستحقاق.والدَّغَل - ومثله الدَّخَل -: الغِشُّ والفساد، وأصله أن يُدخل في الأمر ما ليس فيه، يقال: أَدخل الرجلُ في أمره وأدغَل، بمعنى واحد، يريد - كما قال الخطابي - أنهم يُدخلون في الدِّين أمورًا ويُحدِثون أحكامًا لم تَجر بها السُّنة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8686)


8686 - قال أبو بكر بن أبي مريم: وحدثني عمّارُ بن أبي عمّار، أنه سمع أبا هريرة يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "هلاك هذه الأُمَّة على يَدَي أُغيلمةٍ من قُريش" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.لهذا الحديث توابعُ وشواهدُ عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، وصحابته الطاهرين والأئمَّة من التابعين لم يَسعنى إلَّا ذِكرُها، فذكرتُ بعض ما حَضَرني منها.فمنها:




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: "এই উম্মতের ধ্বংস হবে কুরাইশ গোত্রের কিছু অল্পবয়স্ক যুবকের হাতে।"
[৮৬৮৬ - আবূ বাকর ইবনু আবী মারইয়াম বলেন: আমাকে আম্মার ইবনু আবী আম্মার হাদীস শুনিয়েছেন যে, তিনি আবূ হুরায়রাকে বলতে শুনেছেন।]
এই হাদীসটি শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুযায়ী সহীহ, কিন্তু তারা এটিকে তাদের গ্রন্থে অন্তর্ভুক্ত করেননি। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, তাঁর পবিত্র সাহাবীগণ এবং তাবেয়ীগণের ইমামগণের পক্ষ থেকে এই হাদীসটির আরো আনুষঙ্গিক সমর্থনকারী বর্ণনা ও সাক্ষ্য (শাওয়াহেদ) রয়েছে, যা উল্লেখ না করে আমি পারলাম না। তাই আমার কাছে যা কিছু উপস্থিত ছিল, তার কিছু অংশ আমি উল্লেখ করলাম। তন্মধ্যে:




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف لضعف أبي بكر بن أبي مريم، وقد توبع.فقد أخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (315) عن عبد الصمد بن عبد الوارث، عن حماد بن سلمة، عن عمار بن أبي عمار، به - إلّا أنه وقع عنده موقوفًا على أبي هريرة.والحديث محفوظ من أوجه عن أبي هريرة مرفوعًا، انظر ما سلف برقم (8565).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8687)


8687 - ما حدَّثَناه أبو عبد الله محمد بن علي بن عبد الحميد الصَّنعاني بمكة حَرَسَها الله، حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن عَبَّاد، أخبرنا عبد الرزاق.وحدثنا أبو زكريا يحيى بن محمد العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق بن إبراهيم الحَنظَلي ومحمد بن رافع القُشَيري وسَلَمة بن شبيب المُستَمْلي قالوا: حدثنا عبد الرزاق بن همام الإمامُ الهُمَام [1] قال: حدثني أبي، عن مِيناء مولى عبد الرحمن بن عوف، عن عبد الرحمن بن عوف قال: كان لا يولدُ لأحدٍ مولودٌ إِلَّا أتي به النبي صلى الله عليه وسلم فدعا له، فأُدخل عليه مروانُ بن الحَكَم فقال: "هو الوَزَغُ ابن الوَزَغ، الملعونُ ابن الملعون" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.ومنها:




আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কারো ঘরে কোনো সন্তান জন্ম নিলে তাকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হতো এবং তিনি তার জন্য দুআ করতেন। (একবার) মারওয়ান ইবনুল হাকামকে তাঁর নিকট আনা হলো। তখন তিনি বললেন: "এ হলো বিষাক্ত টিকটিকি, বিষাক্ত টিকটিকির পুত্র; অভিশপ্ত, অভিশপ্তের পুত্র।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في (م)، وكأنها في بقية النسخ: المتمام، أو المئمام.



[2] إسناده واهٍ، ميناء متروك واتهمه أبو حاتم الرازي بالكذب، وبه أعلّه الذهبي في "تلخيصه".وأخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (317) عن عبد الرزاق، عن أبيه، عن ميناء مرسلًا، لم يذكر فيه عبد الرحمن بن عوف.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8688)


8688 - حدثنا أبو الحسن علي بن محمد بن عُقبة الشَّيباني بالكُوفة، حدثنا إبراهيم بن إسحاق الزُّهْري القاضي، حدثنا جعفر بن محمدٍ ابن ابنةِ إسحاق بن يوسف الأزرق، حدثني إسحاق بن يوسف، حدثنا شريك بن عبد الله، عن الأعمش، عن شقيق بن سَلَمة، عن حَلام بن جِذل [1] الغِفَاري قال: سمعت أبا ذرٍّ جُندُب بن جُنادة الغفاري يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إذا بَلَغَ بنو أبي العاص ثلاثين رجلًا، اتَّخَذوا مالَ الله دُولًا، وعباد الله خَوَلًا، ودينَ الله دَغَلًا".قال حَلّام: فأُنكِرَ ذلك على أبي ذرّ، فشَهِدَ عليُّ بن أبي طالب: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ما أظلَّت الخضراءُ، ولا أقلَّت الغَبْراءُ على ذي لَهْجةٍ أصدقَ من أبي ذرٍّ"، وأشهد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قاله [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.وشاهدُه حديث أبي سعيد الخُدري:




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যখন আবীল-আস-এর বংশধরগণ ত্রিশ জন (শাসকের) সংখ্যায় পৌঁছবে, তখন তারা আল্লাহর সম্পদকে নিজেদের মধ্যে আবর্তনশীল সম্পদ বানাবে, আল্লাহর বান্দাদেরকে দাস-দাসী বানাবে এবং আল্লাহর দীনকে প্রতারণা হিসেবে ব্যবহার করবে।" হাল্লাম বলেন: আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই কথাটি অস্বীকার করা হলো। তখন আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাক্ষ্য দিয়ে বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "সবুজ আকাশ যার উপর ছায়া ফেলেছে এবং ধূসর পৃথিবী যাকে বহন করেছে, তার মধ্যে আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অধিক সত্যভাষী আর কেউ নেই।" আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অবশ্যই এই কথা বলেছেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في النسخ الخطية، بالذال، وفي "التاريخ الكبير" للبخاري 3/ 129 و"الجرح والتعديل" لابن أبي حاتم 3/ 308: جزل، بالزاي، ووقع مسمّى في "التاريخ": حلاب، بالباء في آخره، وخطّأه ابن أبي حاتم في كتابه "بيان خطأ البخاري في تاريخه" (114).



[2] إسناده ضعيف جعفر بن محمد روى عنه غير واحد إلّا أننا لم نقف له على ترجمة فنتبيّن حاله، فهو على هذا مجهول الحال، وشريك بن عبد الله - وهو النَّخَعي - سيّئ الحفظ، وحلام تابعي كبير روى عنه اثنان، ولم يُؤثَر فيه جرح أو تعديل.وأخرجه ابن أبي خيثمة في السفر الثاني من "تاريخه" (3837) فقال: بلغني عن إسحاق بن يوسف الأزرق … فذكره إلّا أنه لم يسق الشطر الثاني منه.وانظر ما سلف برقم (8684) و (8685).وأخرج الشطر الثاني من حديث حلّام عن علي بن أبي طالب في فضل أبي ذر: بحشل في "تاريخ واسط" ص 141، والطحاوي في "مشكل الآثار" (532) من طريق جعفر بن محمد، عن جده إسحاق بن يوسف الأزرق، به.وأخرجه أبو نعيم في "حلية الأولياء" 4/ 172 من طريق بشر بن مهران، عن شريك، عن الأعمش، عن زيد وهو ابن وهب - عن علي. وبشر هذا - ويقال: بشير - سمع منه أبو حاتم الرازي ثم ترك حديثه وأمر ابنه - كما في "الجرح والتعديل" 2/ 379 - أن لا يقرأ عليه حديثه.ولهذا الشطر شواهد سلفت عند المصنف برقم (8670) من حديث أبي ذر نفسه، وبرقم (8671) من حديث عبد الله بن عمرو، وبرقم (8678) من حديث أبي الدرداء، فهو صحيح لغيره.قوله: "اتخذوا مال الله دُولًا" جمع دُولة، أي: يتداولون المال ولا يجعلون لغيرهم نصيبًا فيه، أو يستأثرون أهل الشرف بحقوق الفقراء من بيت المال. قاله السندي في "حاشيته على مسند أحمد".وبقية ألفاظه سبق شرحها قريبًا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8689)


8689 - حدَّثَناهُ أبو بكر محمد بن أحمد بن بالويه، حدثنا موسى بن هارون بن عبد الله الإمام، حدثنا زكريا بن يحيى زَحَمَوَيهِ، حدثنا صالح بن عمر، حدثنا مُطرِّف ابن طَريف، عن عطيَّة، عن أبي سعيد الخُدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا بَلَغَ بنو العاص ثلاثين رجلًا، اتَّخَذوا دينَ الله دَغَلًا، وعبادَ الله خَوَلًا، ومال الله دُوَلًا" [1].وهكذا رواه الأعمش عن عطيَّة:




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন বনু আল-আস (গোষ্ঠীর লোকেরা) ত্রিশজন মানুষে পৌঁছবে, তখন তারা আল্লাহর দীনকে কলুষতা হিসেবে গ্রহণ করবে, আল্লাহর বান্দাদেরকে দাস/সম্পদ হিসেবে ব্যবহার করবে এবং আল্লাহর সম্পদকে নিজেদের মধ্যে আবর্তনশীল সম্পদ বানিয়ে নিবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لضعف عطية: وهو ابن سعد العَوفي. وانظر ما بعده. ينزون: أي: يتواثبون.وقوله: "مستجمعًا ضاحكًا" أي مقبلًا على الضحك، والمستجمع: المجدّ في الشيء القاصد له.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8690)


8690 - حدَّثَناهُ أبو بكر بن بالويه حدثنا موسى بن هارون، حدثنا محمد بن حُمَيد، حدثنا جرير، عن الأعمش، عن عطيَّة، عن أبي سعيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم "إذا بَلَغَ بنو أبي العاص ثلاثين رجلًا، اتَّخَذوا مالَ الله دُوَلًا، ودينَ الله دَغَلًا، وعباد الله خَوَلًا" [1].ومنها:




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন বনু আবুল আসের সংখ্যা ত্রিশজন পুরুষে পৌঁছবে, তারা আল্লাহর সম্পদকে নিজেদের মধ্যে পালাক্রমে বন্টনের সম্পত্তি হিসেবে গ্রহণ করবে, আল্লাহর দ্বীনকে দূষিত হিসেবে গ্রহণ করবে এবং আল্লাহর বান্দাদেরকে দাস/গোলাম হিসেবে গণ্য করবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لضعف عطية العوفي كسابقه، ومحمد بن حميد - وهو أبو عبد الله الرازي - ضعيف إلا أنه متابع.فقد أخرجه أحمد 18 (11758) عن عثمان بن أبي شيبة، عن جرير - وهو ابن عبد الحميد - بهذا الإسناد.وانظر حديث أبي ذر المتقدم برقم (8685). ينزون: أي: يتواثبون.وقوله: "مستجمعًا ضاحكًا" أي مقبلًا على الضحك، والمستجمع: المجدّ في الشيء القاصد له.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8691)


8691 - ما حدَّثَناه أبو أحمد علي بن محمد الأزرقي بمَرُو، حدثنا أبو جعفر محمد بن إسماعيل بن سالم الصائغ بمكّة، حدثنا أحمد بن محمد بن الوليد الأزرقي، مؤذِّنُ المسجد الحرام، حدثنا مسلم بن خالد الزَّنْجي، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إني أُرِيتُ في منامي كأَنَّ بني الحَكَم بن أبي العاص يَنزُون على مِنبري كما تَنْزُو القِرَدةُ". قال: فما رئي النبي صلى الله عليه وسلم مستجمعًا ضاحكًا حتى تُوفِّي [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.ومنها:




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমি আমার স্বপ্নে দেখেছি, যেন বানু হাকাম ইবনু আবিল আস আমার মিম্বরের উপর লাফালাফি করছে, যেমন বানরেরা লাফালাফি করে।" (বর্ণনাকারী) বলেন, এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর ওফাত পর্যন্ত কখনও প্রাণ খুলে হাসতে দেখা যায়নি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن في المتابعات والشواهد من أجل مسلم بن خالد الزَّنجي، وقد توبع، وباقي رجاله لا بأس بهم.وأخرجه أبو يعلى (6461) عن مصعب بن عبد الله الزُّبيري، عن عبد العزيز بن أبي حازم، عن العلاء، بهذا الإسناد ومصعب وعبد العزيز لا بأس بهما. ينزون: أي: يتواثبون.وقوله: "مستجمعًا ضاحكًا" أي مقبلًا على الضحك، والمستجمع: المجدّ في الشيء القاصد له.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8692)


8692 - ما حدَّثَناهُ أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، حدثنا حجَّاج بن محمد، حدثنا شُعبة، عن أبي حمزة قال: سمعت حُميد بن هلال يحدِّث عن عبد الله بن مُطرِّف، عن أبي بَرْزَةَ الأسلمي قال: كان أبغض الأحياء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بنو أُميّة وبنو حَنيفةً وثَقيفٌ [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আবূ বারযা আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে সবচেয়ে ঘৃণ্য গোত্র ছিল বানু উমাইয়াহ, বানু হানীফাহ এবং সাকীফ।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لجهالة حال أبي حمزة - وهو عبد الرحمن بن عبد الله المازني جار شعبة - وقد تفرَّد به، وهو إنما يُقبل في المتابعات والشواهد.وهو في "مسند أحمد" برواية أحمد بن جعفر القطيعي عن عبد الله بن جعفر القطيعي عن عبد الله بن أحمد عن أبيه 33/ (19775). ولم يذكر فيه بني أُمية.وأخرجه كرواية المصنف أبو يعلى (7421) عن أحمد بن إبراهيم الدورقي، والرُّوياني (769) من طريق يحيى بن معين، كلاهما عن حجاج بن محمد، بهذا الإسناد.وفي الباب عن عمران بن حصين عند الترمذي (3943)، والطبراني في "الكبير" 18 (572)، بإسنادين ضعيفين لا يصحّان.وعن عبد الله بن الزبير عند أبي يعلى (6820) مرفوعًا من قول النبي صلى الله عليه وسلم: " … وشرُّ قبائل العرب بنو أمية، وبنو حنيفة وثقيف … "، وإسناده ضعيف.ولا يصحُّ في هذا الباب شيء.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8693)


8693 - حدثنا علي بن محمد بن عُقبة الشَّيباني، حدثنا أحمد بن محمد بن إبراهيم المروزي الحافظ، حدثنا علي بن الحسين الدِّرهمي، حدثنا أُميَّة بن خالد، عن شُعبة، عن محمد بن زياد قال: لما بايع معاويةُ لابنه يزيد، قال مروانُ: سُنَّةُ أبي بكر وعمر، فقال عبد الرحمن بن أبي بكر: سنَّةُ هِرقل وقَيصَر، قال مروان: هو الذي أنزل الله فيه: {وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَكُمَا} الآية [الأحقاف: 17]، قال: فبَلَغَ عائشةَ، فقالت: كَذَبَ والله، ما هو به، ولكن رسول الله صلى الله عليه وسلم لَعَنَ أبا مروانُ في صلبه، فمروانُ فَضَضٌ من لعنة الله عز وجل [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




মুহাম্মাদ ইবনে যিয়াদ থেকে বর্ণিত, যখন মু'আবিয়াহ তাঁর পুত্র ইয়াযীদের জন্য বাইয়াত গ্রহণ করলেন, তখন মারওয়ান বললেন: এটি আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সুন্নাত (পদ্ধতি)। তখন আবদুর রহমান ইবনু আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি তো হিরাকল ও কায়সারের সুন্নাত। মারওয়ান বললেন: এ সেই ব্যক্তি, যার ব্যাপারে আল্লাহ নাযিল করেছেন: {আর সে ব্যক্তি, যে তার পিতা-মাতাকে বলে, তোমাদের জন্য ধিক্কার...} [সূরা আল-আহকাফ: ১৭]। (রাবী) বলেন, এই কথা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলে তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ, সে মিথ্যা বলেছে। এ (আয়াত) তার (আবদুর রহমানের) ব্যাপারে নাযিল হয়নি। বরং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মারওয়ানের পিতাকে তার ঔরসে থাকাবস্থায় অভিসম্পাত করেছেন। সুতরাং মারওয়ান আল্লাহর লা'নতের অংশবিশেষ।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده جيد لولا ما أعله به الذهبي في "تلخيصه" من الانقطاع بين محمد بن زياد - وهو الجُمحي مولاهم المدني - وعائشة، وقال: محمد لم يسمع من عائشة. قلنا: مع أنه أدركها، وقد يكون مرسلًا، فإنَّ عبد الرحمن بن أبي بكر توفي قبل أخته عائشة بنحو أربع سنين.وأخرجه النسائي (11427) عن علي بن الحسين الدرهمي، بهذا الإسناد.ورواه عن محمد بن زياد أيضًا حماد بن سلمة، فقد أخرجه أبو القاسم البغوي في "معجم الصحابة" (1880) عن ابن عائشة - وهو عبيد الله بن محمد العيشي - وابن أبي خيثمة في السفر الثالث من "تاريخه" (1785) عن موسى بن إسماعيل التبوذكي، كلاهما عن حماد بن سلمة، به. إلّا أنَّ ابن عائشة لم يذكر في حديثه قصة لعن أبي مروان.وقد تابع محمدَ بنَ زياد في رواية هذا الخبر يوسفُ بنُ ماهك عند البخاري في "صحيحه" (4827)، وعبد الله البهيّ مولى الزبير عند البزار في مسنده (2273). إلّا أنَّ البهي جعله كلّه من حديث عبد الرحمن بن أبي بكر لم يذكر فيه عائشة، وروايته عنه مرسلة، أما يوسف بن ماهك فلم يذكر فيه قصة لعن أبي مروان.فَضَضٌ: أي: قطعة وطائفة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8694)


8694 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا الحسين بن الفضل، حدثنا مُسلم بن إبراهيم، حدثنا جعفر بن سليمان الضُّبَعي، حدثنا علي بن الحكم البُناني، عن أبي الحسن الجَزَري، عن عمرو بن مُرَّة الجُهَني - وكانت له صحبة -: أنَّ الحَكَم بن أبي العاص استأذن على النبي صلى الله عليه وسلم، فعَرَفَ النبي صلى الله عليه وسلم صوته وكلامه، فقال: "ائذَنُوا له، حيّةٌ" [1]، عليه لعنةُ الله وعلى من يخرُج من صُلْبِهِ، إِلَّا المؤمنَ منهم، وقليلٌ ما هم، يَشرُفُون في الدنيا ويُوضَعون [2] في الآخرة، ذَوُو مَكْرٍ وخَديعةٍ، يُعطَوْن في الدنيا وما لهم في الآخرة من خَلاق" [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وشاهدُه حديث عبد الله بن الزُّبير الذي:




আমর ইবনে মুররা আল-জুহানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-হাকাম ইবনে আবি আল-আস নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কণ্ঠস্বর ও কথা চিনতে পারলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "তাকে অনুমতি দাও। সে একটি বিষাক্ত সাপ (বা কীট)। তার উপর আল্লাহর লা'নত এবং তার ঔরসে যারা জন্ম নেবে তাদের ওপরও (লা'নত), তবে তাদের মধ্যে যারা মুমিন তারা ব্যতীত, আর তারা খুবই কম। তারা দুনিয়াতে উচ্চ মর্যাদা লাভ করবে, কিন্তু আখিরাতে তারা অপদস্থ হবে। তারা ধোঁকা ও প্রতারণার অধিকারী হবে। তাদেরকে দুনিয়াতে দেওয়া হবে, কিন্তু আখিরাতে তাদের কোনো অংশ থাকবে না।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: ائذنوا لرحية، وفي "التلخيص": له حبة.



[2] في النسخ الخطية ويضعون، والصواب ما أثبتنا.



8694 [3] - إسناده ضعيف منكر لجهالة أبي الحسن الجزري، وبه أعله الذهبي في "تلخيصه"، وانظر كلامنا عليه عند الحديثين المتقدمين برقم (621) و (7204).وأخرجه أبو يعلى كما في "المطالب العالية" (4454)، والبيهقي في "دلائل النبوة" 6/ 512 - ومن طريقه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 57/ 268 - من طريقين عن علي بن الحكم، بهذا الإسناد.وأورده الهيثمي في "مجمع الزوائد" 5/ 242 - 243 ونسبه إلى الطبراني، وقال: وفيه أبو الحسن الجزري وهو مستور، وبقية رجاله ثقات. عند البزار في "مسنده" بإثر (2197)، وابن عساكر 57/ 271.ورواه عن إسماعيل بن أبي خالد أيضًا سفيان بن عيينة عند أحمد 26/ (16128)، والبزار (2197)، والضياء (270)، ورجاله ثقات.وروي حديث محمد بن سوقة مرفوعًا نصًّا من قول النبي صلى الله عليه وسلم: "ولد الحكم ملعونون"، أخرجه ابن عساكر 57/ 271 من طريق أبي بكر محمد بن حمدون، عن أبي عثمان سعيد بن عبد الرحمن بن صفوان المصري، عن شعيب بن الليث، عن أبيه، عن يعقوب بن إبراهيم، عن محمد بن سُوقة، عن الشعبي، عن ابن الزبير. وسعيد بن عبد الرحمن مجهول لم نقف على ترجمة له.وأصل قصة لعن الحكم بن أبي العاص ما جاء في حديث عبد الله بن عمرو بن العاص بإسناد عنه عند أحمد 11/ (6520) قال: كنا جلوسًا عند النبي صلى الله عليه وسلم، وقد ذهب عمرو بن العاص يلبس ثيابه ليلحقني، فقال ونحن عنده: "ليدخلن عليكم رجل لعين"، فوالله ما زلت وَجِلًا أتشوَّف داخلًا وخارجًا حتى دخل فلانٌ؛ يعني الحكم.فهذا أصل القصة، وليس فيها لعن ولد الحكم أو من هم في صُلبه، وليس من أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم ولا من سُنّته لعن من لا يستحق اللعن كالأبناء الصغار أو من هم في الأصلاب، ولعلَّ الخصومة التي كانت بين عبد الله بن الزبير رضي الله عنه وبني أُمية جرَّته إلى هذا التجوُّز في ذكر ولد الحكم في قصة اللعن، والله تعالى أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8695)


8695 - حدَّثَناه جعفر بن نُصَير الخُلْدي رحمه الله، حدثنا أحمد بن محمد بن الحجَّاج بن رِشْدِين المَهْري بمِصْر، حدثنا إبراهيم بن منصور الخُراساني، حدثنا عبد الرحمن بن محمد المُحاربي، عن محمد بن سُوقة، عن الشَّعْبي، عن عبد الله بن الزُّبير: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم لَعَنَ الحكم وولده [1]. هذا الحديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.قال الحاكم رحمه الله: ليعلم طالب العلم، أن هذا بابٌ لم أذكر فيه ثُلث ما رُوِيَ، وأنَّ أول الفتن في هذه الأُمة فِتنتُهم، ولم يَسَعني فيما بيني وبين الله تعالى أن أُخلِيَ الكتابَ من ذِكرِهم.




আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাকাম এবং তার সন্তানদেরকে অভিশাপ দিয়েছেন। [১]
এই হাদীসটির সনদ সহীহ, তবে (বুখারী ও মুসলিম) এটি উদ্ধৃত করেননি। ইমাম হাকিম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: জ্ঞান অন্বেষণকারীরা যেন জেনে রাখে, এই অধ্যায়ে বর্ণিত হাদীসের এক-তৃতীয়াংশও আমি উল্লেখ করিনি। আর এই উম্মতের প্রথম ফিতনা (বিশৃঙ্খলা) তাদের (হাকামের বংশধরদের) মাধ্যমেই শুরু হয়েছিল। আল্লাহ তা‘আলার সামনে আমার পক্ষে এটি সম্ভব ছিল না যে আমি কিতাবটিকে তাদের আলোচনা থেকে শূন্য রাখি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] الخبر عن عبد الله بن الزبير صحيح، وهذا إسناد ضعيف لضعف أحمد بن رشدين المصري وجهالة إبراهيم بن منصور الخراساني فلم نقف له على ترجمة.وهو في "فوائد الخلدي" بتحقيق نبيل جرّار برقم (216).ورواه عن أحمد بن رشدين أيضًا الطبراني في "الكبير" (14884) ومن طريقه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 57/ 272 - فجعله من روايته عن يحيى بن سليمان الجعفي، عن محمد بن فضيل، عن عبد الله بن شبرمة، عن الشعبي، عن ابن الزبير. فهذا من اضطراب ابن رشدين، ويحيى الجعفي ليس بذاك القوي وله مناكير.وأخرجه الطبراني مرة أخرى (14882) - ومن طريقه الضياء في "المختارة" 9/ (268)، وابن عساكر 57/ 271 - عن أحمد بن يحيى بن خالد الرقي، عن يحيى بن سليمان الجعفي، عن محمد بن فضيل وأحمد بن بشير، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن الشعبي، عن ابن الزبير. وشيخ الطبراني مجهول الحال.لكن الخبر محفوظ عن إسماعيل بن أبي خالد، فقد رواه عن محمد بن فضيل عنه عليُّ بنُ المنذر عند البزار في "مسنده" بإثر (2197)، وابن عساكر 57/ 271.ورواه عن إسماعيل بن أبي خالد أيضًا سفيان بن عيينة عند أحمد 26/ (16128)، والبزار (2197)، والضياء (270)، ورجاله ثقات.وروي حديث محمد بن سوقة مرفوعًا نصًّا من قول النبي صلى الله عليه وسلم: "ولد الحكم ملعونون"، أخرجه ابن عساكر 57/ 271 من طريق أبي بكر محمد بن حمدون، عن أبي عثمان سعيد بن عبد الرحمن بن صفوان المصري، عن شعيب بن الليث، عن أبيه، عن يعقوب بن إبراهيم، عن محمد بن سُوقة، عن الشعبي، عن ابن الزبير. وسعيد بن عبد الرحمن مجهول لم نقف على ترجمة له.وأصل قصة لعن الحكم بن أبي العاص ما جاء في حديث عبد الله بن عمرو بن العاص بإسناد عنه عند أحمد 11/ (6520) قال: كنا جلوسًا عند النبي صلى الله عليه وسلم، وقد ذهب عمرو بن العاص يلبس ثيابه ليلحقني، فقال ونحن عنده: "ليدخلن عليكم رجل لعين"، فوالله ما زلت وَجِلًا أتشوَّف داخلًا وخارجًا حتى دخل فلانٌ؛ يعني الحكم.فهذا أصل القصة، وليس فيها لعن ولد الحكم أو من هم في صُلبه، وليس من أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم ولا من سُنّته لعن من لا يستحق اللعن كالأبناء الصغار أو من هم في الأصلاب، ولعلَّ الخصومة التي كانت بين عبد الله بن الزبير رضي الله عنه وبني أُمية جرَّته إلى هذا التجوُّز في ذكر ولد الحكم في قصة اللعن، والله تعالى أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8696)


8696 - حدثنا الشيخ أبو بكر أحمد بن إسحاق الفقيه، أخبرنا الحسن بن علي بن زياد، حدثنا إسماعيل بن أبي أُويس، حدثني أخي، عن سليمان بن بلال، عن سُهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "لا تقومُ الساعةُ حتى يَنزِلَ الرُّومُ بالأعماق، فيخرج إليهم جلبٌ من المدينة من خيار أهل الأرض يومئذٍ، فإذا تصافُّوا قالت الرُّوم: خلُّوا بيننا وبين الذين سَبَوْا منا نُقاتِلُهم، فيقول المسلمون: لا والله لا نُخلِّي بينكم وبين إخواننا، فيقاتلونهم فينهزم ثُلثٌ لا يتوبُ الله عليهم أبدًا، ويُقتل ثلثٌ هم أفضلُ الشهداء عند الله عز وجل، ويصبحُ ثلثٌ لا يُفتنون أبدًا، فيبلُغون القُسطنطينيَّة فيَفتَتِحون، فبينما هم يَقسِمون غنائمهم وقد علَّقوا سلاحهم بالزَّيتون، إذ صاحَ الشيطان إنَّ المسيح قد خَلَفَكم في أهلِيكُم، وذلك باطلٌ، فإذا جاؤوا الشامَ خَرَجَ، فبينما هم يعتدُّون للقتال ويُسَوُّون الصفوف، إذ أُقِيمت الصلاةُ صلاةُ الصبح، فينزلُ عيسى ابن مريم صلوات الله عليه، فأَمَّهم، فإذا رآه عدوُّ الله ذابَ كما يذوبُ المِلحُ، فلو تَرَكَه لانذابَ حتى يَهْلِكَ، ولكن يقتلُه الله بيده، فيُريهم دمه في حربتِه" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه!




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামত সংঘটিত হবে না যতক্ষণ না রোমবাসীরা (খ্রিস্টানরা) 'আল-আমাক' নামক স্থানে (দামেশকের কাছে) অবতরণ করে। তখন তাদের বিরুদ্ধে মদীনা থেকে একদল লোক বেরিয়ে আসবে, যারা হবে সেদিনের পৃথিবীর শ্রেষ্ঠতম মানুষ। যখন তারা (মুসলিম ও রোম) সারিবদ্ধ হবে, তখন রোমবাসীরা বলবে: তোমরা আমাদের ও তাদের মধ্যে বাধা দিও না, যারা আমাদের থেকে বন্দী হয়ে এসেছে (বা যাদের কারণে আমাদের লোক অপহৃত হয়েছে), আমরা কেবল তাদের সাথে যুদ্ধ করব। মুসলিমরা বলবে: আল্লাহর কসম! আমরা তোমাদের এবং আমাদের ভাইদের মাঝে কোনো বাধা দেব না। অতঃপর তারা রোমবাসীদের সাথে যুদ্ধ করবে। এর ফলে এক-তৃতীয়াংশ লোক পরাজিত হয়ে পালিয়ে যাবে, যাদের তওবা আল্লাহ কখনও কবুল করবেন না। আর এক-তৃতীয়াংশ লোক শহীদ হবে, তারাই আল্লাহর নিকট শ্রেষ্ঠ শহীদ। আর এক-তৃতীয়াংশ অবশিষ্ট থাকবে, যারা আর কখনও কোনো ফিতনায় পড়বে না। তারা কনস্টান্টিনোপলে পৌঁছাবে এবং তা জয় করবে। যখন তারা তাদের গনীমতের মাল ভাগ করে নিচ্ছে এবং তাদের অস্ত্র-শস্ত্র জলপাই গাছে ঝুলিয়ে রেখেছে, তখনই শয়তান চিৎকার করে বলবে: নিশ্চয়ই المسيহ (দাজ্জাল) তোমাদের অনুপস্থিতিতে তোমাদের পরিবারের মধ্যে এসে গেছে। অথচ এটা হবে মিথ্যা। যখন তারা সিরিয়ায় (শামে) পৌঁছাবে, তখন সে (দাজ্জাল) বেরিয়ে পড়বে। তারা যখন যুদ্ধের প্রস্তুতি নিচ্ছে এবং কাতার সোজা করছে, তখনই ফজরের নামাযের ইকামত দেওয়া হবে। তখন মরিয়ম পুত্র ঈসা (আলাইহিস সালাত ওয়াস সালাম) অবতরণ করবেন এবং তিনি তাদের ইমামতি করবেন। যখন আল্লাহর শত্রু (দাজ্জাল) তাঁকে দেখবে, তখন সে লবণ যেমন গলে যায়, সেভাবে গলে যেতে থাকবে। যদি তিনি তাকে ছেড়ে দিতেন, তবে সে গলে গিয়ে ধ্বংস হয়ে যেত। কিন্তু আল্লাহ তাঁকে (ঈসা আঃ-এর) হাতে হত্যা করবেন এবং ঈসা (আঃ) তাঁর বর্শার অগ্রভাগে তার রক্ত দেখাবেন।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل الحسن بن علي بن زياد وإسماعيل بن أبي أُويس.أخو إسماعيل: هو أبو بكر عبد الحميد بن أبي أُويس.وأخرجه مسلم (2897)، وابن حبان (6813) من طريق معلى بن منصور، عن سليمان بن بلال، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.الأعماق: المراد به - والله أعلم - ما يسمى الآن سهل العمق، وهو سهل واسع من أخصب سهول بلاد الشام، يقع الآن في لواء إسكندرون في جنوب تركيا، وهو شمال غرب مدينة حلب.وقوله: "جلبٌ من المدينة" عند مسلم وغيره: جيش من المدينة.وقوله: "سَبَوا منا" على البناء للفاعل، وبعض رواة مسلم رووه على البناء للمفعول، أي: سُبُوا منا. وأبو قيس الأودي - وهو عبد الرحمن بن ثروان - صدوقان حسنا الحديث.وأخرجه هناد في "الزهد" (670) عن قبيصة بن عقبة، والطبراني في "الكبير" (8566) من طريق أبي نعيم الفضل بن دكين، كلاهما عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد.وأخرجه مختصرًا بقوله: "من أراد الدنيا … إلخ" وكيع في "الزهد" (70)، ومن طريقه ابن أبي شيبة 13/ 287 وأبو نعيم الأصبهاني في "الحلية" (1381)، وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (10159) من طريق عبد الله بن نمير، كلاهما (وكيع وابن نمير) عن سفيان، به.وأخرجه مختصرًا كذلك وكيع (72)، وعنه ابن أبي شيبة 13/ 300 عن الأعمش، عن إبراهيم النخعي، عن عبد الله بن مسعود.وأخرج عبد الرزاق (3787)، ومن طريقه المروزي في "تعظيم قدر الصلاة" (1038)، والطبراني في "الكبير" (9496) عن معمر، عن أبي إسحاق السبيعي، عن أبي الأحوص عوف بن مالك، عن ابن مسعود قال: إنكم في زمان قليل خطباؤه، كثير علماؤه، يطيلون الصلاة ويقصرون الخطبة، وإنه سيأتي عليكم زمان كثير خطباؤه، قليل علماؤه، يطيلون الخطبة ويؤخرون الصلاة. وهذا إسناد صحيح.وروي معناه مالك في "الموطأ" 1/ 173 عن يحيى بن سعيد الأنصاري: أنَّ عبد الله بن مسعود قال لإنسان … وذكره. وهذا منقطع، فإنَّ يحيى لم يدرك ابن مسعود. وأخرجه من طريق مالك: جعفرٌ الفريابي في "فضائل القرآن" (108)، والمستغفري في "فضائل القرآن" أيضًا (268)، وأبو عمرو الداني في "السنن الواردة في الفتن" (317)، والبيهقي في "الشعب" (4646).وقوله: "اقصروا الخطبة وأطيلوا الصلاة، وإنَّ من البيان لسحرًا" روي مثله مرفوعًا إلى النبي صلى الله عليه وسلم من حديث عمار بن ياسر عند مسلم (869) وغيره، وقد سلف عند المصنف برقم (5788) دون قوله: "إنَّ من البيان سحرًا".وقوله: "من أراد الآخرة أضرَّ بالدنيا … إلخ" روي مثله مرفوعًا أيضًا من حديث أبي موسى الأشعري، وقد سلف عند المصنف برقم (8050) و (8095)، ورجال إسناده لا بأس بهم إلّا أنه منقطع. ويشهد له حديث أبي هريرة عند ابن أبي عاصم في "الزهد" (161) بإسناد حسن.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8697)


8697 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الزاهد الأصبهاني، حدثنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم بن أُوزمة الأصبهاني، حدثنا الحسين بن حفص، حدثنا سفيان الثَّوْري، عن أبي قيس الأَوْدي، عن هُزَيل بن شُرَحبِيل، عن عبد الله بن مسعود أنه قال: إنكم في زمان كثيرٌ علماؤُه، قليل خطباؤُه، كثيرٌ مُعطُوه، الصلاةُ فيها قصيرة، والخُطبةُ فيها طويلة، فاقصُرُوا الخطبة وأَطيلوا الصلاة، وإنَّ من البَيان لسحرًا، ومن أراد الآخرة أضرَّ بالدنيا، ومن أراد الدنيا أضرَّ بالآخرة، يا قومِ فَأَضِرُّوا بالفانية للباقية [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা এমন এক যুগে রয়েছো, যেখানে আলেম হবে বেশি, আর বক্তা হবে কম, আর দাতা হবে বেশি। যেখানে সালাত হবে সংক্ষিপ্ত, আর খুতবা হবে দীর্ঘ। অতএব, তোমরা খুতবা সংক্ষিপ্ত করো এবং সালাতকে দীর্ঘ করো। নিশ্চয়ই কিছু কিছু বাকপটুতা জাদুর মতো। আর যে ব্যক্তি আখিরাতকে চায়, সে দুনিয়ার ক্ষতি করে, আর যে ব্যক্তি দুনিয়াকে চায়, সে আখিরাতের ক্ষতি করে। হে আমার জাতি, সুতরাং তোমরা চিরস্থায়ী (আখিরাতের) জন্য ক্ষণস্থায়ী (দুনিয়ার) ক্ষতি করো।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] خبر حسن، محمد بن إبراهيم بن أورمة - وإن كان لا يُعرَف - لم ينفرد به، والحسن بن حفص وأبو قيس الأودي - وهو عبد الرحمن بن ثروان - صدوقان حسنا الحديث.وأخرجه هناد في "الزهد" (670) عن قبيصة بن عقبة، والطبراني في "الكبير" (8566) من طريق أبي نعيم الفضل بن دكين، كلاهما عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد.وأخرجه مختصرًا بقوله: "من أراد الدنيا … إلخ" وكيع في "الزهد" (70)، ومن طريقه ابن أبي شيبة 13/ 287 وأبو نعيم الأصبهاني في "الحلية" (1381)، وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (10159) من طريق عبد الله بن نمير، كلاهما (وكيع وابن نمير) عن سفيان، به.وأخرجه مختصرًا كذلك وكيع (72)، وعنه ابن أبي شيبة 13/ 300 عن الأعمش، عن إبراهيم النخعي، عن عبد الله بن مسعود.وأخرج عبد الرزاق (3787)، ومن طريقه المروزي في "تعظيم قدر الصلاة" (1038)، والطبراني في "الكبير" (9496) عن معمر، عن أبي إسحاق السبيعي، عن أبي الأحوص عوف بن مالك، عن ابن مسعود قال: إنكم في زمان قليل خطباؤه، كثير علماؤه، يطيلون الصلاة ويقصرون الخطبة، وإنه سيأتي عليكم زمان كثير خطباؤه، قليل علماؤه، يطيلون الخطبة ويؤخرون الصلاة. وهذا إسناد صحيح.وروي معناه مالك في "الموطأ" 1/ 173 عن يحيى بن سعيد الأنصاري: أنَّ عبد الله بن مسعود قال لإنسان … وذكره. وهذا منقطع، فإنَّ يحيى لم يدرك ابن مسعود. وأخرجه من طريق مالك: جعفرٌ الفريابي في "فضائل القرآن" (108)، والمستغفري في "فضائل القرآن" أيضًا (268)، وأبو عمرو الداني في "السنن الواردة في الفتن" (317)، والبيهقي في "الشعب" (4646).وقوله: "اقصروا الخطبة وأطيلوا الصلاة، وإنَّ من البيان لسحرًا" روي مثله مرفوعًا إلى النبي صلى الله عليه وسلم من حديث عمار بن ياسر عند مسلم (869) وغيره، وقد سلف عند المصنف برقم (5788) دون قوله: "إنَّ من البيان سحرًا".وقوله: "من أراد الآخرة أضرَّ بالدنيا … إلخ" روي مثله مرفوعًا أيضًا من حديث أبي موسى الأشعري، وقد سلف عند المصنف برقم (8050) و (8095)، ورجال إسناده لا بأس بهم إلّا أنه منقطع. ويشهد له حديث أبي هريرة عند ابن أبي عاصم في "الزهد" (161) بإسناد حسن.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8698)


8698 - أخبرني أبو بكر بن أبي نَصْر المزكِّي بمرو، حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى القاضي، حدثنا عبد الله بن مَسلَمة، حدثنا كَثير بن عبد الله بن عمرو بن عَوف المُزَنِي [1]. وحدثنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق - وله اللفظ - أخبرنا الحَسَن [2] بن علي بن زياد، حدثنا إسماعيل بن أبي أُوَيس، حدثنا كَثير بن عبد الله، عن أبيه، عن جدِّه أنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول: "لا تذهبُ الدُّنيا. يا عليَّ بن أبي طالب" قال علي: لبَّيكَ يا رسول الله، قال: "اعلم أنكم ستقاتلون بني الأصفر ويقاتلُهم من بعدَكم من المؤمنين، وتخرجُ إليهم رُوقَةُ المؤمنين أهلُ الحِجاز، الذين يجاهدون في سبيل الله، لا تأخذُهم في الله لومةُ لائمٍ حتى يفتحَ اللهُ عز وجل عليهم قُسطَنطينيّة ورُومِيَّةَ بالتسبيح والتكبير، فينهدِمُ حِصنُها، فيصيبون نَيْلًا عظيمًا لم يُصيبوا مثله قطُّ، حتى إنهم يقتسمون بالتُّرْس، ثم يَصرُخُ صارخٌ: يا أهل الإسلام، قد خرج المسيحُ الدَّجَالُ في بلادكم وذَرارِيِّكم، فيَنفَضُّ الناسُ عن المال، فمنهم الآخِذُ ومنهم التاركُ، فالآخذُ نادمٌ والتاركُ نادمٌ، يقولون: مَن هذا الصائحُ؟ فلا يعلمون من هو، فيقولون: ابعَثُوا طَليعةً إلى لُدٍّ، فإن يكن المسيحُ قد خرج فيأتونكم بعِلمِه، فيأتون فينظرون فلا يَرَونَ شيئًا، ويَرَونَ الناسَ ساكتين فيقولون: ما صَرَخَ الصارخُ إِلَّا لنبأٍ، فاعْتَزِموا ثم ارشُدُوا، فيعتزمون أن نخرج بأجمعنا إلى لُدٍّ، فإن يكن بها المسيحُ الدَّجّالُ نُقاتِله حتى يَحكُمَ الله بيننا وبينه، وهو خيرُ الحاكمين، وإن تكن الأخرى فإنَّها بلادُكم وعشائرُكم وعساكرُكم رَجَعَتُم إليها" [3].




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমি বলতে শুনেছি: "হে আলী ইবনু আবী তালিব! দুনিয়া বিলীন হবে না।" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "লাব্বাইক, ইয়া রাসূলুল্লাহ!" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "জেনে রাখো, তোমরা বানী আসফার (রোমান/বাইজান্টাইন)-এর সাথে যুদ্ধ করবে এবং তোমাদের পরে অন্য মুমিনগণও তাদের সাথে যুদ্ধ করবে। অতঃপর তাদের বিরুদ্ধে হিজাজের শ্রেষ্ঠ মুমিনগণ (বাছাই করা মুমিন) বের হবে, যারা আল্লাহর পথে জিহাদ করবে, আল্লাহর ব্যাপারে তারা কোনো নিন্দুকের নিন্দার পরোয়া করবে না। অবশেষে আল্লাহ তা'আলা তাদের জন্য তাসবীহ ও তাকবীরের মাধ্যমে কনস্ট্যান্টিনোপল (কুসতুনতিনিয়্যা) এবং রোম বিজয় করবেন। তখন তার প্রাচীর ভেঙে পড়বে। তারা এত বিশাল গনীমত লাভ করবে, যা তারা এর আগে কখনো লাভ করেনি। এমনকি তারা তাদের ঢাল দিয়ে (গনীমতের সম্পদ) ভাগ করে নেবে। এরপর একজন ঘোষক চিৎকার করে বলবে: ‘হে ইসলামের অনুসারীরা! তোমাদের দেশে এবং তোমাদের পরিবার-পরিজনের মধ্যে মাসীহ দাজ্জাল আগমন করেছে।’ তখন লোকেরা সেই সম্পদের প্রতি বিতৃষ্ণ হয়ে পড়বে। তাদের মধ্যে কেউ থাকবে গ্রহণকারী আর কেউ থাকবে বর্জনকারী। কিন্তু গ্রহণকারীও অনুতপ্ত হবে এবং বর্জনকারীও অনুতপ্ত হবে। তারা বলবে, ‘এই ঘোষণাকারী কে?’ তারা জানতে পারবে না সে কে। তখন তারা বলবে, ‘লুদ্দ-এর দিকে একটি অগ্রবর্তী দল পাঠাও। যদি মাসীহ (দাজ্জাল) বের হয়ে থাকে, তবে তারা তার সম্পর্কে নিশ্চিত খবর নিয়ে তোমাদের কাছে আসবে।’ তারা গিয়ে দেখবে এবং কোনো কিছুই দেখতে পাবে না। তারা দেখবে যে লোকেরা নীরব। তারা বলবে, ‘ঘোষণাকারী নিশ্চয়ই কোনো খবর ছাড়া চিৎকার করেনি। অতএব, তোমরা দৃঢ় সংকল্প করো এবং সঠিক পথে চলো।’ অতঃপর তারা এই সংকল্প নেবে যে, আমরা সবাই একসাথে লুদ্দ-এর দিকে বের হব। যদি মাসীহ দাজ্জাল সেখানে থেকে থাকে, তবে আমরা তার সাথে যুদ্ধ করব, যতক্ষণ না আল্লাহ আমাদের এবং তার মাঝে ফয়সালা করেন। আর তিনি সর্বোত্তম ফয়সালাকারী। আর যদি ভিন্ন কিছু ঘটে থাকে, তবে তোমরা তোমাদের দেশ, পরিবার-পরিজন এবং সেনাবাহিনীতে ফিরে আসবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: المزكي.



[2] تحرَّف في النسخة الخطية إلى: الحسين، مصغَّرًا، وقد تكرر عند المصنف على الصواب في عشرات المواضع من كتابه هذا. وهو الحسن بن علي بن السَّرِيّ، وانظر "تاريخ الإسلام" 6/ 932. وانظر في فتح القسطنطينية ورومية حديث عبد الله بن عمرو المتقدِّم عند المصنف برقم (8506).



8698 [3] - إسناده ضعيف جدًّا من أجل كثير بن عبد الله المزني فإنَّ الجمهور على تضعيفه، وغالى بعضهم فاتهمه بالكذب، وقال الذهبي في "تلخيصه" كثير واهٍ.وأخرج أكثره ابن ماجه (4094) من طريق أبي يعقوب الحنيني، عن كثير بن عبد الله المزني، بهذا الإسناد.ورُوقة المؤمنين: خِيارُهم ووجوههم، جمع رائق، من راق الشيء: إذا صفا وخَلُص، كما في "النهاية" لابن الأثير (روق). وانظر في فتح القسطنطينية ورومية حديث عبد الله بن عمرو المتقدِّم عند المصنف برقم (8506).