হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8739)


8739 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا الحسين بن الفضل، حدثنا عفَّان، حدثنا حمّاد بن زيد، عن مُجالِد بن سعيد، عن الشَّعْبي [1]، عن مسروق قال: كنا جلوسًا ليلةً عند عبد الله يُقرِئُنا القرآنَ، فسأله رجل فقال: يا أبا عبد الرحمن، هل سألتُم رسول الله صلى الله عليه وسلم كم يَملِكُ هذه الأُمةَ من خليفة؟ فقال عبد الله: ما سألَني عن هذا أحدٌ منذ قَدِمتُ العراقَ قبلَك، قال: سألناه فقال: "اثنا عشرَ، عِدَّةُ نُقباءِ بني إسرائيل" [2].لا يُستَغنى [3] في هذا الكتاب عن الرواية عن مجالدٍ وأقرانِه رحمهم الله.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাসরূক বলেন: এক রাতে আমরা আব্দুল্লাহর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট বসেছিলাম, তিনি আমাদের কুরআন শিক্ষা দিচ্ছিলেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল: হে আবূ আব্দুর রহমান! আপনারা কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করেছিলেন যে, এই উম্মতের কতজন খলীফা হবেন? আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি আসার আগে আমি ইরাকে আসার পর এই বিষয়ে কেউ আমাকে জিজ্ঞাসা করেনি। তিনি বললেন: আমরা তাঁকে (নবীকে) জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বারোজন। বনী ইসরাঈলের দলপতিদের সংখ্যার সমান।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في (ب)، وفي (ز) و (ك) و (م): الشعبي عن عامر، بزيادة "عن عامر"، وهو خطأ، فإنَّ الشعبي هو عامر بن شراحيل، والصواب فيه إسقاط لفظ "عن".



[2] إسناده ضعيف لضعف مجالد بن سعيد.وأخرجه أحمد 6 / (3781) عن حسن بن موسى الأشيب، عن حماد بن زيد، بهذا الإسناد.وأخرجه أيضًا (3859) من طريق أبي عَقيل يحيى بن المتوكل، عن مجالد، به. وهو في "الفتن" لنعيم بن حماد برقم (881).وقرقيسيا: بلدة شرق سوريا تقع عند مصب نهر الخابور في نهر الفرات بالقرب من مدينة دير الزور، وهي اليوم أطلال، وتسمى اليومَ البصيرة.



8739 [3] - هكذا تُقرأ في (م)، وهو الصواب، وتقرأ في (ز) و (ك) و (ب): لا يسعني، وفي المطبوع: لا يسعني التسامح، وكلاهما خطأ. وهو في "الفتن" لنعيم بن حماد برقم (881).وقرقيسيا: بلدة شرق سوريا تقع عند مصب نهر الخابور في نهر الفرات بالقرب من مدينة دير الزور، وهي اليوم أطلال، وتسمى اليومَ البصيرة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8740)


8740 - وأخبرني محمد بن المؤمَّل، حدثنا الفضل بن محمد الشَّعْراني، حدثنا نُعيم بن حمّاد، حدثنا الوليد ورِشْدِين قالا: حدثنا ابن لَهِيعة، عن أَبي قَبِيل، عن أبي رُومانَ، عن علي بن أبي طالب قال: يَظْهَرُ السُّفياني على الشام ثم يكون بينهم وقعةٌ بقَرقيسِيَا حتى تَشبَعَ طيرُ السماء وسِباعُ الأرض من جِيَفِهم، ثم ينفتقُ عليهم فَتْقٌ من خلفِهم، فتُقبِلُ طائفةٌ منهم حتى يدخلوا أرضَ خُراسانَ [وتُقبِل خيل السُّفياني في طلب أهل خراسان] [1] ويقتلون شِيعةَ آل محمد صلى الله عليه وسلم بالكوفة، ثم يخرج أهلُ خراسان في طلب المَهْديِّ [2].




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ানী সিরিয়ার (শামের) উপর ক্ষমতা প্রকাশ করবে। এরপর তাদের মাঝে কারকিসিয়ায় এক যুদ্ধ সংঘটিত হবে, এমনকি আকাশ্বের পাখি এবং যমীনের হিংস্র পশুরা তাদের লাশের গোশত খেয়ে পরিতৃপ্ত হবে। এরপর তাদের পিছন দিক থেকে তাদের উপর (আক্রমণের) একটি ফাটল সৃষ্টি হবে। ফলে তাদের মধ্য থেকে একটি দল অগ্রসর হবে, এমনকি তারা খোরাসানের ভূমিতে প্রবেশ করবে। আর সুফিয়ানীর অশ্বারোহী বাহিনী খোরাসানবাসীদের সন্ধানে এগিয়ে যাবে এবং তারা কুফাতে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আহলে বাইতের অনুসারীদের হত্যা করবে। এরপর খোরাসানবাসীরা মাহদীর সন্ধানে বের হবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ما بين القوسين سقط من نسخنا الخطية، واستدركناه من "تلخيص الذهبي"، ومن كتاب "عقد الدرر في أخبار المنتظر" ص 156 لمؤلفه يوسف بن يحيى المقدسي السلمي، وكان أتمَّ كتابه هذا في سنة 658 هـ، فهذا التاريخ أقدم من أي تاريخ نسخة لدينا، وقد نقل هذا الحديث عن الحاكم، وهذه الزيادة موجودة أيضًا في كتاب "الفتن" لنعيم بن حماد. وهو في "الفتن" لنعيم بن حماد برقم (881).وقرقيسيا: بلدة شرق سوريا تقع عند مصب نهر الخابور في نهر الفرات بالقرب من مدينة دير الزور، وهي اليوم أطلال، وتسمى اليومَ البصيرة.



[2] إسناده ضعيف بمرَّة، أبو رومان لا يعرف، وأبو قبيل - وهو حيي بن هانئ المعافري - على ثقته له مناكير، وابن لهيعة سيئ الحفظ. الوليد: هو ابن مسلم الدمشقي، ورشدين: هو ابن سعد. وقال الذهبي في "التلخيص": خبر واهٍ. وهو في "الفتن" لنعيم بن حماد برقم (881).وقرقيسيا: بلدة شرق سوريا تقع عند مصب نهر الخابور في نهر الفرات بالقرب من مدينة دير الزور، وهي اليوم أطلال، وتسمى اليومَ البصيرة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8741)


8741 - أخبرنا الحسن [1] بن يعقوب بن يوسف العَدْل، حدثنا يحيى بن أبي طالب، حدثنا عبد الوهاب بن عطاء، أخبرنا خالدٌ الحذَّاء، عن أبي قِلابة، عن أبي أسماء، عن ثَوْبان قال: إذا رأيتم الراياتِ السُّودَ خَرجَت من قِبَل خُراسان، فائتُوها ولو حَبْوًا، فإنَّ فيها خليفةَ الله المَهْدي [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




থাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমরা কালো পতাকাগুলিকে খোরাসানের দিক থেকে বের হতে দেখবে, তখন তোমরা তার কাছে যাও, যদিও তোমাদেরকে হামাগুড়ি দিয়ে যেতে হয়, কারণ তার মধ্যেই রয়েছেন আল্লাহর খলীফা মাহদী।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: الحسين.



[2] ضعيف مضطرب كما سبق بيانه عند الحديث رقم (8638).أبو قلابة: هو عبد الله بن زيد الجَرْمي، وأبو أسماء: هو عمرو بن مرثد الرَّحَبي.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 6/ 516 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (896) عن أبي نصر الخفّاف. وهو عبد الوهاب بن عطاء - به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8742)


8742 - أخبرنا أبو زكريا يحيى بن محمد العَنبَري، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا محمد بن المثنَّى، حدثنا مُعاذ بن هشام، حدثني أَبي، عن قَتَادة، عن عبد الله بن بُرَيدة، عن سلمان [1] بن رَبِيعة قال: انطلقتُ في نفرٍ من أصحابي حتى قَدِمْنا مكة، قال: فطلَبْنا عبدَ الله بنَ عمرو فلم نُوافِقْه، فإذا قريبٌ من ثلاث مئة راجلٍ، فرجعنا فلَقِيناه في المسجد، فإذا شيخٌ عليه بُرْدانِ قِطْريّان وعِمامةٌ ليس عليه قميص، فقال: ممَّن أنتم؟ قلنا من أهل العراق قال: أنتم يا أهلَ العراق تَكذِبون وتُكذِّبون وتَسخَرون، قلنا: لا نَكذِبُ ولا نُكذِّبُ ولا نَسخَر، قال: كم بينَكم وبين الأُبُلّة؟ قلنا: أربعُ فراسخَ، قال: يوشكُ بنو قَنطُوراء بن كركر أن تَسُوقَكم من خُراسان وسِجِستان سَوْقًا عنيفًا، ثم يَخرُجون حتى يَربِطون خيولَهم بنهر دِجْلة، قومٌ صِغارُ الأعين، خُنْسُ الأنوف، كأنَّ وجوههم المَجَانُّ المُطرَقة [2].هذا حديث صحيح الإسناد على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.




সালমান ইবনে রাবী'আহ থেকে বর্ণিত: তিনি বললেন: আমি আমার কতিপয় সাথীসহ মক্কার উদ্দেশ্যে বের হলাম, অবশেষে আমরা সেখানে পৌঁছলাম। তিনি বলেন: আমরা আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খুঁজতে লাগলাম, কিন্তু তাকে পেলাম না। সেখানে প্রায় তিনশত লোক ছিল। এরপর আমরা ফিরে এলাম এবং তাকে মসজিদে পেলাম। তিনি এমন এক বৃদ্ধ ছিলেন যার পরনে ক্বিহ্তরী (ইয়েমেনি) নকশার দুইটি চাদর এবং পাগড়ি ছিল, কিন্তু তাঁর গায়ে কোনো জামা ছিল না। তিনি (আবদুল্লাহ ইবনে আমর) বললেন: তোমরা কারা? আমরা বললাম: আমরা ইরাকের অধিবাসী। তিনি বললেন: হে ইরাকের লোকেরা, তোমরা মিথ্যা বলো, মিথ্যাকে সত্য বলে প্রচার করো এবং উপহাস করো। আমরা বললাম: আমরা মিথ্যা বলি না, মিথ্যাকে সত্য বলে প্রচার করি না এবং উপহাসও করি না। তিনি বললেন: তোমাদের এবং আল-উবুল্লার মাঝে দূরত্ব কতটুকু? আমরা বললাম: চার ফারসাখ। তিনি বললেন: অচিরেই বনু ক্বানতূরাহ ইবনে কারকার তোমাদেরকে খোরাসান ও সিজিস্তান থেকে অত্যন্ত কঠোরভাবে তাড়িয়ে নিয়ে আসবে। এরপর তারা বের হবে এবং তাদের ঘোড়াগুলোকে দজলা (নদী)-র তীরে বাঁধবে। তারা এমন জাতি, যাদের চোখ ছোট, নাক চ্যাপ্টা এবং তাদের মুখমণ্ডল যেন চামড়ার উপরে হাতুড়ি মেরে সমতল করা ঢালের মতো।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] كذا وقع في النسخ الخطية، بلا ياء، والصواب في اسمه واسم أبيه: سليمان بن الربيع كما في "التاريخ الكبير" للبخاري 4/ 12 و "الجرح والتعديل" 4/ 117 و"الثقات" لابن حبان 4/ 309.



[2] صحيح عن عبد الله بن عمرو كما سلف بيانه برقم (8627)، وهذا إسناد محتمل للتحسين من أجل سليمان بن الربيع، فقد انفرد بالرواية عنه عبد الله بن بريدة، ووثقه ابن حبان. وأخرج الشطر الثاني منه - وهو سؤال حذيفة عن الخير والشر - مسلم (1847) (52) من طريق معاوية بن سلّام، عن أخيه زيد بن سلام، عن جده أبي سلام.وقد روي أصل هذا الحديث عن حذيفة في السؤال عن الخير والشر من غير وجه عنه، وهو في "الصحيحين"، وليس فيه "وإن ضَرَبَ ظهرَك وأَخَذَ مالَك"، وانظر ما سلف برقم (391).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8743)


8743 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العَدْل، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي، حدثنا مُسلِم بن إبراهيم، حدثنا سُوَيد أبو حاتم اليَمَامي، عن يحيى بن أبي كَثير، عن زيد بن سلَّام، عن أبيه، عن جدِّه: أنَّ حُذيفةَ بن اليَمَان لما احتُضِر أتاه ناسٌ من الأعراب، قالوا له: يا حذيفةُ، ما نراكَ إلَّا مقبوضًا، فقال لهم: غِبٌّ مسرور، وحبيبٌ جاء على فاقةٍ، لا أَفلحَ من نَدِمَ، اللهمَّ إني لم أشارِكْ غادرًا في غَدْرتِه، فأعوذُ بك اليوم من صاحب السُّوء.كان الناس يَسألون رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الخير، وكنتُ أسألُه عن الشرِّ، فقلت: يا رسولَ الله، إنا كنا في شرٍّ، فجاءنا اللهُ بالخير، فهل بعد ذلك الخير شرٌّ؟ قال: فقال: "نَعَم" قلت: وهل وراءَ ذلك الخيرِ من شرٍّ؟ قال: "نَعَم" قلت: كيف؟ قال: "سيكون بعدي أئمَّةٌ لا يَهتَدُون بهَدْيي، ولا يَستنُّون بسُنَّتي، وسيقوم رجالٌ قلوبُهم قلوبُ شياطين [1] في جُثْمان إنسان" فقلت: كيف أصنعُ إن أدرَكَني ذلك؟ قال: "تسمعُ للأميرِ الأعظمِ، وإن ضَرَبَ ظهرَك وأَخَذَ مالَك" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর অন্তিমকাল উপস্থিত হলো, তখন তাঁর কাছে আরব বেদুঈনদের একটি দল এলো। তারা তাঁকে বলল: হে হুযাইফা, আমরা দেখতে পাচ্ছি যে আপনার বিদায়ের সময় সমাগত। তিনি তখন তাদের বললেন: "সুখের মাঝে বিশ্রাম (মৃত্যু), এমন বন্ধু এসেছে যখন তার খুবই প্রয়োজন ছিল। যে অনুতপ্ত হলো, সে সফলকাম হলো না। হে আল্লাহ! আমি বিশ্বাসঘাতকদের বিশ্বাসঘাতকতায় শরীক হইনি। তাই আজ আমি খারাপ সঙ্গীর হাত থেকে আপনার আশ্রয় প্রার্থনা করছি।"

(তিনি [হুযাইফা] আরও বললেন,) লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে কল্যাণ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করত, আর আমি তাঁকে অকল্যাণ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতাম। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমরা অকল্যাণ-এর মধ্যে ছিলাম, অতঃপর আল্লাহ আমাদেরকে এই কল্যাণ দান করেছেন। এই কল্যাণের পরে কি আবার কোনো অকল্যাণ আসবে? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বললাম: সেই কল্যাণের পরেও কি কোনো অকল্যাণ থাকবে? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বললাম: তা কেমন হবে? তিনি বললেন: "আমার পরে এমন সব শাসক আসবে, যারা আমার হেদায়াত (পথনির্দেশ) অনুযায়ী চলবে না এবং আমার সুন্নাত অনুযায়ী আমল করবে না। আর এমন সব লোক দাঁড়াবে যাদের দেহ মানুষের দেহ হলেও তাদের অন্তর হবে শয়তানদের অন্তর।" আমি বললাম: আমি যদি সে সময় পাই, তবে কী করব? তিনি বললেন: "তুমি প্রধান শাসকের কথা শুনবে এবং মানবে, যদিও সে তোমার পিঠে আঘাত করে এবং তোমার সম্পদ নিয়ে নেয়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: قلوب رجال، ولا يستقيم به الكلام، والصواب ما أثبتنا من رواية ابن سعد في "الطبقات" 4/ 252 عن مسلم بن إبراهيم، وكذلك هو في رواية معاوية بن سلام عن أخيه زيد عند مسلم بن الحجاج في "الصحيح" (1847) (52). وأخرج الشطر الثاني منه - وهو سؤال حذيفة عن الخير والشر - مسلم (1847) (52) من طريق معاوية بن سلّام، عن أخيه زيد بن سلام، عن جده أبي سلام.وقد روي أصل هذا الحديث عن حذيفة في السؤال عن الخير والشر من غير وجه عنه، وهو في "الصحيحين"، وليس فيه "وإن ضَرَبَ ظهرَك وأَخَذَ مالَك"، وانظر ما سلف برقم (391).



[2] حديث حسن، وهذا إسناد ضعيف لجهالة سويد أبي حاتم اليمامي، فإننا لم نتبينه، وسلّام بن أبي سلام والد زيد مجهول الحال، وأبو سلام - وهو ممطور الحبشي - روايته عن حذيفة مرسلة منقطعة، فإنه لم يسمع منه كما قال الدارقطني في "الإلزامات والتتبع" ص 182.وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 4/ 252 - ومن طريقه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 73/ 83 - عن مسلم بن إبراهيم الأزدي، بهذا الإسناد. لكن فيه: عن زيد بن سلام عن أبيه أو عن جدّه: أنَّ حذيفة. وأخرج الشطر الثاني منه - وهو سؤال حذيفة عن الخير والشر - مسلم (1847) (52) من طريق معاوية بن سلّام، عن أخيه زيد بن سلام، عن جده أبي سلام.وقد روي أصل هذا الحديث عن حذيفة في السؤال عن الخير والشر من غير وجه عنه، وهو في "الصحيحين"، وليس فيه "وإن ضَرَبَ ظهرَك وأَخَذَ مالَك"، وانظر ما سلف برقم (391).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8744)


8744 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الأصبَهاني الزاهد، حدثنا محمد بن عبد الله بن أُورْمةَ، حدثنا الحسين بن حفص، حدثنا سفيان، عن حَبيب بن أبي ثابت، عن القاسم بن الحارث، عن عبد الله بن عُتْبة، عن أبي مسعود الأنصاري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يزالُ هذا الأمرُ فيكم وأنتم وُلاتُه ما لم تُحدِثوا أعمالًا تَنزِعُه منكم، فإذا فعلتُم ذلك سَلَّطَ اللهُ عليكم شِرارَ خلقِه، فالتَحَوْكم كما يُلتَحى القضيبُ" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবূ মাসঊদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এই নেতৃত্ব ততদিন তোমাদের মধ্যে থাকবে এবং তোমরাই হবে এর অধিকারী, যতদিন না তোমরা এমন কাজ চালু করবে যা তোমাদের থেকে তা ছিনিয়ে নেবে। আর যখন তোমরা তা করবে, তখন আল্লাহ তোমাদের উপর তাঁর সৃষ্টির নিকৃষ্টতমদেরকে চাপিয়ে দেবেন, অতঃপর তারা তোমাদেরকে এমনভাবে ছিলে ফেলবে যেমন ডালকে ছিলে ফেলা হয়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لجهالة القاسم بن الحارث: واسمه القاسم بن محمد بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، نسب هنا إلى جدِّه.وأخرجه أحمد 37/ (22355) عن معاوية بن هشام، و (22356) و (22361) عن أبي نعيم، كلاهما عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد أيضًا 28/ (17069) من طريق شعبة، عن حبيب بن أبي ثابت، عن عبيد الله بن القاسم، أو القاسم بن عبيد الله بن عتبة، عن أبي مسعود.قوله: "التحَوْكم" من الْتَحيت الشجرة: إذا أخذت قِشرها.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8745)


8745 - أخبرني أبو زكريا العَنبَري، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا محمد بن المثنَّى، حدثنا عبد الرحمن بن مَهْدي، حدثنا سفيان، عن أبيه، عن أبي يعلى الثَّوْري، عن سعد بن حُذَيفة قال: رُفِعَ إلى حُذيفةَ عيوبُ سعيد بن العاص، فقال: ما أدري أيَّ الأمرين أردتُم: تناولَ سلطان قومٍ ليس لكم، أو أردتم ردَّ هذه الفتنة، فإنها مُرسَلةٌ من الله، تَرتَعي في الأرض حتى تَطأَ خِطامَها، ليس أحدٌ رادَّها ولا أحدٌ مانعَها، وليس أحدٌ متروكًا [1] يقول: اللهُ اللهُ، إلَّا قُتِل، ثم يبعثُ الله قومًا قَزَعًا كَفَزَع الخريف [2].قال: القَزَعُ: القِطعة من السَّحاب الرَّقيق، كأنَّها ظِلٌّ إذا مرَّت تحت السَّحاب الكثير.هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দোষত্রুটি সম্পর্কে তাঁর (হুযাইফা) কাছে উত্থাপন করা হলো। তিনি বললেন: আমি জানি না, তোমরা কোন দুটি বিষয়ের মধ্যে কোনটিকে উদ্দেশ্য করেছো: এমন এক জাতির শাসন ক্ষমতা দখল করা যা তোমাদের নয়, নাকি তোমরা এই ফিতনা (বিপর্যয়) প্রতিহত করতে চেয়েছো? কারণ এটি আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রেরিত। এটি জমিনে চরে বেড়াবে যতক্ষণ না তার লাগামের উপর পা রাখে (অর্থাৎ শেষ সীমায় পৌঁছে)। কেউ এটিকে ফিরিয়ে দিতে পারবে না এবং কেউ এটিকে বাধা দিতে পারবে না। আর এমন কোনো ব্যক্তি অবশিষ্ট থাকবে না যে বলবে: আল্লাহ্, আল্লাহ্, কিন্তু তাকে হত্যা করা হবে। অতঃপর আল্লাহ্ এমন এক সম্প্রদায় প্রেরণ করবেন যারা হবে শরতের বিচ্ছিন্ন মেঘখণ্ডের (কাযা') মতো। (বর্ণনাকারী) বলেন, ‘কাযা’ (القَزَعُ) হলো হালকা মেঘের খণ্ড, যা ঘন মেঘের নিচ দিয়ে অতিক্রম করার সময় ছায়ার মতো মনে হয়।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: متروك، والجادّة ما أثبتنا.



[2] إسناده حسن من أجل سعد بن حذيفة، فقد روى عنه ثلاثة، وذكره ابن حبان في "الثقات".أبو يعلى الثوري: هو المنذر بن يعلى، وسفيان: هو ابن سعيد بن مسروق الثوري.وأخرجه ابن أبي شيبة في "مصنفه" 15/ 90 من طريق الحسن بن عمرو الفقيمي، عن منذر الثوري، به.وأخرجه ابن شبّة في "تاريخ المدينة" 4/ 1246 - 1247 من طريق زبيد بن الحارث اليامي، عن منذر الثوري - وعن رجل عن منذر - عن حذيفة. فأسقط من الإسناد سعدَ بن حذيفة بن اليمان.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8746)


8746 - حدثني علي بن عيسى، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا ابن أبي عُمر: وحدَّثنا سفيانُ، عن جامعٍ، عن أبي وائل قال: قال عبد الله: إذا بُخِسَ الميزانُ حُبِسَ القَطْر، وإذا كَثُرَ الزنى كَثُرَ القتلُ ووقع الطاعون، وإذا كَثُرَ الكذبُ كَثُرَ الهَرْجُ [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন মাপে কম দেওয়া হয়, তখন বৃষ্টি বন্ধ করে দেওয়া হয়। আর যখন ব্যভিচার (যিনা) বৃদ্ধি পায়, তখন হত্যা (খুন) বৃদ্ধি পায় এবং মহামারী (তাউন) দেখা দেয়। আর যখন মিথ্যা বেশি হয়, তখন বিশৃঙ্খলা (হারাজ) বেড়ে যায়।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. ابن أبي عمر: هو محمد بن يحيى بن أبي عمر العَدَني، وسفيان: هو ابن عيينة، وجامع: هو ابن شداد، وأبو وائل: هو سلمة بن شقيق، وعبد الله: هو ابن مسعود.وأخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (62)، والخرائطي في "اعتلال القلوب" (174) وفي "مساوئ الأخلاق" (497)، وأبو عمرو الداني في "السنن الواردة في الفتن" (325) من طريق سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد. ورواية نعيم عن سفيان مختصرة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8747)


8747 - أخبرني محمد بن المؤمَّل، حدثنا الفضل بن محمد، حدثنا نُعيم بن حمّاد، حدثنا أبو يوسف المَقدِسي، عن عبد الملك بن أبي سليمان، عن عمرو بن شُعيب، عن أبيه، عن جدِّه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "في ذي القَعْدةِ تَجاذَبُ القبائلُ، وعامَئذٍ يُنهَبُ الحاجُّ فتكونَ مَلحَمةٌ بمِنًى يَكثُر فيها القتلى، وتَسيلُ فيها الدماء، حتى تسيلَ دماؤُهم على عَقَبة الجَمْرة، وحتى يهربَ صاحبُهم فيُؤتَى بين الرُّكْن والمَقام، فيُبايَعُ وهو كارِهٌ، يقال له: إن أَبَيتَ ضربْنا عُنقَك، يبايعُه مثلُ عِدَّة أهل بدرٍ، يرضى عنهم ساكنُ السماء وساكنُ الأرض" [1].




আব্দুল্লাহ ইবন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যুল-কা'দা মাসে বিভিন্ন গোত্র (ক্ষমতার জন্য) পরস্পর টানাটানি করবে, আর সেই বছর হাজ্জীদের সম্পদ লুণ্ঠন করা হবে। তখন মিনার ময়দানে এক মহাযুদ্ধ হবে, যেখানে বহু লোক নিহত হবে এবং রক্ত প্রবাহিত হবে। এমনকি তাদের রক্ত জামরাতুল আকাবার ঘাঁটির উপর দিয়ে বয়ে যাবে। আর এমনকি তাদের নেতা পলায়ন করবেন। অতঃপর তাঁকে রুকন (হাজারে আসওয়াদ) ও মাকামের (মাকামে ইবরাহীম) মধ্যখানে নিয়ে আসা হবে। তিনি অনিচ্ছুক হওয়া সত্ত্বেও তাঁর কাছে বাইয়াত গ্রহণ করা হবে। তাঁকে বলা হবে: যদি আপনি অস্বীকার করেন, তবে আমরা আপনার গর্দান উড়িয়ে দেব। বদরের যোদ্ধাদের সংখ্যার সমতুল্য লোক তাঁর হাতে বাইয়াত গ্রহণ করবেন, যাদের প্রতি আসমানের অধিবাসী ও যমীনের অধিবাসীরা সন্তুষ্ট থাকবেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف، أبو يوسف المقدسي شيخ نعيم بن حماد لا يُعرَف مَن ذا، وعبد الملك بن أبي سليمان - وهو العَرزمي - صدوق يخطئ.والحديث في "الفتن" لنعيم برقم (986). وابن أبي حاتم في "الجرح والتعديل" 3/ 587 و 6/ 332، وابن حبان في "ثقاته" 4/ 264 و 5/ 205.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8748)


8748 - قال أبو يوسف: فحدَّثَني محمد بن عبد الله [1]، عن عمرو بن شُعيب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو قال: يحجُّ الناسُ معًا، ويُعرِّفون معًا على غير إمام، فبينما هم نزولٌ بمِنَى إذ أخذهم كالكَلَبِ، فثارت القبائلُ بعضُها إلى بعضٍ واقتتلوا حتى تَسيلَ العَقبةُ دمًا، فيَفزَعون إلى خيرِهم، فيأتونه وهو يَتصلَّقُ [2] وجهَه إلى الكعبة يبكي، كأني أنظرُ إلى دموعه، فيقولون: هلمَّ فلنُبايِعْكَ، فيقول: وَيحَكم، كم عهدٍ قد نَقَضتُموه، وكم دمٍ قد سَفَكتُموه! فيبايَعُ كُرهًا، فإذا أَدركتُموه فبايِعوه، فإنه المَهْدِيُّ في الأرض والمَهديُّ في السماء [3].




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষ এক ইমাম (নেতা) ছাড়াই একসাথে হজ করবে এবং একসাথে আরাফায় অবস্থান করবে। তারা মিনায় অবস্থানরত অবস্থায় হঠাৎ তাদের মধ্যে কুকুরের মতো (হিংস্রতা) জেঁকে বসবে। তখন বিভিন্ন গোত্র একে অপরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে যুদ্ধ শুরু করবে, এমনকি জামরাতুল আকাবায় রক্ত গড়িয়ে পড়বে। অতঃপর তারা তাদের মধ্যে সবচেয়ে উত্তম ব্যক্তির শরণাপন্ন হবে। তারা তাঁর কাছে এমন অবস্থায় আসবে যখন তিনি কাবার দিকে মুখ করে কান্নাকাটি করছেন এবং তাঁর মুখ ঘষছেন/মলছেন। মনে হয় যেন আমি তাঁর চোখের পানি দেখতে পাচ্ছি। তারা বলবে: আসুন, আমরা আপনাকে বায়আত (আনুগত্যের শপথ) করি। তখন তিনি বলবেন: তোমাদের জন্য দুর্ভোগ! তোমরা কত চুক্তি ভঙ্গ করেছ এবং কত রক্তপাত ঘটিয়েছ! অতঃপর অনিচ্ছা সত্ত্বেও তাঁকে বায়আত করা হবে। সুতরাং তোমরা যদি তাঁকে পাও, তবে তোমরা তাঁকে বায়আত করো। কারণ তিনি পৃথিবীতেও মাহদী এবং আসমানেও মাহদী।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] كذا في نسخنا الخطية: محمد بن عبد الله، ولم نتبينه، وظنّه الذهبي في "تلخيصه" المصلوبَ، والمصلوب هذا أشهر أسمائه محمد بن سعيد، وهو كذاب، ووقع في "إتحاف المهرة" (11800): محمد بن عُبيد الله، فإن كان كذلك فهو محمد بن عبيد الله العرزمي، وهو معروف بالرواية عن عمرو بن شعيب، وهو متروك الحديث، ومهما يكن من أمر فإنَّ أبا يوسف الراوي عنه لا يُعرَف. وابن أبي حاتم في "الجرح والتعديل" 3/ 587 و 6/ 332، وابن حبان في "ثقاته" 4/ 264 و 5/ 205.



[2] هكذا في النسخ الخطية، وفي "تلخيص الذهبي": يتلصق، وفي المطبوعة الهندية والمطبوع من "الفتن" لنعيم (987): ملصق، وما أثبتناه من نسخنا الخطية صحيح، ومعناه: يمرّغ ويقلّب وجهه على الكعبة من شدّة تألّمه لما يحدث من الفتن. وابن أبي حاتم في "الجرح والتعديل" 3/ 587 و 6/ 332، وابن حبان في "ثقاته" 4/ 264 و 5/ 205.



8748 [3] - إسناده ضعيف جدًّا، وقال الذهبي في "تلخيصه": سنده ساقط.وهو في "الفتن" لنعيم بن حماد برقم (632) و (987).وأخرج نعيم (993) نحوه من طريق الأخضر بن عجلان، عن عطاء بن زهير العامري، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو. وعطاء وأبوه فيهما جهالة، ذكرهما البخاري في "تاريخه" 3/ 428 و 6/ 468، وابن أبي حاتم في "الجرح والتعديل" 3/ 587 و 6/ 332، وابن حبان في "ثقاته" 4/ 264 و 5/ 205.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8749)


8749 - حدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حدثنا بِشْر بن موسى، حدثنا الحُمَيدي، حدثنا سفيان، عن عبد العزيز بن رُفَيع قال: سمعت شدَّادَ بن مَعقِل صاحبَ هذه الدار يقول: سمعت عبد الله بن مسعود يقول: إنَّ أولَ ما تَفقِدون من دينكم الأمانةُ، وآخرَ ما يبقى الصلاةُ، وإنَّ هذا القرآن الذي بين أظهُرِكم يُوشِكُ أن يُرفَع، قالوا: وكيف يُرفَع وقد أثبتَه الله في قلوبنا وأثبتناه في مصاحفنا؟ قال: يُسرَى عليه ليلةً فيَذهبُ ما في قلوبكم وما في مصاحفِكم، ثم قرأ: {وَلَئِنْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ} [الإسراء: 86] [1]. 8749 م - قال سفيان: وحدَّثني المسعوديُّ، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه قال: قال عبد الله: يوشكُ أن تَطلبُوا في قُراكم هذه طَسْتًا من ماء فلا تجدونه يُزوَى كلُّ ماءٍ إلى عُنصُره، فيكون في الشام بقيَّةُ المؤمنين والماء [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের দ্বীন থেকে যা সর্বপ্রথম বিলুপ্ত হবে, তা হলো আমানত (বিশ্বাসযোগ্যতা)। আর যা সবার শেষে অবশিষ্ট থাকবে, তা হলো সালাত (নামায)। আর এই যে কুরআন তোমাদের সামনে আছে, শীঘ্রই তা তুলে নেওয়া হবে। লোকেরা বলল: কীভাবে তা তুলে নেওয়া হবে? অথচ আল্লাহ তা আমাদের অন্তরে গেঁথে দিয়েছেন এবং আমরাও তা আমাদের মাসহাফসমূহে (কুরআনের কপির মধ্যে) লিখে রেখেছি? তিনি বললেন: এক রাতে এর উপর দিয়ে ভ্রমণ করানো হবে, ফলে তোমাদের অন্তরে যা আছে এবং তোমাদের মাসহাফসমূহে যা আছে, সব বিলীন হয়ে যাবে। অতঃপর তিনি পাঠ করলেন: (অর্থ) "আমি যদি চাই, তবে আপনার প্রতি যা ওহী করেছি, তা তুলে নিতে পারি।" [সূরা আল-ইসরা: ৮৬]
আব্দুল্লাহ (ইবন মাসঊদ) আরো বললেন: শীঘ্রই এমন সময় আসবে যখন তোমরা তোমাদের এই গ্রামগুলোতে এক গামলা পানিও খুঁজে পাবে না। প্রতিটি পানি তার উৎসস্থলের দিকে গুটিয়ে নেওয়া হবে। ফলে একমাত্র শামেই (সিরিয়ায়) মুমিনদের অবশিষ্ট অংশ এবং পানি থাকবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن من أجل شداد بن معقل، وقد توبع. الحميدي: هو عبد الله بن الزبير بن عيسى الأسدي، وسفيان: هو ابن عيينة.وأخرجه البخاري في "خلق أفعال العباد" (368) عن الحميدي، بهذا الإسناد.وأخرجه سعيد بن منصور في التفسير من "سننه" (97)، ونعيم بن حماد في "الفتن" (1669) و (1685)، وابن بطة في "الإبانة الكبرى" 5/ 365، والداني في "السنن الواردة في الفتن" (269) و (272)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (1869) من طريق سفيان بن عيينة، به.وأخرجه عبد الرزاق (5980) و (5981)، وابن أبي شيبة 10/ 534 و 15/ 175، والبخاري في "خلق الأفعال" (367)، وابن أبي الدنيا في "مكارم الأخلاق" (274)، والطبري في "تفسيره" 15/ 158، والخرائطي في "مكارم الأخلاق" (176)، والطبراني في "الكبير" (8699) و (8700)، وابن بطة 5/ 365 - 366، والبيهقي في "السنن" 6/ 289، وفي "الشعب" (4891)، والواحدي في "الوسيط" 3/ 126 من طرق عن عبد العزيز بن رفيع، به - وهو عند بعضهم مختصر. وأخرجه عبد الرزاق (5980)، والطبراني (8698)، وابن بطة 5/ 366 من طريق المسيب بن رافع، عن شداد بن معقل، به.وأخرج أوله في أول ما يُفقَد ابن أبي شيبة 14/ 102، وابن أبي الدنيا (267)، والخلال في "السنة" (1391)، والطبراني (9754) من طريق أبي الزعراء عبد الله بن هانئ عن ابن مسعود.وإسناده محتمل للتحسن في المتابعات والشواهد إن شاء الله من أجل أبي الزعراء.وأخرج الشطر الثاني منه بنحوه الدارمي في "مسنده" (3386) من طريق زر بن حبيش، عن ابن مسعود وإسناده حسن. وقد روي في المرفوع عن النبي صلى الله عليه وسلم مثل أوله، فقد أخرج البخاري في "التاريخ الكبير" 2/ 158، والخرائطي في "مكارم الأخلاق" (173)، وتمّام الرازي في "فوائده" (191)، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 155 من طريق موسى بن إسماعيل التبوذكي، عن تواب - أو ثواب - بن حجيل، عن ثابت البُناني، عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أول ما تفقدون من دينكم الأمانة، وآخره الصلاة". وتواب بن حجيل في عداد المجهولين لم يرو عنه غير التبوذكي، وذكره ابن حبان في "ثقاته".وروي أيضًا من حديث عمر مرفوعًا عند أبي نعيم 2/ 174 من طريق حكيم بن نافع، عن يحيى بن سعيد الأنصاري، عن سعيد بن المسيب، عن عمر مرفوعًا نحوه. وحكيم بن نافع مختلف فيه، وهو ليس بذاك القوي.وانظر خبر حذيفة السالف برقم (8654).



[2] إسناده صحيح. سفيان: هو ابن عيينة، والمسعودي: هو عبد الرحمن بن عبد الله بن عتبة، وكان قد اختلط، إلّا أنه متابَع عليه كما سيأتي، والقاسم بن عبد الرحمن: هو ابن عبد الله بن مسعود.وأخرجه ابن أبي شيبة 12/ 190، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 1/ 313 - 314 من طريق يزيد بن هارون، والطبراني (8857) من طريق أبي نعيم الفضل بن دُكين، وابن عساكر 1/ 313 من طريق أبي داود الطيالسي، ثلاثتهم عن المسعودي، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن جدِّه عبد الله بن مسعود مرسلًا.ورواه مرسلًا أيضًا معمر في "جامعه" (20779)، ومن طريقه الطبراني (8856) عن الأعمش، عن القاسم بن عبد الرحمن.وخالفه أبو معاوية عند نعيم بن حماد في "الفتن" (1830)، وابن عساكر 1/ 314، وسفيان الثوري عند يعقوب في "المعرفة والتاريخ" 2/ 305، وابن عساكر 1/ 314، فروياه عن الأعمش، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن ابن مسعود، فوصلاه.يُزوى: أي: يُجمع ويُقبَض.وعنصر كل شيء: أصله. والمعنى: أنَّ الماء يغور إلى باطن الأرض فلا يُقدَر عليه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8750)


8750 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا حُميد بن عيّاش الرَّمْلي، حدثنا مؤمَّل بن إسماعيل، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن عُمارة بن عُمير، عن أبي عمّار، عن حُذيفة قال: يكون عليكم أمراءُ يعذِّبونكم ويعذِّبهم الله [1].صحيح الإسناد.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের ওপর এমন শাসকরা আসবে যারা তোমাদের শাস্তি দেবে (বা নির্যাতন করবে), আর আল্লাহ তাদেরকেও শাস্তি দেবেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] خبر قوي، وهذا إسناد ليِّن لسوء حفظ مؤمل بن إسماعيل، لكنه متابع كما سلف عند المصنف برقم (8546) من طريق حسين بن حفص عن سفيان الثوري.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8751)


8751 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا محمد بن إبراهيم بن أُورْمَة، حدثنا الحسين بن حفص، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن مُنذِرِ الثَّوْري، عن محمد بن الحنفيّة، عن عليٍّ قال: تكون في هذه الأُمَّة خمسُ فتنٍ: فتنةٌ عامَّةٌ، وفتنةٌ خاصَّةٌ، [ثم فتنةُ عامّةٍ، وفتنةُ خاصّةٍ] [1] ثم تكون فتنةٌ سوداءُ مُظلِمةٌ يكون الناسُ فيها كالبهائم [2].هذا حديث صحيح الإسناد ولم يُخرجاه.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এই উম্মতের মধ্যে পাঁচটি ফিতনা হবে: একটি সাধারণ ফিতনা এবং একটি বিশেষ ফিতনা, অতঃপর একটি সাধারণ ফিতনা এবং একটি বিশেষ ফিতনা, অতঃপর এমন একটি কালো অন্ধকারাচ্ছন্ন ফিতনা হবে, যার মধ্যে মানুষ পশুর মতো হয়ে যাবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ما بين المعقوفين ليس في نسخنا الخطية، وهو من مصادر التخريج، ولا بدَّ منه.



[2] خبر قوي، ومحمد بن إبراهيم بن أورمة - وإن كان في عِداد المجاهيل - لم ينفرد به، وقد اختلف فيه على الأعمش كما سبق بيانه عند الحديث رقم (8554).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8752)


8752 - حدثنا علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا إسحاق بن الحسن [1] الحَرْبي، حدثنا الحسن بن موسى الأشيَب، حدثنا شَيْبان بن عبد الرحمن، عن زياد بن عِلاقةَ، عن قُطْبة بن مالك، عن عبد الله بن مسعود د قال: تَعلَمُنَّ أنكم بحيث تختلف الألسُن [2] من بين بابلَ والحِيرة، تَعلَمُنَّ أنَّ تسعةَ أعشار الخير وعُشرًا من الشرِّ بالشام، تَعلمُنَّ أنَّ تسعة أعشار من الشرِّ وعُشرًا من الخير بسِوَاها، والذي نفسُ ابن مسعودٍ بيده، ليُوشِكنَّ أن يكون أحبَّ شيء على ظهر الأرض إلى أحدكم أن تكون له أحمِرةٌ تَنقُل أهلَه إلى الشام [3].هذا حديث صحيح الإسناد.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা জেনে রাখো যে, তোমরা এমন এক স্থানে আছো যেখানে বাবেল এবং হীরাহর মধ্যবর্তী স্থান থেকে নানা ভাষাভাষীর আগমন ঘটে। তোমরা জেনে রাখো যে, দশ ভাগের নয় ভাগ কল্যাণ ও এক ভাগ অকল্যাণ শামের (সিরিয়া) মধ্যে রয়েছে। আর তোমরা জেনে রাখো যে, অন্য সকল স্থানে রয়েছে দশ ভাগের নয় ভাগ অকল্যাণ ও এক ভাগ কল্যাণ। ইবনে মাসঊদের প্রাণ যাঁর হাতে, তাঁর শপথ! তোমাদের কারো কাছে পৃথিবীর উপরিভাগের সবচেয়ে প্রিয় বস্তু হবে এমন গাধা, যা তার পরিবার-পরিজনকে শামে (সিরিয়ায়) বহন করে নিয়ে যাবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: الحُسين، والتصويب من "إتحاف المهرة" (13155)، وانظر ترجمته في "سير أعلام النبلاء" 13/ 410.



[2] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: الانس، والتصويب من "تلخيص المستدرك" للذهبي.



8752 [3] - إسناده صحيح.وأخرجه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 1/ 156 من طريق زائدة بن قدامة، عن زياد بن علاقة بهذا الإسناد.وأخرجه يعقوب بن سفيان في "المعرفة والتاريخ" 2/ 750، ومن طريقه ابن عساكر 1/ 156 عن قبيصة بن عقبة، عن سفيان الثوري، عن زياد بن عِلاقة، عن ثابت بن قُطبة، عن ابن مسعود. وثابت بن قطبة ثقة إلّا أن ذكره في هذا الإسناد وهمٌ غير محفوظ، والظاهر أنه من قبيصة، فإنه - على ثقته - كان يخطئ ويخالف في حديث سفيان.وروى نحو هذا الخبر عبد الله بن ضرار الأسدي عن أبيه عن ابن مسعود، أخرجه أحمد في "فضائل الصحابة" (1709) ويعقوب في "المعرفة" 2/ 295، والطبراني في "الكبير" (881)، وأبو الحسن الربعي في "فضائل الشام" (6)، وابن عساكر 1/ 155. وعبد الله بن ضرار قال أبو حاتم الرازي: ليس بقوي.وروي نحوه في المرفوع من حديث عبد الله بن عمرو بن العاص، أخرجه أبو سعد السمعاني في "فضائل الشام" (7)، وابن عساكر 1/ 154. وإسناده ضعيف لا يصح. وانظر ما سلف برقم (8668).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8753)


8753 - حدثنا أبو محمد أحمد بن عبد الله المُزَني، حدثنا محمد بن عبد الله الحَضْرمي، حدثنا واصل بن عبد الأعلى، حدثنا محمد بن فُضيل، حدثنا أبو مالك الأشجَعي، عن رِبْعيّ بن حِرَاش، عن حُذيفة قال: يَندرِسُ الإسلامُ كما يندرسُ الثوبُ الخَلَقُ حتى يصيرَ الناسُ ما يدرون ما صلاةٌ ولا صيامٌ ولا نُسُك، غير أنَّ الرجل والعجوز يقولون: قد أدرَكْنا الناسَ وهم يقولون: لا إله إلَّا الله، فنحن نقول: لا إله إلّا الله، فقال له صِلَةُ بن زُفَر: وما يُغْني عنهم لا إله إلَّا الله يا حذيفةُ، وهم لا يدرون صلاةً ولا صيامًا ولا نُسكًا؟ قال حذيفة يا صِلةٌ، ما تُغني عنهم لا إله إلّا الله؟! يَنجُون بلا إله إلَّا الله من النار [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: জীর্ণ পোশাক যেমন ক্ষয় হয়ে যায়, ইসলামও তেমনি বিলীন হয়ে যাবে। এমনকি মানুষ জানতেও পারবে না সালাত কী, সাওম কী এবং নুসুক (ইবাদত) কী। শুধু পুরুষ ও বৃদ্ধারা বলবে: আমরা মানুষকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলতে দেখেছি, তাই আমরাও ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলি। তখন সিলাহ ইবনু যুফার তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: হে হুযাইফা! সালাত, সাওম বা নুসুক সম্পর্কে তারা কিছুই না জানলে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ তাদের কী উপকার করবে? হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে সিলাহ! ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ তাদের কী উপকার করবে?! ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’-এর বরকতেই তারা আগুন (জাহান্নাম) থেকে মুক্তি পাবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. وهو في "الدعاء" لمحمد بن فضيل برقم (15). وانظر ما سلف برقم (8668).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8754)


8754 - أخبرني عبد الله بن محمد بن موسى العَدْل، حدثنا محمد بن أيوب، حدثنا علي بن عثمان اللاحِقي وموسى بن إسماعيل قالا: حدثنا حماد بن سَلَمة، أخبرنا علي بن زيد، عن أبي نَضْرة، عن أبي سعيد قال: صلَّى بنا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم صلاةَ العصر ثم قام خطيبًا بعد العصر إلى مَغرِبان الشمس، حَفِظَها من حفظها، ونَسِيَها من نسيها، وأَخبر فيها بما هو كائنٌ إلى يوم القيامة، فحَمِدَ الله تعالى وأثنى عليه، ثم قال: "أمَّا بعدُ، فإنَّ الدنيا حُلْوةٌ خَضِرةٌ، وإنَّ الله تعالى مُستخلِفُكم فيها فناظرٌ كيف تعملون، ألا فاتَّقُوا الدنيا واتَّقوا النساء.ألا إنَّ بني آدم خُلِقوا على طَبَقاتٍ شتَّى، فمنهم من يولدُ مؤمنًا ويحيا مؤمنًا ويموت مؤمنًا، ومنهم من يولدُ كافرًا ويحيا كافرًا ويموت كافرًا، ومنهم من يولدُ مؤمنًا ويحيا مؤمنًا ويموت كافرًا، ومنهم من يولدُ كافرًا ويحيا كافرًا ويموت مؤمنًا.ألا إنَّ الغضب جَمْرَةٌ تُوقَدُ في جوفِ ابن آدم، ألم تَرَوْا إلى حُمْرة عينيهِ وانتفاخِ أوداجِه، فإذا وَجَدَ أحدُكم من ذلك شيئًا فليَلزَقْ بالأرض.ألا إنَّ خيرَ الرِّجال من كان بطيءَ الغضب سريعَ الفَيْء، وشرَّ الرِّجال سريع من كان سريعَ الغضب بطيءَ الفَيْء، فإذا كان الرجلُ سريعَ الغضب سريعَ الفَيْء، فإنها بها [1]، وإذا كان الرجلُ بطيءَ الغضب بطيءَ الفَيْء، فإنَّها بها.ألا إنَّ خيرَ التُّجار من كان حسنَ القضاءِ حسنَ الطَّلَب، وشرَّ التجار من كان سيِّيء القضاء سيِّئ الطلب، فإذا كان الرجل سيِّيء القضاء سيِّيء الطلب، فإنَّها بها، وإذا كان الرجل سيِّيء القضاءِ حسنَ الطَّلَب، فإنها بها. ألا لا يَمنعنَّ رجلًا مَهابةُ الناس أن يقول بالحقِّ إذا عَلِمَه.ألا إنَّ لكلِّ غادرٍ لواءً يوم القيامة بقَدْر غَدْرتِه، ألا وإنَّ أكبرَ الغَدْر غدرُ إمامِ عامّةٍ، إلا وإنَّ الغادرَ لواؤُه عند اسْتِه.ألا وإنَّ أفضلَ الجهاد كلمةُ حقٍّ عند سلطانٍ جائر".فلما كان عند مَغرِبان الشمس قال: "إنَّ مثلَ ما بقيَ من الدنيا فيما مضى منها، كمثلِ ما بقيَ من يومِكم هذا فيما مَضَى" [2]. هذا حديث تفرَّد بهذه السِّياقة عليُّ بن زيد بن جُدْعان القرشي عن أبي نَضْرة، والشيخان رضي الله عنهما لم يحتجَّا بعليِّ بن زيد.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের নিয়ে আসরের সালাত আদায় করলেন, এরপর আসরের পর থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন। যারা তা মুখস্থ করার তারা মুখস্থ করেছে এবং যারা ভুলে যাওয়ার তারা ভুলে গেছে। তিনি এতে কিয়ামত পর্যন্ত যা কিছু ঘটবে সে সম্পর্কে সংবাদ দিলেন। তিনি মহান আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন, অতঃপর বললেন: "আম্মা বা'দ (অতঃপর), নিশ্চয়ই দুনিয়া সুমিষ্ট ও সবুজ (আকর্ষণীয়), আর আল্লাহ তোমাদেরকে এতে খলীফা করেছেন এবং তিনি লক্ষ্য করবেন তোমরা কেমন কাজ করো। সাবধান! তোমরা দুনিয়াকে ভয় করো এবং নারীদেরকে ভয় করো। জেনে রাখো! নিশ্চয়ই আদম সন্তানকে বিভিন্ন স্তরে সৃষ্টি করা হয়েছে। তাদের মধ্যে কেউ আছে মুমিন হয়ে জন্মগ্রহণ করে, মুমিন হয়ে জীবন যাপন করে এবং মুমিন হয়ে মৃত্যুবরণ করে। তাদের মধ্যে কেউ আছে কাফির হয়ে জন্মগ্রহণ করে, কাফির হয়ে জীবন যাপন করে এবং কাফির হয়ে মৃত্যুবরণ করে। তাদের মধ্যে কেউ আছে মুমিন হয়ে জন্মগ্রহণ করে, মুমিন হয়ে জীবন যাপন করে এবং কাফির হয়ে মৃত্যুবরণ করে। তাদের মধ্যে কেউ আছে কাফির হয়ে জন্মগ্রহণ করে, কাফির হয়ে জীবন যাপন করে এবং মুমিন হয়ে মৃত্যুবরণ করে। জেনে রাখো! নিশ্চয়ই ক্রোধ হলো আগুনের স্ফুলিঙ্গ, যা আদম সন্তানের অভ্যন্তরে প্রজ্বলিত হয়। তোমরা কি তার দু'চোখের লাল হওয়া এবং গর্দানের রগগুলো ফুলে যাওয়া দেখো না? তোমাদের কেউ যখন এর কিছু অনুভব করে, তখন সে যেন জমিনের সাথে মিশে যায় (নিচু হয়ে বসে বা শুয়ে পড়ে)। জেনে রাখো! নিশ্চয়ই উত্তম পুরুষ হলো সে, যে দেরিতে রাগান্বিত হয় এবং দ্রুত শান্ত হয় (বা ফিরে আসে)। আর নিকৃষ্ট পুরুষ হলো সে, যে দ্রুত রাগান্বিত হয় এবং দেরিতে শান্ত হয়। যদি কোনো পুরুষ দ্রুত রাগান্বিত হয় কিন্তু দ্রুত শান্তও হয়, তবে তা এই এই। আর যদি কোনো পুরুষ দেরিতে রাগান্বিত হয় এবং দেরিতে শান্ত হয়, তবে তা এই এই। জেনে রাখো! নিশ্চয়ই উত্তম ব্যবসায়ী হলো সে, যে উত্তমভাবে পরিশোধ করে এবং উত্তমভাবে পাওনা চায়। আর নিকৃষ্ট ব্যবসায়ী হলো সে, যে খারাপভাবে পরিশোধ করে এবং খারাপভাবে পাওনা চায়। যদি কোনো পুরুষ খারাপভাবে পরিশোধ করে এবং খারাপভাবে পাওনা চায়, তবে তা এই এই। আর যদি কোনো পুরুষ খারাপভাবে পরিশোধ করে কিন্তু উত্তমভাবে পাওনা চায়, তবে তা এই এই। জেনে রাখো! মানুষের ভয় যেন কাউকে সত্য কথা বলা থেকে বিরত না রাখে, যখন সে তা জানতে পারে। জেনে রাখো! নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন প্রত্যেক বিশ্বাসঘাতকের জন্য তার বিশ্বাসঘাতকতার পরিমাণ অনুযায়ী একটি ঝাণ্ডা থাকবে। জেনে রাখো! নিশ্চয়ই সর্ববৃহৎ বিশ্বাসঘাতকতা হলো সাধারণ জনগণের শাসকের বিশ্বাসঘাতকতা। আর জেনে রাখো! সেই বিশ্বাসঘাতকের ঝাণ্ডা তার নিতম্বের কাছে থাকবে। জেনে রাখো! আর নিশ্চয়ই শ্রেষ্ঠ জিহাদ হলো অত্যাচারী শাসকের নিকট সত্য কথা বলা।" অতঃপর যখন সূর্যাস্তের সময় হলো, তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই দুনিয়ার যা কিছু অবশিষ্ট আছে, তা এর আগে যা অতিবাহিত হয়েছে তার তুলনায় ঠিক তেমন, যেমন তোমাদের দিনের অবশিষ্ট অংশ অতিবাহিত অংশের তুলনায়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] قوله: "فإنها بها" قال السندي في حاشيته على "مسند أحمد": أي: فإن إحداهما بالأخرى - كما في رواية الترمذي - أي: فلا يستحق فاعلهما المدح ولا الذم.



[2] إسناده ضعيف لضعف علي بن زيد - وهو ابن جُدْعان - وبعض فِقراته صحيح. أبو نضرة: هو المنذر بن مالك بن قِطعة.وأخرجه أحمد 17/ (11143) عن يزيد بن هارون وعفان، عن حماد بن سلمة، بهذا الإسناد. وأخرجه أحمد 18/ (11587) من طريق معمر، والترمذي (2191) من طريق حماد بن زيد، كلاهما عن علي بن زيد، به. وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.والفِقرة الأولى منه - وهي "الدنيا خضرة" - أخرجها ابن ماجه (4000) من طريق حماد بن زيد، عن علي بن زيد، به.وأخرجها أحمد 17/ (11169)، ومسلم (2742)، والنسائي (9224)، وابن حبان (3221) من طريق أبي مسلمة سعيد بن يزيد، وأحمد 18/ (11426)، وابن حبان (5591) من طريق المستمر بن الريان، كلاهما عن أبي نضرة، به.والفقرة السادسة منه - وهي "لا يمنعن رجلًا مهابةُ الناس" - أخرجها أحمد 18/ (11678)، وابن ماجه (4007) من طريق حماد بن زيد، عن علي بن زيد، به.وأخرجها أحمد 17/ (11017) و (11403) و 18 / (11428) و (11831) و (11869)، وابن حبان (275) و (278) من طرق عن أبي نضرة، به. فهي صحيحة بطرقها.وأخرجها أيضًا أحمد 18/ (11474) من طريق الحسن البصري، عن أبي سعيد الخدري، بزيادة ألفاظ. وإسناده ضعيف.والفقرة السابعة منه - وهي "لكل غادر لواء" - أخرجها أحمد 17/ (11038) عن سفيان بن عيينة، و 18/ (11666)، وابن ماجه (2873) من طريق حماد بن زيد، كلاهما عن علي بن زيد، به.وأخرجها أحمد 17 / (11303) و 18/ (11427)، ومسلم (1738) (15) و (16) من طريقين عن أبي نضرة، به. فهي صحيحة. وأخرجها أحمد 17/ (11351) من طريق عطية العوفي، والنسائي (8682) من طريق الحسن البصري، كلاهما عن أبي سعيد مختصرًا. وعطية فيه ضعف، والحسن لم يسمع من أبي سعيد.والفقرة الثامنة منه - وهي "أفضل الجهاد كلمة حق" - أخرجها أبو داود (4344)، وابن ماجه (4011)، والترمذي (2174) من طريق عطية العوفي، عن أبي سعيد.ويشهد لها حديث طارق بن شهاب عند أحمد 31/ (18828) و (18830)، والنسائي. (7786).وطارق بن شهاب له رؤية والإسناد إليه صحيح.وآخر من حديث أبي أمامة عند أحمد 36/ (22158)، وابن ماجه (4012). وإسناده حسن إن شاء الله. فهذه الفقرة صحيحة بشاهديها.وأخرج الفقرة الأولى والسابعة أحمد 18 / (11796) من طريق الحسن البصري، عن أبي سعيد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8755)


8755 - حدثنا علي بن عيسى بن إبراهيم، حدثنا مسدَّد بن قَطَن، حدثنا عثمان بن أبي شَيْبة، حدثنا محمد بن فُضَيل، حدثنا أبو مالك الأشجَعي، عن أبي حازم، عن أبي هريرة قال: يُسرَى على كتاب الله فيُرفَعُ إلى السماء، فلا يصبحُ في الأرض آيةٌ من القرآن ولا من التوراة والإنجيل ولا الزَّبور، ويُنتزَعُ من قلوب الرِّجال فيصبحون ولا يَدرُون ما هو [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর কিতাবের উপর দিয়ে (যাত্রা করা হবে অর্থাৎ কিতাব) তুলে নেওয়া হবে, ফলে তা আসমানের দিকে তুলে নেওয়া হবে। তখন পৃথিবীতে কুরআনের কোনো আয়াত অবশিষ্ট থাকবে না, না তাওরাত, ইঞ্জিল ও যাবূরের কোনো অংশ। আর তা (স্মৃতি) মানুষের অন্তর থেকেও ছিনিয়ে নেওয়া হবে, ফলে তারা এমন অবস্থায় সকাল করবে যে, তারা জানবে না সেটা কী ছিল।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو مالك الأشجعي: هو سعد بن طارق، وأبو حازم: هو سلمان الأشجعي. وروي نحوه مرفوعًا من طريق علي بن مسهر عن سعد بن طارق - وهو أبو مالك الأشجعي - عن أبي حازم عن أبي هريرة رفعه، بلفظ: "ويُسرَى على كتاب الله فيُرفع إلى السماء، فلا يبقى منه آية"، أخرجه ابن حبان في "صحيحه" (6853) ضمن حديث مطوّل، وسنده إلى علي بن مسهر حسن.وأخرجه أبو منصور الديلمي في "مسند الفردوس" كما في "الغرائب الملتقطة" لابن حجر (3596) من طريق الفضيل بن سليمان، عن أبي مالك الأشجعي، عن ربعي بن حراش، عن حذيفة، وعن أبي حازم عن أبي هريرة مرفوعًا بنحو ما عند ابن حبان. وهذا إسناد حسن. وحديث حذيفة سلف عند المصنف برقم (8668) ضمن حديث.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8756)


8756 - حدثنا أبو محمد المُزَني، حدثنا محمد بن عبد الله الحضرمي، حدثنا واصل بن عبد الأعلى، حدثنا محمد بن فُضَيل، حدثنا أبو مالك الأشجعي، عن أبي الشَّعثاء قال: خَرَجْنا مع أبي مسعود الأنصاري، فقلنا له: اعهَدْ إلينا، فقال: عليكم بتقوى الله ولزومِ جماعةِ محمدٍ صلى الله عليه وسلم، فإنَّ الله تعالى لن يجمعَ جماعةَ محمدٍ على ضلالة، وإنَّ دينَ الله واحدٌ، وإياكم والتلوُّنَ في دينِ الله، وعليكم بتقوى الله، واصبِروا حتى يستريحَ بَرٌّ أو يُستراحَ من فاجر [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.وقد كتبناه مسنَدًا من وجهٍ لا يصح على شرط هذا الكتاب:




আবু মাসউদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তাঁর (আবু মাসউদের) সাথে বের হলাম। আমরা তাঁকে বললাম: আমাদেরকে কিছু উপদেশ দিন। তিনি বললেন: তোমরা আল্লাহর তাকওয়া (আল্লাহভীতি) অবলম্বন করো এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জামাআতকে (দলীয় ঐক্যকে) দৃঢ়ভাবে ধরে থাকো। কারণ আল্লাহ তাআলা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জামাআতকে কখনও ভ্রান্তির উপর একত্রিত করবেন না। আর নিশ্চয় আল্লাহর দীন একটিই। তোমরা আল্লাহর দীনের ব্যাপারে (মতাদর্শে) পরিবর্তনশীল হওয়া থেকে সাবধান থেকো। তোমাদের উপর আল্লাহর তাকওয়া অবলম্বন করা আবশ্যক এবং ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না কোনো পুণ্যবান ব্যক্তি বিশ্রাম লাভ করে অথবা কোনো পাপিষ্ঠ ব্যক্তি থেকে মুক্তি পাওয়া যায়।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو مالك الأشجعي: هو سعد بن طارق، وأبو الشعثاء: هو سليم بن أسود المحاربي الكوفي، وأبو مسعود الأنصاري: هو عقبة بن عمرو.وأخرجه بنحوه ابن أبي شيبة 15/ 183 من طريق نعيم بن أبي هند، و 15/ 207 - 208 من طريق عبد العزيز بن رفيع، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (163) من طريق أبي وائل شقيق ابن سلمة، وابن خسرو في "مسند أبي حنيفة" (618) من طريق أبي عمرو الشيباني، أربعتهم عن أبي مسعود الأنصاري. ونعيم وعبد العزيز لم يسمعا أبا مسعود.وسيأتي بنحوه عند المصنف برقم (8877) من طريق يسير بن عمرو عن أبي مسعود.ورواه أبو العباس محمد بن يعقوب الأصم في "حديثه" (185)، ومن طريقه ابن منده في "معرفة الصحابة" ص 260، والخطيب في "الفقيه والمتفقه" (448) عن أبي عتبة، عن بقية، عن سعيد بن عبد العزيز، عن ابن حلبس، عن بشير بن أبي مسعود قال: اتقوا الله … وذكره. وأبو عتبة - وهو أحمد بن الفرج الحمصي - وشيخه بقية بن الوليد فيهما ضعف، وجعلاه من قول بشير لا من قول أبيه، والصحيح أنه من قول أبي مسعود.وقوله: إنَّ الله لن يجمع جماعة محمد على ضلالة، روي في المرفوع مثله من حديث ابن عمر وابن عباس، وهما صحيحان، وقد سلفا عند المصنف بالأرقام (396 - 404).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8757)


8757 - حدثنا أبو جعفر محمد بن أحمد بن سعيد المذكِّر، حدثنا الحسين بن داود بن معاذ، حدثنا مَكّيُّ بن إبراهيم، حدثنا أيمن بن نابِلٍ، عن قُدَامة بن عبد الله بن عمّار الكِلَابي قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "عليكم باتَّقاء اللهِ والجماعةِ، فإنَّ الله لا يجمعُ هذه الأُمةَ على الضَّلالة، وعليكم بالصبر حتى يَستريحَ بَرٌّ أو يُستراحَ من فاجر" [1].هذا حديث لم نَكتُبْه بهذا الإسناد إلَّا عن هذا الشيخ، والحملُ فيه على الحسين بن داود، فإنه لم يصحَّ عندنا [2] بهذا الإسناد إلّا حديث واحدٌ:




কুদামাহ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আম্মার আল-কিলাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "তোমাদের কর্তব্য হলো আল্লাহকে ভয় করা (তাকওয়া অবলম্বন করা) এবং জামাআতকে (ঐক্যবদ্ধতাকে) আঁকড়ে ধরা। কারণ, আল্লাহ তাআলা এই উম্মতকে কখনও ভ্রষ্টতার ওপর ঐক্যবদ্ধ করেন না। আর তোমাদের কর্তব্য হলো ধৈর্য ধারণ করা, যতক্ষণ না কোনো নেককার ব্যক্তি শান্তি লাভ করে, অথবা কোনো পাপাচারী থেকে মুক্তি পাওয়া যায়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف جدًّا، الحسين بن داود بن معاذ أحد المتروكين كما قال الذهبي في ترجمته من "تاريخ الإسلام" 6/ 740، وشيخ المصنف ليس بذاك القوي، وإنما يعتبر به في المتابعات والشواهد.وسيأتي مكررًا برقم (8878). ولم نقف عليه عند غير المصنف.



[2] من قوله: "بهذا الإسناد" إلى هنا سقط من (ز) و (ب)، واستدركناه من (ك) و (م).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8758)


8758 - حدَّثَناه أبو أحمد بكر بن محمد بن حمدانَ المروَزي، حدثنا عبد الصمد بن الفضل البَلْخي، حدثنا مَكِّي بن إبراهيم، حدثنا أيمن بن نابِلٍ، عن قُدَامة بن عبد الله بن عمَّار الكِلابي: قال رأيت رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يرمي الجَمْرةَ يومَ النَّحْر، لا ضربَ، ولا طَرْدَ، ولا إليكَ إليكَ [1].هذا حديث له طُرقٌ عن أيمن بن نابل، وقد احتَجَّ الإمام محمد بن إسماعيل البخاريُّ بأيمنَ بن نابلٍ في "الجامع الصحيح".




কুদামাহ ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে আম্মার আল-কিলাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কুরবানির দিনে আল্লাহ্‌র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জামরায় (পাথর) নিক্ষেপ করতে দেখেছি। সেখানে কোনো মারধর ছিল না, কাউকে তাড়িয়ে দেওয়া হচ্ছিল না, এবং ‘এগিয়ে এসো, এগিয়ে এসো’ (বলে ভিড় করার) কোনো তাড়াহুড়োও ছিল না।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن من أجل أيمن بن نابل. وقد سلف برقم (1730).