হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8779)


8779 - أخبرنا أحمد بن عثمان بن يحيى المقرئ ببغداد، حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى القاضي، حدثنا عبد الله بن رجاءٍ، حدثنا هَمَّام، حدثنا قَتَادة، ابن بُرَيدة، عن أبي سَبْرة الهُذَلي قال: لَقِيتُ عبدَ الله بن عمرو، فحدَّثني حديثًا عن النبي صلى الله عليه وسلم، ففهِمتُه وكتبتُه بيدي: بسم الله الرحمن الرحيم، هذا ما حدَّثَ عبدُ الله بن عمرو عن محمدٍ رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: "إنَّ الله لا يحبُّ الفاحشَ ولا المتفحِّشَ".ثم قال: "والذي نفسُ محمدٍ بيده، لا تقومُ الساعةُ حتى يَظهرَ الفُحْشُ والتفحُّشُ، وسوءُ الجِوار، وقَطيعةُ الأرحام، وحتى يُخوَّنَ الأمينُ ويُؤتَمنَ الخائن". ثم قال: "إنما مَثلُ المؤمن كمَثلِ النَّحلة، وَقَعَت فأَكَلَت طيِّبًا، ثم سَقَطَت ولم تُفسِدْ ولم تَكسِرُ، ومَثلُ المؤمن كمَثلِ القِطْعة [من] الذهب الأحمر أُدخِلَت النارَ فنُفِخَ عليها، فلم تَغيَّرْ، ووُزِنَت فلم تَنقُصْ" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ অশ্লীলতাকে পছন্দ করেন না, আর যারা (ইচ্ছাকৃতভাবে) অশ্লীলতার চর্চা করে তাদেরকেও না।" এরপর তিনি বললেন: "যার হাতে মুহাম্মাদের জীবন, তার শপথ! ততক্ষণ পর্যন্ত কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না অশ্লীলতা ও অশ্লীলতার চর্চা, প্রতিবেশীর সাথে মন্দ আচরণ এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করা প্রকাশ পাবে। আর এমনকি যতক্ষণ না বিশ্বস্ত ব্যক্তিকে বিশ্বাসঘাতক মনে করা হবে এবং বিশ্বাসঘাতককে বিশ্বস্ত হিসেবে গণ্য করা হবে।" এরপর তিনি বললেন: "মুমিনের উদাহরণ হলো মৌমাছির মতো; তা (কোনো পবিত্র স্থানে) পড়লে পবিত্র জিনিস খায়, এরপর তা (অন্য স্থানে) পড়লে কোনো ক্ষতি করে না এবং কোনো কিছু ভাঙেও না। আর মুমিনের উদাহরণ হলো লাল সোনার টুকরোর মতো; এটিকে আগুনে প্রবেশ করানো হলো এবং তাতে ফুঁ দেওয়া হলো, কিন্তু তা পরিবর্তিত হলো না, আর এটিকে ওজন করা হলো কিন্তু তা হ্রাস পেল না।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح لغيره، وإسناده قابل للتحسين. وقد سلف برقم (256) من طريق هشام بن علي السيرافي عن عبد الله بن رجاء الغُدَاني.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8780)


8780 - حدثنا الحسن بن يعقوب بن يوسف العَدْل: قال يحيى بن أبي طالب: حدثنا زيد بن الحُبَاب، حدثنا حسين بن واقد قال: معاذُ بن حَرمَلة الأزديُّ قال: سمعتُ أنسَ بنَ مالك يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يأتي على الناس زمانٌ تُمطِرُ السماءُ مطرًا [1]، ولا تُنبِتُ الأرضُ" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "মানুষের ওপর এমন এক সময় আসবে যখন আকাশ বৃষ্টি বর্ষণ করবে, কিন্তু জমিন কিছু উৎপন্ন করবে না।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في مصادر التخريج: مطرًا عامًّا، وهو أوجَهُ.



[2] حديث صحيح، وهذا إسناد محتمل للتحسين من أجل معاذ بن حرملة، فهو تابعي لم يذكر بجرح أو تعديل، وقد تفرَّد بالرواية عنه حسين بن واقد، وذكره ابن حبان في "الثقات" 5/ 423، وقد توبع على حديثه، وباقي رجال الإسناد لا بأس بهم.وأخرجه أحمد 19/ (12429) عن زيد بن الحباب، بهذا الإسناد.وقد سلف ضمن حديث برقم (8723) من طريق حماد بن سلمة عن ثابت البناني عن أنس.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8781)


8781 - أخبرنا أبو بكر أحمد بن سلمان الفقيه إملاءً ببغداد، قال: قُرئَ على يحيى بن جعفر [1] بن الزِّبرِقان وأنا أسمعُ، حدثنا خَلَف بن تَميم أبو عبد الرحمن الكوفي، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم بن المهاجِر، عن أبيه، عن مجاهد قال: قال لي عبد الله بن عباس: لو لم أسمَعْ [2] أنك مثلُ أهل البيت ما حدَّثتُك بهذا الحديث، قال: فقال مجاهد: فإنه في سِتْر لا أذكرُه لمن تَكرَه، قال: فقال ابن عباس: منَّا أهلَ البيت أربعةٌ: منّا السَّفّاح، ومنّا المُنذِر، ومنّا المنصور، ومنّا المَهْدي، قال: فقال له مجاهد: فبيِّنْ لي هؤلاءِ الأربعةَ، فقال: أما السَّفّاحُ فربما قَتَل أنصارَه وعَفَا عن عدوِّه، وأما المنذِر قال: فإنه يُعطي المالَ الكثير لا يَتعاظمُ في نفسه، ويُمسِك القليلَ من حقِّه، وأما المنصور فإنه يُعطَى النَّصرَ على عدوّه الشَّطرَ مما كان يُعطَى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، يُرعَب منه عدوُّه على مَسِيرة شهرين، والمنصور يُرعَب عدوُّه منه على مَسِيرة شهر، وأما المَهْديُّ الذي يملأُ الأرضَ عدلًا كما مُلِئَت جَوْرًا، وتَأمَنُ البهائمُ السَّباعَ، وتُلقي الأرضُ أفلاذَ كَبِدِها قال: قلت: وما أفلاذُ كبدِها؟ قال: أمثالُ الأُسطوانة من الذهب والفضة [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুজাহিদকে বললেন: যদি আমি না শুনতাম যে তুমি আহলে বাইতের (নবী পরিবারের) মতোই, তবে আমি তোমাকে এই হাদীসটি বর্ণনা করতাম না। মুজাহিদ বললেন: এটি গোপনীয়তার মধ্যে থাকবে। আপনি যাকে অপছন্দ করেন, তার কাছে আমি এটি উল্লেখ করব না। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমাদের আহলে বাইতের মধ্যে চারজন রয়েছেন: তাদের মধ্যে রয়েছেন সাফফাহ, তাদের মধ্যে রয়েছেন মুনযির, তাদের মধ্যে রয়েছেন মানসূর এবং তাদের মধ্যে রয়েছেন মাহদী। মুজাহিদ তাঁকে বললেন: আমাকে এই চারজনের পরিচয় দিন। তিনি বললেন: সাফফাহর কথা হলো, সম্ভবত সে তার সাহায্যকারীদের হত্যা করবে এবং তার শত্রুকে ক্ষমা করে দেবে। আর মুনযির, তিনি বিপুল পরিমাণ সম্পদ দান করবেন কিন্তু নিজের কাছে তা বড় মনে করবেন না। আর সামান্য পরিমাণে হলেও তিনি তার অধিকার (হক) ধরে রাখবেন। আর মানসূর, তাকে তার শত্রুর উপর এমন বিজয় দেওয়া হবে যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যা দেওয়া হয়েছিল তার অর্ধেক হবে। [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর] শত্রুরা তাঁকে দুই মাসের দূরত্ব থেকে ভয় পেত, আর মানসূরের শত্রুরা তাকে এক মাসের দূরত্ব থেকে ভয় পাবে। আর মাহদী, তিনি পৃথিবীকে ন্যায় দ্বারা পূর্ণ করে দেবেন, যেমন তা জুলুম দ্বারা পূর্ণ ছিল। তখন পশুরা বন্যপ্রাণীদের থেকে নিরাপদ থাকবে এবং ভূমি তার কলিজার টুকরাসমূহ নিক্ষেপ করবে। আমি বললাম, তার কলিজার টুকরাসমূহ কী? তিনি বললেন: স্বর্ণ ও রৌপ্যের স্তম্ভের মতো।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حفص، والتصويب من "إتحاف المهرة" (8868). وهو المشهور بيحيى بن أبي طالب، وقد تكرر عند المصنف كثيرًا.



[2] كذا في نسخنا الخطية، وفي "تلخيص المستدرك" للذهبي: لو لم أر، وهو كذلك في كتاب "عقد الدرر في أخبار المنتظر" لمؤلفه يوسف بن يحيى المقدسي المتوفى سنة 658 هـ، وهو أوجهُ.



8781 [3] - إسناده ضعيف جدًّا، إسماعيل بن إبراهيم بن المهاجر الجمهور على تضعيفه، ويأتي بعجائب ومناكير، وأبوه ليِّن الحفظ. وقال الذهبي في "تلخيصه" متعقبًا تصحيح الحاكم له: أين منه الصحة وإسماعيل مجمع على ضعفه، وأبوه ليس بذاك.وهذا الخبر تفرَّد المصنف بإخراجه بهذا السياق وهذا الإسناد.وروي من وجه آخر عن ابن عباس أنه قال: منا ثلاثة: منا السفاح ومنا المنصور ومنا المهدي. أخرجه عبد الله بن أحمد في "فضائل الصحابة" برقم (1891) من طريق المنهال بن عمرو بن سعيد بن جبير، عنه. وانظر تفصيل تخريجه هناك بتحقيق الدكتور وصي الله عباس.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8782)


8782 - حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حدثنا محمد بن أحمد بن النَّضر، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا زائدةُ، عن عبد الله بن عثمان بن خُثَيم، عن نافع بن سَرجِسَ، عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "غَشِيَتكم الفتنُ كَقِطَع الليل المُظلِم، أَنجى الناس فيها رجلٌ صاحبُ شاهقةٍ يأكل من رِسْلِ غنمِه، أو رجلٌ آخدٌ بعِنَان فرسِه من وراءِ الدُّروب يأكل من سيفِه" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "অন্ধকার রাতের খন্ডের মতো ফিতনা বা মহা বিপদসমূহ তোমাদেরকে আচ্ছন্ন করে ফেলবে। ওই সময় সবচেয়ে নিরাপদ মানুষ হবে সে, যে কোনো উঁচু পাহাড়ের চূড়ায় আশ্রয় নেবে এবং তার ছাগল বা মেষের দুধ বা সম্পদ দিয়ে জীবিকা নির্বাহ করবে। অথবা সে ব্যক্তি, যে তার ঘোড়ার লাগাম ধরে বিভিন্ন ঘাঁটির আড়ালে থাকবে এবং তার তরবারির মাধ্যমে জীবিকা অর্জন করবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن كما سلف بيانه برقم (2491) زائدة: هو ابن قُدامة. وأخرجه البزار (8253) عن بشر بن خالد العسكري، وأبو طاهر البغدادي في "المخلصيات" (54) من طريق محمود بن غيلان، كلاهما عن حسين بن علي الجعفي، عن زائدة بن قدامة، بهذا الإسناد مرفوعًا.وخالف ابن أبي شيبة فرواه في "مصنفه" 15/ 59 عن حسين بن علي موقوفًا على أبي هريرة.والرفع أحفظ.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8783)


8783 - حدثنا أبو الطيِّب محمد بن الحسن الحِيرِي، حدثنا محمد بن عبد الوهاب، حدثنا يَعلَى بن عُبيد، حدثنا الأعمش، عن شَقِيق قال: قال عبد الله: كيف أنتم إذا لَبِسَتكم [1] فتنةٌ يَهرَمُ فيها الكبير، ويَربُو فيها الصغير، ويتخذها الناسُ سُنّةً، فإذا غُيِّرَت قالوا: غُيِّرَت السُّنة، قيل: متى ذلك يا أبا عبد الرحمن [2]؟ قال: إذا كَثُرَت قرّاؤُكم [وقلَّتْ فقهاؤُكم، وكَثُرَت أُمراؤُكم، وقلَّتْ أُمناؤُكم] [3] والتُمِسَت الدنيا بعمل الآخرة [4].




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা কেমন হবে যখন তোমাদেরকে এমন ফিতনা গ্রাস করবে, যাতে বড়রা বুড়ো হয়ে যাবে, ছোটরা বড় হয়ে উঠবে, আর লোকেরা সেটাকে একটি 'সুন্নাত' (রীতি) হিসেবে গ্রহণ করবে। অতঃপর যখন তা পরিবর্তন করা হবে, তখন তারা বলবে: 'সুন্নাত পরিবর্তন করা হয়েছে।' জিজ্ঞেস করা হলো: হে আবু আব্দুর রহমান! সেটি কখন হবে? তিনি বললেন: যখন তোমাদের কারী (কুরআন তিলাওয়াতকারী)-দের সংখ্যা বেড়ে যাবে, তোমাদের ফকীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ)-দের সংখ্যা কমে যাবে, তোমাদের আমীর (নেতা)-দের সংখ্যা বেড়ে যাবে, তোমাদের বিশ্বস্ত (আমানতদার)-দের সংখ্যা কমে যাবে এবং আখেরাতের কাজের বিনিময়ে দুনিয়াকে তালাশ করা হবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: لبستم، والمثبت من "تلخيص الذهبي"، وهو الموافق لما في مصادر التخريج.



[2] في النسخ الخطية: يا أبا عبد الله، وهو تحريف، والتصحيح من "التلخيص"، وهو كنية عبد الله بن مسعود.



8783 [3] - ما بين المعقوفين سقط من النسخ الخطية، وأثبتناه من "التلخيص" موافقة لما في مصادر التخريج. وفي بعضها: وكثرت أموالكم، بدل: أمراؤكم، وذكر الأمراء هنا أوجَهُ، والله تعالى أعلم.



8783 [4] - إسناده صحيح. شقيق: هو ابن سلمة أبو وائل.وأخرجه البيهقي في "المدخل إلى السنن" (858) من طريق أبي عثمان عمرو بن عبد الله البصري، عن أبي أحمد بن عبد الوهاب - وهو محمد بن عبد الوهاب الفراء - بهذا الإسناد.وأخرجه الدارمي في "مسنده" (191) عن يعلى بن عبيد الطنافسي به.وأخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (51)، وابن أبي شيبة 15/ 24، والشاشي في "مسنده" (613)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (6552) من طرق عن الأعمش، به.وأخرجه معمر في "جامعه" (20742)، ونعيم بن حماد (51) و (69)، والدارمي (192)، وابن وضاح في "البدع والنهي عنها" (83) و (261)، وابن بطة في "الإبانة الكبرى" 2/ 594، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (123)، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 136، والداني في "السنن الواردة في الفتن" (281)، وابن عبد البر في "بيان العلم وفضله" (1135) من خمسة طرق عن عبد الله بن مسعود.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8784)


8784 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا العباس بن محمد بن حاتم الدُّوري، حدثنا أبو عامر عبد الملك بن عَمْرو العَقَدي، حدثنا كَثير بن زيد، عن داود بن أبي صالح قال: أَقبل مروانُ يومًا، فوَجَدَ رجلًا واضعًا وجهَه على القبر، فأَخذ برَقَبتِه، وقال: أتدري ما تصنعُ؟ قال: نعم فأقبل عليه، فإذا هو أبو أيوب الأنصاريُّ، فقال: جئتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم ولم آتِ الحَجَر، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لا تَبكُوا على الدِّين إذا وَلِيَه أهلُه، ولكن ابكُوا عليه إذا وَلِيَه غيرُ أهلِه" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবূ আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দাউদ ইবনু আবী সালিহ বলেন: একদিন মারওয়ান আসলেন, অতঃপর তিনি এমন একজনকে দেখতে পেলেন যে তার চেহারা (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর) কবরের উপর রেখে রেখেছে। মারওয়ান তার ঘাড় ধরে বললেন: তুমি কি জানো তুমি কী করছো? লোকটি বলল: হ্যাঁ। মারওয়ান তার দিকে ফিরলেন, দেখলেন, তিনি হলেন আবূ আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তখন তিনি (আবূ আইয়ুব) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসেছি, কোনো পাথরের কাছে আসিনি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "দীনের জন্য কেঁদো না, যখন এর দায়িত্ব গ্রহণ করে এর যোগ্য ব্যক্তিরা। বরং এর জন্য কেঁদো, যখন এর দায়িত্ব গ্রহণ করে অযোগ্য ব্যক্তিরা।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف، داود بن أبي صالح هذا قال الذهبي في "ميزان الاعتدال": لا يُعرَف، وكثير بن زيد - وهو الأسلمي - مختلف فيه، وفيه لينٌ، وهذا متنٌ فيه نكارة.وأخرجه أحمد 38/ (23585) عن عبد الملك بن عمرو العقدي، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8785)


8785 - حدثنا أبو نصر أحمد بن سهل الفقيه ببُخارَى، حدثنا أبو عِصْمةَ سهل بن المتوكِّل، حدثنا محمد بن عبد الله الرَّقَاشي، حدثنا جعفر بن سليمان، حدثنا فَرقَد السَّبَخي، عن عاصم بن عمرو، عن أبي أُمامة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يَبيتُ قومٌ من هذه الأمَّة على طعامٍ وشرابٍ ولهوٍ فيُصبِحون قد مُسِخُوا خنازيرَ، ولَيُخسَفَنَّ بقبائلَ فيها وفي دُورٍ فيها، حتى يُصبِحوا فيقولوا: خُسِفَ الليلةَ ببني فلان، خُسِفَ الليلةَ بدَارٍ [1]، ولَيُرسَلنَّ عليهم حَصْباءُ حجارةٌ كما أُرسِلت على قوم لوطٍ، على قبائلَ فيها، وعلى دورٍ منها، وليُرسَلنَّ عليهم الريحُ العقيمُ، قال: بشُربِهم [2] الخمرَ، وأكلِهم الرِّبا، ولُبسِهم، الحريرَ، واتخاذِهم القَيْناتِ، وقَطيعتِهم الرِّحِمَ"؛ قال: وذكر خَصْلةً أخرى فنسيتُها [3].هذا حديث صحيح على شرط مسلم لجعفر، فأما فَرقَدٌ فإنهما لم يُخرجاه.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এই উম্মতের কিছু লোক পানাহার ও আমোদ-প্রমোদে রাত্রি যাপন করবে, অতঃপর তারা ভোরে শূকর রূপে রূপান্তরিত অবস্থায় উঠবে। আর তাদের মধ্যে থাকা কিছু গোত্র এবং কিছু ঘরের উপর ভূমিধস (ধ্বংস) ঘটবে, এমনকি তারা সকালে বলবে: গত রাতে অমুক গোত্রের উপর ভূমিধস হয়েছে, গত রাতে অমুক ঘরের উপর ভূমিধস হয়েছে। আর তাদের উপর নুড়িপাথর বর্ষণ করা হবে, যেমন লূত (আঃ)-এর জাতির উপর বর্ষণ করা হয়েছিল—তাদের মধ্যে থাকা কিছু গোত্র এবং কিছু ঘরের উপর। এবং তাদের উপর প্রেরণ করা হবে বন্ধ্যা বাতাস। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: (এসব হবে) তাদের মদ পান করা, সুদ খাওয়া, রেশম পরিধান করা, গায়িকা দাসী রাখা এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করার কারণে। বর্ণনাকারী বললেন: এবং তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরেকটি দোষের কথা উল্লেখ করেছিলেন, কিন্তু আমি তা ভুলে গেছি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في النسخ الخطية، وفي مصادر التخريج: بدار فلان، وهو أوضح.



[2] في النسخ الخطية: قال: وإن شربهم، وأثبتنا ما في مصادر التخريج لوجاهته.



8785 [3] - إسناده ضعيف بمرَّة من أجل فرقد السَّبخي، فالجمهور على تضعيفه، وهو منكر الحديث. وأخرجه أحمد 36/ (22231) عن سيار بن حاتم، عن فرقد السبخي، بهذا الإسناد.وأخرجه عبد الله بن أحمد في زياداته على "المسند" 37/ (22790) من طريق صدقة بن موسى، عن فرقد، به.وقد ذكر أحمد وابنه عن فرقد في هذين الموضعين أسانيد أخرى لهذا الحديث عن النبي صلى الله عليه وسلم بعضها مرسل، وهذه الأسانيد لا يتأتى اجتماعها إلّا لحافظ صنعتُه الحديث، وليس ذاك فرقدًا.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8786)


8786 - أخبرنا عبد الرحمن بن الحسن القاضي بهَمَذان، حدثنا إبراهيم بن الحُسين، حدثنا آدم بن أبي إياس، حدثنا شُعْبة، عن سِمَاك بن حَرْب قال: سمعت جابر بن سَمُرة يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لتَفتَحَنَّ لكم كنوزَ كِسْرى الأبيضَ - أو الذي في الأبيض - عِصابةٌ من المسلمين" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه!




জাবির ইবনু সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, "নিশ্চয়ই মুসলমানদের একটি দল তোমাদের জন্য সাদা কিসরার ধন-ভান্ডার - অথবা যা সাদাতে আছে - তা অবশ্যই জয় করবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، عبد الرحمن بن الحسن القاضي - وإن كان فيه ضعف - لم ينفرد به، ومن فوقه ثقات غير سماك بن حرب فصدوق حسن الحديث، وقد توبع.وأخرجه أحمد 34/ (20987)، ومسلم (2919) (78) من طريق محمد بن جعفر، وابن حبان (6687) من طريق معاذ بن معاذ العنبري، كلاهما عن شعبة، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وأخرجه أحمد (20821) و (20946) و (20996)، ومسلم (2919) (78) من طرق عن سماك بن حرب، به. قال جابر بن سمرة - في رواية إسرائيل عن سماك عند أحمد -: فكنت فيهم فأصابني ألف درهم.وأخرجه أحمد (20805)، ومسلم (1822) من طريق عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن جابر بن سمرة.الأبيض: هو قصر كسرى. وأخرجه أحمد 14 / (8303) و 15 / (9278)، ومسلم (2947) (129) من طريق همام بن يحيى، ومسلم (2947) (129)، وابن حبان (6790) من طريق شعبة، كلاهما عن قتادة، عن الحسن البصري، عن زياد بن رياح، عن أبي هريرة. وهذا إسناد صحيح، وهو المحفوظ. واستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وأخرجه أحمد أيضًا 14 / (8446) و (8849)، ومسلم (2947) (128) من طريق العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، عن أبيه، عن أبي هريرة.وفي الباب عن أنس بن مالك عند ابن ماجه (4056).بادروا: سابقوا.وخويصة أحدكم: تصغير خاصّة، قيل: يريد الموت، وقيل: هو ما يخص الإنسان من الشواغل المتعلقة في نفسه وماله.وأمر العامة: هو القيامة، أو الفتن التي تُعمي وتُصِمّ.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8787)


8787 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بكَّار بن قُتَيبة القاضي بمصر، حدثنا أبو داود الطَّيالِسي، حدثنا عمران القَطّان، عن قَتَادة، عن عبد الله بن رَبَاح، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "بادِروا بالأعمال سِتًّا: قبلَ طلوع الشمس من مَغرِبها، والدُّخان، والدَّجّال، ودابَّةِ الأرض، وخُوَيصَّةِ أحدكم، وأمرِ العامَّة" [1]. قد احتجَّ مسلم بعبد الله بن رَبَاح.هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه!




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা ছয়টি বিষয়ের পূর্বে দ্রুত আমল (নেক কাজ) করো: পশ্চিম দিক থেকে সূর্যের উদয়ের পূর্বে, ধোঁয়ার পূর্বে, দাজ্জালের পূর্বে, ভূমি থেকে উদ্ভুত জন্তুর (দাব্বাতুল আরদ) পূর্বে, তোমাদের ব্যক্তিগত ব্যাপার (মৃত্যু) সংঘটিত হওয়ার পূর্বে এবং ব্যাপক বিষয় (কিয়ামত) সংঘটিত হওয়ার পূর্বে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد خولف فيه عمران بن داوَر القطان، وهو صدوق إلّا أنه يهم ويخالف، وقد خالفه كبار أصحاب قتادة وثقاتهم فرووه عن قتادة عن الحسن عن زياد بن رِياح عن أبي هريرة كما سيأتي، وهو المحفوظ.وأخرجه أحمد 16/ (10640) عن أبي داود الطيالسي - وهو سليمان بن داود - بهذا الإسناد. وأخرجه أحمد 14 / (8303) و 15 / (9278)، ومسلم (2947) (129) من طريق همام بن يحيى، ومسلم (2947) (129)، وابن حبان (6790) من طريق شعبة، كلاهما عن قتادة، عن الحسن البصري، عن زياد بن رياح، عن أبي هريرة. وهذا إسناد صحيح، وهو المحفوظ. واستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وأخرجه أحمد أيضًا 14 / (8446) و (8849)، ومسلم (2947) (128) من طريق العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، عن أبيه، عن أبي هريرة.وفي الباب عن أنس بن مالك عند ابن ماجه (4056).بادروا: سابقوا.وخويصة أحدكم: تصغير خاصّة، قيل: يريد الموت، وقيل: هو ما يخص الإنسان من الشواغل المتعلقة في نفسه وماله.وأمر العامة: هو القيامة، أو الفتن التي تُعمي وتُصِمّ.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8788)


8788 - أخبرني محمد بن المؤمَّل بن الحسن، حدثنا الفضل بن محمد الشَّعْراني، حدثنا نُعَيم بن حمّاد، حدثنا بَقِيَّة بن الوليد، عن يزيد بن عبد الله الجُهَني، عن أنس بن مالك قال: دخلتُ على عائشةَ ورجلٌ معها، فقال الرجل: يا أمَّ المؤمنين، حدِّثينا عن الزَّلزلة، فأعرَضَت عنه بوجهِها، قال أنس: فقلت لها: حدِّثينا يا أمَّ المؤمنين عن الزَّلزلة، فقالت: يا أنسُ، إن حدَّثتُكَ عنها عشتَ حزينًا، وبُعِثْتَ حين تُبعَثُ وذلك الحُزْنُ في قلبك، فقلت: يا أُمَّاه، حدَّثينا، فقالت: إنَّ المرأةَ إذا خَلَعَت ثيابَها في غير بيتِ زوجِها، هَتَكَت ما بينَها وبينَ الله عز وجل من حِجابٍ، وإنْ تطيَّبَت لغير زوجِها كان عليها نارًا وشَنَارًا، فإذا استَحلُّوا الزِّنى وشربوا الخمور بعدَ هذا، وضربوا المعازفَ، غارَ اللهُ في سمائِه فقال: تَزلزَلي بهم، فإن تابوا ونَزَعُوا وإلَّا هَدَمَها عليهم، فقال أنس: عقوبةً لهم؟ قالت: رحمةً وبركةً وموعظةً للمؤمنين، ونَكالًا وسَخْطةً وعذابًا للكافرين، قال أنس: فما سمعتُ بعدَ رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثًا أنا أشدُّ به فرحًا مني بهذا الحديث، بل أعيشُ فَرِحًا، وأُبعَثُ حين أُبعَثُ وذلك الفرحُ في قلبي.أو قال: في نَفْسي [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম, যখন তাঁর সাথে একজন লোক ছিল। লোকটি বলল: হে উম্মুল মু'মিনীন, আমাদের ভূমিকম্প সম্পর্কে বলুন। তখন তিনি তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আমি তাঁকে বললাম: হে উম্মুল মু'মিনীন, আমাদের ভূমিকম্প সম্পর্কে বলুন। তিনি বললেন: হে আনাস, আমি যদি তোমাকে এই সম্পর্কে বলি, তাহলে তুমি দুঃখী হয়ে জীবন কাটাবে, আর যখন তোমাকে পুনরুত্থিত করা হবে, তখন সেই দুঃখ তোমার অন্তরে থাকবে। আমি বললাম: হে আমার মাতা, আমাদের বলুন। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই কোনো নারী যখন তার স্বামীর ঘর ব্যতীত অন্য কোথাও পোশাক খুলে ফেলে, তখন সে তার ও আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার মাঝের পর্দা ছিঁড়ে ফেলে। আর যদি সে তার স্বামী ব্যতীত অন্য কারো জন্য সুগন্ধি ব্যবহার করে, তবে তা তার জন্য আগুন ও কলঙ্ক হয়ে দাঁড়ায়। এরপর যখন তারা ব্যভিচারকে বৈধ মনে করবে, মদ্যপান করবে এবং বাদ্যযন্ত্র বাজাবে, তখন আল্লাহ তাঁর আসমানে (আকাশে) ঈর্ষান্বিত (ক্রুদ্ধ) হয়ে বলবেন: এদেরকে কম্পিত করো। এরপর তারা যদি তাওবা করে এবং বিরত হয় (ভালো), অন্যথায় তিনি তাদের ওপর তা (পৃথিবী/ঘর) ধ্বংস করে দেবেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি কি তাদের জন্য শাস্তি? তিনি বললেন: (হ্যাঁ, কিন্তু) মুমিনদের জন্য এটি রহমত, বরকত ও উপদেশ, আর কাফিরদের জন্য তা হলো কঠোর শাস্তি, আল্লাহর ক্রোধ এবং আযাব। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পর আমি এমন কোনো হাদীস শুনিনি, যা দ্বারা আমি এই হাদীসটির চেয়ে বেশি আনন্দিত হয়েছি। বরং আমি আনন্দের সাথে জীবন যাপন করব, আর যখন পুনরুত্থিত হব, তখন সেই আনন্দ আমার অন্তরে (বা বলেছেন: আমার নফসে/আত্মায়) থাকবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده واهٍ، وقال الذهبي في "تلخيصه": بل أحسبه موضوعًا على أنس، ونعيم منكر الحديث إلى الغابية مع أنَّ البخاري روى عنه. قلنا: كذا عصَّب الجناية برأس نعيم وحده، مع أن نعيمًا متابع على بعضه كما سيأتي. وفي هذا الإسناد غير ما علّة، فبقية بن الوليد ليس بذاك القوي، وشيخه فيه يزيد لا يُعرَف، وقد ذكره الذهبي في "ميزان الاعتدال" وذكر له خبرًا آخر من رواية بقية عنه، وقال: لا يصحُّ خبره. ثم إنَّ روايته عن أنس منقطعة بينهما راوٍ لا يعرف أيضًا.فقد أخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (1729) وزاد فيه بين يزيد الجهني وأنس أبا العالية، هكذا كنَّاه، وأبو العالية في هذه الطبقة رفيع بن مِهران.وأخرج شطره الثاني في قصة الزلزلة ابن أبي الدنيا في "العقوبات" (17) عن محمد بن ناصح، عن بقية بن الوليد، عن يزيد الجهني قال: حدثني أبو العلاء، عن أنس. فكناه أبا العلاء، ولا يعرف من ذا، وقد أحصينا خمسة من الرواة ممَّن يكنى أبا العلاء كلهم يروي عن أنس بن مالك، وهم: خالد بن طهمان الخفّاف، وعبد الرحمن بن آمين - ويقال: يامين - ويزيد بن درهم، وصَبيح الهُذلي وموسى القتبي، وأغلبهم مجاهيل، وليس واحد منهم من الثقات.وقد سلف بعض هذا الخبر - وهو قصة خلع المرأة ثيابها في غير بيت زوجها - برقم (7973) و (7974) من حديث أبي المليح عن عائشة. وإسناده صحيح.وانظر في عقوبة من تطيبت لغير زوجها حديث أبي موسى الأشعري السالف برقم (3539). وإسناده قوي. وأخرجه ابن مردويه في "تفسيره" كما في "تفسير ابن كثير" 3/ 270 من طريق أبي كريب محمد بن العلاء، عن زيد بن الحباب، بهذا الإسناد.وأخرجه البزار (8686) من طريق أبي عوانة، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة.وإسناده يعتبر به محتمل للتحسين.وأخرجه ابن أبي حاتم في "تفسيره" 4/ 1312، والطبراني في "الأوسط" (1862) من طريق أسباط بن نصر، عن إسماعيل السدي، عن أبي المنهال، عن أبي هريرة رفعه قال: "سألت ربي لأمتي أربع خصال، فأعطاني ثلاثًا ومنعني واحدة … "، فزاد رابعة، وهي قوله: "سألته أن لا تَكفُر أمتي صفقة واحدة فأعطانيها". وإسناده ضعيف لجهالة أبي المنهال هذا، وقد ذكره البخاري في "تاريخه" 9/ 72 وابن أبي حاتم في "الجرح والتعديل" 9/ 445، ولم يذكرا اسمه ولا راويًا عنه سوى السدي، وزيادته المذكورة زيادة منكرة انفرد بها.وفي الباب عن غير واحد من الصحابة في سؤال الثلاث، منها حديثا أنس بن مالك وثوبان السالفان عند المصنف برقم (1197) و (8595).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8789)


8789 - حدثنا أبو الفضل الحسن بن يعقوب بن يوسف العَدْل، حدثنا يحيى بن أبي طالب، حدثنا زيد بن الحُبَاب، عن كَثير بن زيد قال: حدثني الوليد بن رَبَاح مولى [ابن] أبي ذُبَاب، أنه سمع أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "سألتُ ربِّي ثلاثًا، فأعطاني ثِنتَين ومَنَعني واحدةً: سألتُه أن لا يُهلِكَ أُمَّتي بالسِّنين، فأعطاني، وسألتُه أن لا يُسلِّطَ عليهم عدوًّا من غيرِهم، فأعطاني، وسألتُه أن لا يُلبِسَهم شِيَعًا ويُذيقَ بعضَهم بأسَ بعضٍ، فمَنَعَني" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমি আমার রবের কাছে তিনটি বিষয় চেয়েছিলাম। তিনি আমাকে দুটি দান করেছেন এবং একটি থেকে বঞ্চিত করেছেন: আমি তাঁর কাছে চেয়েছিলাম যেন তিনি আমার উম্মতকে দুর্ভিক্ষ (বা ব্যাপক অনাবৃষ্টি) দ্বারা ধ্বংস না করেন। তিনি আমাকে তা দান করেছেন। আর আমি চেয়েছিলাম যেন তিনি তাদের ওপর বহিরাগত কোনো শত্রুকে চাপিয়ে না দেন (যারা তাদের সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দেবে)। তিনি আমাকে তাও দান করেছেন। আর আমি চেয়েছিলাম যেন তিনি তাদের দলাদলিতে বিভক্ত না করেন এবং যেন তাদের দ্বারা একে অপরের উপর আক্রমণ (বা ক্ষতি) না ঘটান। কিন্তু তিনি আমাকে তা থেকে বঞ্চিত করেছেন।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد حسن من أجل كثير بن زيد الأسلمي والوليد بن رباح. وأخرجه ابن مردويه في "تفسيره" كما في "تفسير ابن كثير" 3/ 270 من طريق أبي كريب محمد بن العلاء، عن زيد بن الحباب، بهذا الإسناد.وأخرجه البزار (8686) من طريق أبي عوانة، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة.وإسناده يعتبر به محتمل للتحسين.وأخرجه ابن أبي حاتم في "تفسيره" 4/ 1312، والطبراني في "الأوسط" (1862) من طريق أسباط بن نصر، عن إسماعيل السدي، عن أبي المنهال، عن أبي هريرة رفعه قال: "سألت ربي لأمتي أربع خصال، فأعطاني ثلاثًا ومنعني واحدة … "، فزاد رابعة، وهي قوله: "سألته أن لا تَكفُر أمتي صفقة واحدة فأعطانيها". وإسناده ضعيف لجهالة أبي المنهال هذا، وقد ذكره البخاري في "تاريخه" 9/ 72 وابن أبي حاتم في "الجرح والتعديل" 9/ 445، ولم يذكرا اسمه ولا راويًا عنه سوى السدي، وزيادته المذكورة زيادة منكرة انفرد بها.وفي الباب عن غير واحد من الصحابة في سؤال الثلاث، منها حديثا أنس بن مالك وثوبان السالفان عند المصنف برقم (1197) و (8595).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8790)


8790 - أخبرني أحمد بن محمد بن بالَوَيهِ العَفْصي [1]، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حَنبَل، حدثنا هُدْبة بن خالد، حدثنا عبد العزيز بن عبد الصمد العَمِّي، حدثنا يزيد بن المِقْدام، عن سعيد بن المسيّب، عن أبي هريرة قال: قد رأَيْنا من كلِّ شيءٍ قاله لنا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، غيرَ أنه قال: "يقال لرجالٍ يومَ القيامة: اطرَحُوا سِياطَكم وادخلوا جهنَّمَ" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের যা কিছু বলেছিলেন, তার সবকিছুই আমরা (বাস্তবে) দেখেছি, তবে তিনি আরও বলেছিলেন: "কিয়ামতের দিন কিছু লোককে বলা হবে: 'তোমাদের চাবুক ফেলে দাও এবং জাহান্নামে প্রবেশ করো।'"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: العقبي. وانظر "الأنساب" للسمعاني 8/ 481.



[2] إسناده ضعيف جدًّا، وقد وقع فيه عند المصنف وهمٌ حيث سمَّى فيه الراوي عن سعيد بن المسيب يزيدَ بنَ المقدام، وليس في هذه الطبقة من يسمى كذلك، وروى هذا الحديث البزار في "مسنده" (7850) عن محمد بن الأسود العمِّي عن عبد العزيز بن عبد الصمد عن أبي المقدام عن سعيد بن المسيب، وسمّاه هشامَ بن زياد وقال: ليس بالقوي.قلنا: إن كان ما عند البزار محفوظًا، فإنَّ هشامًا هذا متروك الحديث.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8791)


8791 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا السَّرِي بن خُزَيمة، حدثنا موسى ابن إسماعيل، حدثنا حمّاد بن سَلَمة، عن علي بن زيد، عن أبي عثمان، عن خالد بن عُرفُطةَ قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا خالدُ، إنه سيكون بعدي أحداثٌ وفتنٌ واختلافٌ، فإن استطعتَ أن تكون عبدَ الله المقتولَ لا القاتلَ، فافعَلْ" [1].تفرَّد به عليُّ بن زيد القُرَشي عن أبي عثمان النَّهْدي، ولم يَحتجَّا بعليٍّ.




খালিদ ইবনু উরফুতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "হে খালিদ! আমার পরে এমন সব ঘটনা, ফিতনা (বিশৃঙ্খলা) এবং মতপার্থক্য সৃষ্টি হবে। সুতরাং, যদি তুমি হত্যাকারী না হয়ে আল্লাহর নিহত বান্দা হতে পারো, তবে তুমি তাই করো।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لضعف علي بن زيد: وهو ابن جُدْعان. وقد سلف برقم (5306).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8792)


8792 - أخبرنا أبو محمد عبد الرحمن بن حَمْدان الحافظ الجَلَّاب بهَمَذان، حدثنا إسحاق بن أحمد بن مِهران، حدثنا إسحاق بن سليمان الرازي قال: سمعت مالكَ بن أنس يُحدِّث عن عبد الله بن عبد الله بن جابر بن عَتِيك أنه قال: جاءنا عبدُ الله بن عمرو [1] في بني معاويةَ - وهي قريةٌ من قُرى الأنصار - فقال: هل تدري أين صلَّى رسول الله صلى الله عليه وسلم في مسجدِكم هذا؟ قال: قلت: نعم؛ وأشَرتُ له إلى ناحيةٍ منه، فقال: هل تدري ما الثلاثُ التي دعا بهنَّ فيه؟ قلت: نعم، فقال: أخبِرْني بهنَّ، فقلت: دعا بأن لا يُظهر عليهم عدوًّا من غيرهم، ولا يُهلِكَهم بالسِّنين، فأُعطِيَهما، ودعا بأن لا يَجعلَ بأْسَهم بينهم، فمُنِعَها [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবন আব্দুল্লাহ ইবন জাবির ইবন আতীক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নিকট বনু মু'আবিয়াতে আসলেন—যা আনসারদের গ্রামসমূহের মধ্যে একটি। তখন তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি জানো, তোমাদের এই মসজিদে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোথায় সালাত আদায় করেছিলেন? আমি বললাম: হ্যাঁ; এবং আমি মসজিদের একটি দিকের দিকে ইঙ্গিত করলাম। তখন তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি জানো, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেখানে যে তিনটি দু'আ করেছিলেন তা কী? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: আমাকে সেগুলো সম্পর্কে বলো। আমি বললাম: তিনি দু’আ করেছিলেন যে, যেন তাদের উপর তাদের ছাড়া অন্য কোনো শত্রুকে জয়ী না করা হয় এবং যেন তাদের অনাবৃষ্টি বা দুর্ভিক্ষের মাধ্যমে ধ্বংস না করা হয়। তাঁকে এই দু’টি দু'আ মঞ্জুর করা হয়েছিল। আর তিনি দু’আ করেছিলেন যে, যেন তিনি (আল্লাহ) তাদের পারস্পরিক কঠোরতা বা যুদ্ধ তাদের মধ্যেই সৃষ্টি না করেন। কিন্তু এটি থেকে তাঁকে নিষেধ করা হয়েছিল (বা মঞ্জুর করা হয়নি)।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في نسخ "المستدرك": عمرو، بالواو، وكل من رواه عن مالك إنما جعله من حديث عبد الله بن عمر بن الخطاب، وهو المحفوظ، وعبد الله بن عبد الله بن جابر لا يعرف بالرواية إلّا عن عبد الله بن عُمر.



[2] إسناده صحيح، وهو في "موطأ مالك" برواية يحيى الليثي 1/ 216.وأخرجه أحمد 39/ (23749) عن عبد الرحمن بن مهدي، عن مالك، عن عبد الله بن جابر بن عتيك، عن جابر بن عتيك أنه قال: جاءنا عبد الله بن عمر … فذكره. وانظر هناك تمام الكلام على ما وقع فيه من خلاف على مالك.ويشهد له حديث أبي هريرة السابق برقم (8789) وغيره من الأحاديث.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8793)


8793 - أخبرني أبو بكر محمد بن المؤمَّل بن الحسن، حدثنا الفضل بن محمد الشَّعْراني، حدثنا نُعيم بن حمّاد، حدثنا ابن وهب، عن مَسلَمة [1] بن علي، عن قَتادة، عن ابن المسيّب، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "تكون هَدَّةٌ في شهر رمضان تُوقِظُ النائمَ، وتُفزِعُ اليقظانَ، ثم تظهرُ عِصابةٌ في شوَّال، ثم مَعمَعةٌ [2] في ذي الحِجّة، ثم تُنتَهكُ المحارمُ في المحرَّم، ثم يكون موتٌ في صَفَر، ثم تتنازع القبائلُ في ربيعٍ، ثم العَجَبُ كلُّ العجب، بين جُمادى ورَجَب، ثم ناقةٌ مُقتَبَة خيرٌ من دَسْكَرةٍ تُغِلُّ [3] مئةَ ألف [4].قد احتَجَّ الشيخان رضي الله عنهما برُوَاة هذا الحديث عن آخرهم غير مَسلَمة بن علي الخُشَني، وهو حديث غريبُ المَتْن، ومَسلَمةُ أيضًا ممَّن لا تقوم الحُجَّةُ به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "রমজান মাসে একটি বিকট শব্দ হবে, যা ঘুমন্তকে জাগিয়ে তুলবে এবং জাগ্রতকে আতঙ্কিত করবে। এরপর শাওয়াল মাসে একটি দল প্রকাশ পাবে, এরপর যিলহজ্জ মাসে হৈচৈ হবে, এরপর মুহাররম মাসে (আল্লাহর) নিষিদ্ধ বিষয়সমূহ লংঘিত হবে, এরপর সফর মাসে মৃত্যু দেখা দেবে, এরপর রবিউল মাসে গোত্রগুলো পরস্পর দ্বন্দ্বে লিপ্ত হবে, এরপর জুমাদা ও রজবের মধ্যবর্তী সময়ে বড় আশ্চর্যজনক ঘটনা ঘটবে। এরপর সাজসরঞ্জাম যুক্ত একটি উটনি এমন একটি দাসেরার (কৃষি খামার বা কেল্লা) চেয়ে উত্তম হবে, যা এক লক্ষ (মুদ্রা) উৎপন্ন করে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: سلمة.



[2] في النسخ الخطية: بمعمعة، بزياد باء، وبدونها أوجَهُ.



8793 [3] - المثبت من "تلخيص الذهبي"، وفي بعض نسخنا الخطية: فقل، وفي بعضها: تقل، والصواب ما في "التلخيص". وتغل: من الغَلَّة، وما هو تخرجه الأرض من الثمار والزروع، والدَّسكرة: هي القرية.



8793 [4] - إسناده تالف، وقال الذهبي في "تلخيصه": ذا موضوع، ومسلمة ساقط متروك. وقال في ترجمة مسلمة بن علي من "الميزان": هذا منكر، ومسلمة لم يدرك قتادة.والحديث في "الفتن" لنعيم بن حماد برقم (628). وأشار بإثره إلى انقطاعه، فقال: بين مسلمة وقتادة رجل.ومن طريق نعيم أخرجه أبو نعيم الأصبهاني في "أخبار أصبهان" 2/ 199، والشجري في "الأمالي الخميسية" 2/ 27.وذكره ابن الجوزي في "الموضوعات" 3/ 461، وذكر غيرَه في هذا المعنى في "باب ظهور الآيات في الشهور"، وكلها لا تصح، منها طريق أخرى عن أبي هريرة في هذا المعنى.الناقة المُقتَبة: التي شُدَّ عليها القَتَب، وهو الرَّحْل على قدر سنامها.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8794)


8794 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بَحْر بن نصر، حدثنا بِشْر بن بَكر، حدثني الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كثير، حدثني أبو سَلَمة بن عبد الرحمن قال: عُدْتُ أبا هريرة فسَنَّدتُه إلى صدري، ثم قلت: اللهمَّ اشفِ أبا هريرة، فقال: اللهمَّ لا تَرجِعْها، قلت: اللهمَّ اشفِ أبا هريرة، قال: اللهمَّ لا تَرجِعْها، قلت: اللهمَّ اشفِ أبا هريرة قال: اللهمَّ لا تَرجِعْها، ثم قال: إنِ استطعتَ يا أبا سَلَمة أن تموت فمُتْ، فقلت: يا أبا هريرة، إنا لنحبُّ الحياةَ، فقال: والذي نفسُ أبي [1] هريرة بيدِه، لَيأتيَنَّ على العلماء زمانٌ الموتُ أحبُّ إلى أحدهم من الذهب الأحمر، ليأتينَّ أحدُكم قبرَ أخيه فيقول: ليتَني مكانَه [2].هذا إسناد صحيح على شرط الشيخين ولم يُخرجاه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। [আবু সালামাহ বলেন:] আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে গেলাম এবং তাকে আমার বুকের সাথে হেলান দিয়ে রাখলাম। অতঃপর আমি বললাম: হে আল্লাহ! আবু হুরায়রাকে সুস্থ করে দিন। তিনি বললেন: হে আল্লাহ! তা (সুস্থতা) ফিরিয়ে দিয়েন না। আমি বললাম: হে আল্লাহ! আবু হুরায়রাকে সুস্থ করে দিন। তিনি বললেন: হে আল্লাহ! তা ফিরিয়ে দিয়েন না। আমি বললাম: হে আল্লাহ! আবু হুরায়রাকে সুস্থ করে দিন। তিনি বললেন: হে আল্লাহ! তা ফিরিয়ে দিয়েন না। অতঃপর তিনি বললেন: হে আবু সালামাহ! যদি তুমি মৃত্যুবরণ করতে সক্ষম হও, তবে মৃত্যু বরণ করো। আমি বললাম: হে আবু হুরায়রা! আমরা তো জীবনকে ভালোবাসি। তখন তিনি বললেন: সেই সত্তার কসম, যার হাতে আবু হুরায়রার প্রাণ, নিশ্চয়ই আলেমদের উপর এমন এক সময় আসবে যখন তাদের কারো কাছে মৃত্যু লাল স্বর্ণের (স্বর্ণমুদ্রার) চেয়েও অধিক প্রিয় হবে। তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের কবরের কাছে এসে বলবে: হায়! যদি আমি তার জায়গায় থাকতাম।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: أبا، والجادّة ما أثبتنا، ولما في النسخ وجهٌ في العربية. وانظر "شرح ابن عقيل على الألفية" 1/ 50 - 52.



[2] إسناده صحيح.وأخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (340)، وابن سعد في "الطبقات" 5/ 254 و 255، وابن أبي الدنيا في "المحتضرين" (288)، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 384 من طرق عن يحيى بن أبي كثير، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8795)


8795 - حدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حدثنا موسى بن الحسن بن عبَّاد، حدثنا عبد الله بن بكر السَّهمي [1]، حدثنا هشام بن حسَّان، عن محمد بن سِيرِين، عن أبي عُبيدة قال: كنت أسألُ الناسَ عن حديث عَدِيِّ بن حاتم وهو إلى جنبي بالكوفة، فأتيتُه، فقلت: حديثٌ حُدِّثتُه عنك، فحدِّثني به، قال: لما بُعِثَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم كرهتُه أشدَّ ما كرهتُ شيئًا قطُّ، فأتيتُ أقصى أرض العرب فكرهتُه، ثم أتيتُ أرضَ الرُّوم وكنت أكرهَ له من كراهيَتي لما قبلُ أو أشدَّ، فقلت: لآتيَنَّ هذا الرجلَ، فإن كان صادقًا فلأَسمعنَّ منه، وإن كان كاذبًا فما هو بضارِّي، فأتيتُه فسألته فقال: "إنك لَتسألُ عن شيءٍ لا يَحِلُّ لك في دِينَك" فكأني رأيت لها عليَّ غَضَاضةً، فقال: "يا عَدِيَّ بنَ حاتم، أسلِمْ تَسلَمٍ" مرتين، فقال: "قد أُراني - أو قد أظنُّ" أو كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم [2]، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "فلعلَّه إنما يمنعُك عن الإسلام أنك تَرى بمن حَوْلي خَصَاصةً، وأنك ترى الناسَ علينا أَلْبًا" ثم قال: "هل رأيتَ الحِيرةَ؟ قلت: لم أرها، وقد عرفتُ مكانها، قال: "فَلَيُوشِكنَّ أنَّ الظَّعينةَ تَرحَلُ من الحِيرةِ بغير جوَارٍ حتى تطوفَ بالبيت، ولتُفتحَنَّ علينا كنوزُ كِسرى بن هُرمُز" قلت: كِسرى بنُ هُرمُز؟! قال: "كِسرى بنُ هُرمُز، ويوشكُ أن لا يجدَ الرجلُ صدقةً" [3]. [قال]: فرأيتُ الظَّعينةَ ترحلُ، وأَحلِفُ لتُفتحَنَّ الثالثةُ لقول رسول الله صلى الله عليه وسلم، وهو الحقُّ [4].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আদী ইবনে হাতেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু উবাইদা বলেন: আমি কূফায় আমার পাশে থাকা আদী ইবনে হাতেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস সম্পর্কে লোকদেরকে জিজ্ঞাসা করতাম। অতঃপর আমি তাঁর কাছে গিয়ে বললাম: আপনার সম্পর্কে একটি হাদীস আমাকে বলা হয়েছে, আপনি আমাকে তা বর্ণনা করুন। তিনি বললেন: যখন নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে প্রেরণ করা হলো, তখন আমি তাঁকে এমনভাবে ঘৃণা করলাম যা এর আগে আমি আর কখনো কোনো কিছুকে করিনি। আমি আরবের দূরতম প্রান্তে চলে গেলাম এবং তাঁকে ঘৃণা করতে থাকলাম। অতঃপর আমি রোম দেশে চলে গেলাম, তখনও আমি পূর্বের চেয়েও বেশি বা তার থেকেও তীব্রভাবে তাঁকে ঘৃণা করতাম। তখন আমি ভাবলাম: আমি অবশ্যই এই লোকটির (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে যাব। যদি তিনি সত্যবাদী হন, তবে আমি তাঁর কথা শুনব। আর যদি তিনি মিথ্যাবাদী হন, তবে তাতে আমার কোনো ক্ষতি হবে না। অতঃপর আমি তাঁর কাছে গেলাম এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি এমন কিছু সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছ যা তোমার দ্বীনে তোমার জন্য হালাল নয়।" এতে আমার প্রতি যেন কিছুটা ত্রুটি বা দুর্বলতা প্রকাশিত হলো (আমি লজ্জিত হলাম)। অতঃপর তিনি বললেন: "হে আদী ইবনে হাতেম! ইসলাম গ্রহণ করো, তুমি নিরাপদ থাকবে।"—এই কথাটি তিনি দু'বার বললেন। অতঃপর তিনি (আদী) বললেন: আমি মনে করি – অথবা আমার ধারণা— অথবা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যেমনটি বলেছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "সম্ভবত তোমাকে ইসলাম গ্রহণ থেকে এই বিষয়টিই বিরত রাখছে যে, তুমি আমার আশেপাশে দারিদ্র্য দেখছো এবং তুমি দেখছো যে লোকেরা আমাদের বিরুদ্ধে জোটবদ্ধ হয়ে আছে।" এরপর তিনি বললেন: "তুমি কি হীরা শহর দেখেছ?" আমি বললাম: আমি দেখিনি, তবে আমি এর অবস্থান সম্পর্কে জানি। তিনি বললেন: "খুব শিগগিরই এমন সময় আসবে, যখন একজন আরোহী নারী সঙ্গীহীন অবস্থায় হীরা শহর থেকে যাত্রা করবে এবং কা'বা শরীফ তাওয়াফ করবে। আর কিসরা বিন হুরমুযের ধন-ভাণ্ডার আমাদের জন্য বিজয় হবে।" আমি বললাম: কিসরা বিন হুরমুয?! তিনি বললেন: "কিসরা বিন হুরমুযই। আর অচিরেই এমন সময় আসবে যখন কোনো লোক সাদকা (গ্রহীতা) খুঁজে পাবে না।" (আদী রাঃ বলেন): আমি আরোহী নারীর যাত্রা দেখেছি, এবং আমি কসম করে বলছি, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বাণীর কারণে তৃতীয়টিও (ধন-ভাণ্ডার বিজয়) ঘটবে, আর তা-ই সত্য।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: البيهقي.



[2] يوضحه ما في رواية ابن حبان: "أسلم تسلم، فإني قد أظن - أو قد أُرى، أو كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه ما يمنعك أن تسلم … ".



8795 [3] - يوضحه ما في رواية أحمد: "وليوشكنَّ أن يبتغي من يقبل مالَه منه صدقةً فلا يجد". إبراهيم بن هانئ، عن محمد بن يزيد بن سنان، بهذا الإسناد.



8795 [4] - إسناده حسن من أجل أبي عبيدة: وهو ابن حذيفة بن اليمان، وقد توبع على أكثر حديثه هذا، فأصل الحديث صحيح.وأخرجه أحمد 30/ (18260) و 32/ (19385) عن يزيد بن هارون، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن أبي عبيدة، عن رجل قال: قلت لعدي … فزاد في الإسناد رجلًا مبهمًا، ورواه عن هشام حمادُ بنُ زيد عند أحمد 32/ (1938)، فلم يذكر فيه هذا الرجل، وهو المحفوظ.وأخرجه أحمد (18269) و (19378) من طريق عبد الله بن عون، عن محمد بن سيرين، عن ابن حذيفة، عن عدي بن حاتم.وأخرجه أحمد أيضًا (18268) و (19384)، وابن حبان (6679) من طريق أيوب السختياني، عن محمد بن سيرين، به - وذكر أحمد في روايته الرجل المبهم.وأخرجه بنحوه البخاري (3595) من طريق مُحِلّ بن خليفة، عن عدي بن حاتم. إبراهيم بن هانئ، عن محمد بن يزيد بن سنان، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8796)


8796 - أخبرنا أبو بكر إسماعيل بن محمد الفقيه بالرَّيّ، حدثنا أبو حاتم محمد بن إدريس، حدثنا محمد بن يزيد بن سِنَان، حدثنا أبي، حدثنا سليمان الأعمَش، عن شَقِيق، عن حُذَيفة بن اليَمَان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يوشكُ الله أن يَملأَ أيديَكم من العجم، ويجعلَهم أُسْدًا لا يَفِرُّون، فيضربون رقابَكم ويأكلون فَيئَكم" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শীঘ্রই আল্লাহ তোমাদের হাত অনারবদের দ্বারা পূর্ণ করে দেবেন, আর তাদের এমন সিংহ বানিয়ে দেবেন যারা (যুদ্ধক্ষেত্র থেকে) পালায় না। অতঃপর তারা তোমাদের গর্দান কাটবে এবং তোমাদের ফায় (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ বা রাজস্ব) ভক্ষণ করবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف بمرّة لضعف محمد بن يزيد بن سنان وأبيه، وأبوه أشدُّهما ضعفًا، وبهما أعلَّه الذهبي في "تلخيصه". ويغني عنه حديث سمرة بن جندب السالف برقم (8775).وأما حديث حذيفة، فقد أخرجه البزار (2882)، وأبو نعيم في "أخبار أصبهان" 1/ 13 من طريق إبراهيم بن هانئ، عن محمد بن يزيد بن سنان، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8797)


8797 - حدثنا أبو حفص أحمد بن أَحيَد [1] الفقيه ببُخارَى، حدثنا صالح بن محمد بن حَبيب الحافظ، حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة، حدثنا أبو أسامة قال: سمعت سفيان بن سعيد يقول: أخبرنا الأعمش، أخبرنا أبو عمّار، عن صِلَةَ بن زُفَر، عن عبد الله بن مسعود قال: يكون عليكم أمراءُ يتركون من السُّنة مثلَ هذا. وأشار إلى أصل إصبَعه. وإن تركتموهم جاؤوا بالطامَّةِ الكُبرى، وإنها لم تكن أُمَّةٌ إلَّا كان أولَ ما يتركون من دينهم السُّنّةُ، وآخرَ ما يَدَعُون الصلاةُ، ولولا أنهم يَستَحيُون ما صَلَّوْا [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের উপর এমন শাসকরা আসবে, যারা সুন্নাহর এতটুকু অংশ ছেড়ে দেবে। আর তিনি (তা বোঝাতে) তার আঙ্গুলের গোড়ার দিকে ইশারা করলেন। আর যদি তোমরা তাদের ছেড়ে দাও (নিষেধ না করো), তাহলে তারা মহাবিপর্যয় ডেকে আনবে। নিশ্চয়ই এমন কোনো উম্মত ছিল না, যাদের ধর্মের প্রথম পরিত্যাজ্য বিষয় ছিল সুন্নাহ, আর সবশেষে তারা সালাত পরিত্যাগ করবে। আর যদি তারা লজ্জা না করত, তাহলে তারা সালাত আদায় করত না।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: أحيل، وفي المطبوع إلى: حنبل.



[2] إسناده صحيح. أبو أسامة: هو حماد بن أسامة، وسفيان بن سعيد: هو الثوري، وأبو عمار: هو عَرِيب بن حُميد الدُّهْني.وأخرجه ابن بطة في "الإبانة الكبرى" 1/ 331 - 332، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (122) من طريق قبيصة بن عقبة، عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني في "الكبير" (9497)، وقوام السنة الأصبهاني في "الترغيب والترهيب" (482) من طريقين عن الأعمش، به.وأخرجه ابن بطة 1/ 331 من طريق أبي حذيفة النهدي، عن سفيان، عن الأعمش، عن عمارة، عن أبي عمارة، عن صلة، به. وأبو حذيفة كان يخطئ في روايته عن الثوري.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8798)


8798 - أخبرنا علي بن محمد بن عُقْبة الشَّيباني بالكوفة، حدثنا محمد بن علي بن عفان العامري، حدثنا محمد بن عُبيد الطَّنافِسي، حدثنا يوسف بن صُهيب، حدثني موسى بن أبي المختار، عن بلال بن يحيى العَبْسي، عن حُذَيفة قال: بَعَثَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بعثًا إلى دُومةِ الجَندَل فقال: "انطلِقوا، فإنكم تَجِدُون أُكَيدِرَ دُومةَ خارجًا يقتنصُ الصيدَ، فخذوه أخْذًا"، فانطلَقوا فوجدوه كما قال لهم،، فأَخَذوه. وتحصَّنَ أهلُ المدينة وأَشرَفوا على المسلمين يكلِّمونهم، قال: يقول رجلٌ من المسلمين لبعض مَن أشرَفَ: أذكِّرُك الله، هل تجدون محمدًا في كتابِكم؟ قال: لا، قال آخرُ إلى جنبِه: نجدُه في كتابنا يُشبِه قريشيات [1]، يَخطِرُه قلمٌ من الشيطان، فقال الرجل: يا أبا بكر، أليس قد كَفَرَ هؤلاء؟ قال: بلى، وأنتم ستَكفُرون. فلما رجع الجيشُ وخرج مُسيلِمةُ يتنبَّأ، قال الرجل لأبي بكر: أمَا تَذكُر قولَك ونحن بدُومةِ جَندلٍ: وأنتم سوف تكفرون؟ ذاك أمرُ مُسيلِمةَ؟ قال: لا، ذاك في آخرِ الزمان [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দূমাতুল জান্দালে একটি সেনাদল প্রেরণ করলেন এবং বললেন: "তোমরা যাও, সেখানে তোমরা দূমার উকায়দিরকে দেখতে পাবে যে শিকার করার জন্য বাইরে আছে। তাকে ধরে ফেলো।" তারা রওনা হলেন এবং তিনি যেমন বলেছিলেন, ঠিক তেমনই তাকে পেলেন এবং তারা তাকে ধরে ফেললেন। শহরের লোকেরা নিজেদের সুরক্ষিত করে নিল এবং মুসলমানদের সাথে কথা বলার জন্য উপরে উঠে এল। বর্ণনাকারী বলেন, মুসলমানদের মধ্য থেকে একজন লোক তাদের মধ্যে যারা উপরে এসেছিল, তাদের কাউকে বললেন: আমি তোমাদের আল্লাহর দোহাই দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তোমরা কি তোমাদের কিতাবে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুঁজে পাও? সে (প্রথম লোকটি) বলল: না। তার পাশ থেকে অন্য একজন বলল: আমরা তাকে আমাদের কিতাবে পাই, কিন্তু তিনি কুরাইশীয় নারীদের মতো হবেন [এই বর্ণনাটি] শয়তানের কলমের দ্বারা চিহ্নিত করা হয়েছে। তখন সেই লোকটি (মুসলিম) আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: হে আবূ বাকর, এরা কি কুফরি করেনি? তিনি বললেন: অবশ্যই করেছে, আর তোমরাও শীঘ্রই কুফরি করবে। যখন সেনাবাহিনী ফিরে এল এবং মুসায়লামা নবুয়তের দাবি নিয়ে আত্মপ্রকাশ করল, তখন সেই লোকটি আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল: দূমাতুল জান্দালে থাকাকালীন আপনার সেই কথাটি কি আপনার মনে আছে— 'আর তোমরাও শীঘ্রই কুফরি করবে?' এটা কি মুসায়লামার ব্যাপার? তিনি বললেন: না, ওটা হলো শেষ জামানার (ব্যাপার)।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] كذا في النسخ الخطية، ولم نتبين معناه.



[2] إسناده ضعيف لجهالة موسى بن أبي المختار، فقد تفرد بالرواية عنه يوسف بن صهيب، ولم يؤثر توثيقه عن غير ابن حبان، وبلال بن يحيى لم يسمع من حذيفة، فهو منقطع.وأخرجه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (1111)، وقوام السنة الأصبهاني في "دلائل النبوة" (170)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 9/ 199 من طريقين عن يوسف بن صهيب، بهذا الإسناد.ولم يسق أبو نعيم وابن عساكر لفظه بتمامه.وأخرجه بنحوه البيهقي في "دلائل النبوة" 5/ 253 - ومن طريقه ابن عساكر 9/ 199 - من طريق يونس بن بكير، عن سعد بن أوس العبسي، عن بلال بن يحيى مرسلًا، لم يذكر فيه حذيفة. وهذا الإسناد - على إرساله - أحسن حالًا من الموصول.وانظر في قصة أكيدر دومة "سيرة ابن هشام" 2/ 526.