হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8799)


8799 - حدثنا أبو محمد أحمد بن عبد الله المُزَني، حدثنا زكريا بن يحيى السَّاجِي، حدثنا محمد بن إسماعيل بن أبي سَمِينة، حدثنا الوليد بن مُسلِم، حدثنا الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كَثير، عن أبي سَلَمة، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يخرج رجلٌ يقال له: السُّفْياني، في عُمْق دمشقَ، وعامَّةُ من يَتبَعُه من كَلْب، فيَقتُل حتى يَبقُرَ بطونَ النساءِ ويَقتُلَ الصِّبيان، فتَجمَعُ لهم قيسٌ فيقتلُها حتى لا تَمنَعَ ذَنَبَ تَلْعةٍ، ويخرج رجلٌ من أهل بيتي في الحَرَم فيَبلُغُ السُّفيانيَّ، فيبعثُ إليه جُندًا من جنده [1]، فيَهزِمُهم، فيسير إليه السُّفيانيُّ بمن معه، حتى إذا صار ببَيداءَ من الأرض خُسِفَ بهم، فلا يَنجُو منهم إلَّا المُخبِرُ عنهم" [2].هذا حديث صحيح الإسناد على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একজন ব্যক্তি বের হবে, যাকে সুফিয়ানী বলা হবে। সে দামেস্কের অভ্যন্তর থেকে বের হবে। তার অনুসারীদের অধিকাংশ হবে কালব গোত্রের লোক। সে এমনভাবে হত্যা করবে যে নারীদের পেট চিরে ফেলবে এবং শিশুদের হত্যা করবে। তখন কায়স গোত্র তাদের বিরুদ্ধে সমবেত হবে। সে (সুফিয়ানী) তাদেরকেও এমনভাবে হত্যা করবে যে তারা একটি উপত্যকার শেষ প্রান্তও রক্ষা করতে পারবে না। আর আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) একজন লোক হারামের মধ্য থেকে বের হবেন। সুফিয়ানী তার খবর জানতে পারবে। সে তার সৈন্যদের একটি বাহিনী তার দিকে পাঠাবে। কিন্তু তিনি তাদেরকে পরাজিত করবেন। অতঃপর সুফিয়ানী তার সঙ্গে যারা থাকবে তাদেরকে নিয়ে তার দিকে অগ্রসর হবে। যখন তারা বাইদা নামক স্থানে (ভূমির এক মরুপ্রান্তরে) পৌঁছাবে, তখন তাদেরকে মাটির নিচে ধসিয়ে দেওয়া হবে। তাদের মধ্যে থেকে কেবল সেই ব্যক্তি ছাড়া আর কেউ মুক্তি পাবে না, যে তাদের (ধ্বংসের) খবর দিবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في "تلخيص الذهبي" وهو واضح، وفي (ز) و (ب): فيبلغ السفياني وهو في إلى جند من جنده، وفي (ك) و (م): فيبعث إلى جند من جنده. وأخرجه البخاري في "التاريخ الكبير" 2/ 12، والبزار في "مسنده" (3049) من طريقين عن المعتمر بن سليمان، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 32/ (19499)، وابن حبان (6710) من طريق يونس بن محمد، عن حماد بن سلمة، عن يونس بن عبيد وثابت وحبيب بن الشهيد وحميد الطويل، عن الحسن، عن حِطّان، عن أبي موسى مرفوعًا.وأخرجه كذلك مرفوعًا أحمد أيضًا (19492) و (19717) عن عبد الصمد وعفان، عن حماد بن سلمة، عن علي بن زيد، عن حطان، به.وقد سلف عند المصنف مرفوعًا أيضًا برقم (8598) من طريق أبان عن الحسن عن أبي موسى، وإسناده منقطع.وقَدْرُ العدد المذكور ممن يُقتَل من المشركين في السنة فيه نكارة إن كان من قول الصحابة لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فإنه ليس في سيارته صلى الله عليه وسلم ولا في مغازيه كلها ما يقارب هذا العدد، وقد جاء في أكثر روايات هذا الحديث مبهمًا، وهو أصح إلّا أن يكون هذا القول من أصحاب أبي موسى الأشعري له، فعندئذٍ يحتمل وذلك لكثرة الفتوح والمغازي في ذلك الزمان، وعليه يكون أول هذا الحديث فقط مرفوعًا وباقيه موقوفًا، والله تعالى أعلم.



[2] غريب منكر، رجال إسناده ثقات إلّا أنَّ الوليد بن مسلم كان معروفًا بتدليس التسوية، وهو أن يسقط من الإسناد شيخَ شيخه أو مَن فوقه، وقد فعل هذا بالأوزاعي، ففي ترجمته من "تاريخ دمشق" لابن عساكر 63/ 291 أنَّ الهيثم بن خارجة قال له: قد أفسدتَ حديث الأوزاعي؛ وذكر له أنَّ الأوزاعي يدخل بينه وبين بعض الرواة رجالًا ضعفاء أصحاب مناكير، ثم يأتي الوليد فيسقطهم، فقال له الهيثم: فما يحملُك على هذا؟ قال: أنبِّل الأوزاعيَّ أن يروي عن مثل هؤلاء! قلنا: وقد تفرَّد الوليد بهذا الخبر عن الأوزاعي، فتفرّده به مما يغلّب على ظننا أنه دلّسه، ولم نقف عليه مخرَّجًا عند غير المصنف.وقد سلف عنده برقمي (8653) و (8740) إشارة إلى السفياني هذا من حديثي ابن مسعود وعلي بن أبي طالب، وهما خبران واهيان كما سبق بيانه.وانظر في قصة الخسف بجيش يغزو البيت ما سلف برقم (8528) من حديث أبي هريرة من وجه آخر عنه. وأخرجه البخاري في "التاريخ الكبير" 2/ 12، والبزار في "مسنده" (3049) من طريقين عن المعتمر بن سليمان، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 32/ (19499)، وابن حبان (6710) من طريق يونس بن محمد، عن حماد بن سلمة، عن يونس بن عبيد وثابت وحبيب بن الشهيد وحميد الطويل، عن الحسن، عن حِطّان، عن أبي موسى مرفوعًا.وأخرجه كذلك مرفوعًا أحمد أيضًا (19492) و (19717) عن عبد الصمد وعفان، عن حماد بن سلمة، عن علي بن زيد، عن حطان، به.وقد سلف عند المصنف مرفوعًا أيضًا برقم (8598) من طريق أبان عن الحسن عن أبي موسى، وإسناده منقطع.وقَدْرُ العدد المذكور ممن يُقتَل من المشركين في السنة فيه نكارة إن كان من قول الصحابة لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فإنه ليس في سيارته صلى الله عليه وسلم ولا في مغازيه كلها ما يقارب هذا العدد، وقد جاء في أكثر روايات هذا الحديث مبهمًا، وهو أصح إلّا أن يكون هذا القول من أصحاب أبي موسى الأشعري له، فعندئذٍ يحتمل وذلك لكثرة الفتوح والمغازي في ذلك الزمان، وعليه يكون أول هذا الحديث فقط مرفوعًا وباقيه موقوفًا، والله تعالى أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8800)


8800 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مسدَّد، حدثنا المعتمِر بن سليمان قال: سمعت حُميدًا، حدثنا الحسن، حدثني حِطَّانُ بن عبد الله الرَّقَاشي: أنهم أَقبلوا مع أبي موسى من غزاةٍ، فلما نزلوا مَنزلًا قال: كنا نتحدَّث أنَّ بين يدي الساعةِ هَرْجًا، قالوا: وما الهَرْجُ أيها الأمير؟ قال: القتلُ، قلنا: أكثرَ مما نَقتلُ؟! إنا نقتلُ في السَّنة إن شاء الله أكثرَ من مئة ألف، قال: ليس قتلَكم المشركين، ولكنْ قتلُ بعضِكم بعضًا، قال: قلنا: ومعنا عقولُنا يومئذٍ؟! قال أبو موسى: تُنزَعُ عقولُ أكثر ذلك الزمان، ويَخلُفُ هَباءٌ من الناس، يَحسَبُ أكثرُهم أنهم على شيءٍ، والله ما أَجِدُ لي ولكم إنْ هي أدرَكَتْني وإياكم فيما نَقرأُ من كتاب ربِّنا وفيما عَهِدَ إلينا نبُّينا، إلّا أن نَخرُجَ منها كما دَخَلْنا فيها [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তাঁরা একটি যুদ্ধ (গাযওয়াহ) থেকে আবূ মূসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে ফিরছিলেন। যখন তাঁরা এক স্থানে বিশ্রাম নিতে নামলেন, তখন তিনি বললেন: আমরা আলোচনা করতাম যে, কিয়ামতের পূর্বে হার্জ হবে। তাঁরা জিজ্ঞাসা করলেন: হে আমীর! হার্জ কী? তিনি বললেন: হত্যাযজ্ঞ। আমরা বললাম: আমরা এখন যা হত্যা করি, তার চেয়েও বেশি? আমরা তো প্রতি বছর ইনশাআল্লাহ এক লক্ষের বেশি লোককে হত্যা করি। তিনি বললেন: এটা তোমাদের মুশরিকদের হত্যা করা নয়, বরং তোমাদের একে অপরের প্রতি হত্যাযজ্ঞ চালানো। আমরা বললাম: সেদিনও কি আমাদের জ্ঞান-বুদ্ধি বজায় থাকবে? আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সেই সময়কার অধিকাংশ মানুষের বুদ্ধি লোপ পাবে (বা ছিনিয়ে নেওয়া হবে)। অবশিষ্ট থাকবে একদল নিকৃষ্ট লোক, যাদের অধিকাংশই মনে করবে যে তারা কোনো সঠিক কাজ করছে। আল্লাহর কসম! যদি সেই সময়কাল আমার ও তোমাদের জীবদ্দশায় আসে, তবে আমাদের রবের কিতাবে যা আমরা পাঠ করি এবং আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে যে অঙ্গীকার করেছেন, তাতে আমি আমার ও তোমাদের জন্য এই পথ ছাড়া আর কিছুই দেখি না—যেভাবে আমরা তাতে প্রবেশ করেছিলাম, সেভাবেই যেন তা থেকে বেরিয়ে আসতে পারি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. حميد: هو ابن أبي حميد الطويل، والحسن: هو البصري. وأخرجه البخاري في "التاريخ الكبير" 2/ 12، والبزار في "مسنده" (3049) من طريقين عن المعتمر بن سليمان، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 32/ (19499)، وابن حبان (6710) من طريق يونس بن محمد، عن حماد بن سلمة، عن يونس بن عبيد وثابت وحبيب بن الشهيد وحميد الطويل، عن الحسن، عن حِطّان، عن أبي موسى مرفوعًا.وأخرجه كذلك مرفوعًا أحمد أيضًا (19492) و (19717) عن عبد الصمد وعفان، عن حماد بن سلمة، عن علي بن زيد، عن حطان، به.وقد سلف عند المصنف مرفوعًا أيضًا برقم (8598) من طريق أبان عن الحسن عن أبي موسى، وإسناده منقطع.وقَدْرُ العدد المذكور ممن يُقتَل من المشركين في السنة فيه نكارة إن كان من قول الصحابة لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فإنه ليس في سيارته صلى الله عليه وسلم ولا في مغازيه كلها ما يقارب هذا العدد، وقد جاء في أكثر روايات هذا الحديث مبهمًا، وهو أصح إلّا أن يكون هذا القول من أصحاب أبي موسى الأشعري له، فعندئذٍ يحتمل وذلك لكثرة الفتوح والمغازي في ذلك الزمان، وعليه يكون أول هذا الحديث فقط مرفوعًا وباقيه موقوفًا، والله تعالى أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8801)


8801 - حدثنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا بِشْر بن موسى، حدثنا الحُمَيدي [عن سفيان] [1] عن العلاء بن أبي العبَّاس - وكان شيعيًّا - عن أبي الطُّفيل، عن بكر بن قِرْواش، سمع سعدَ بن أبي وقَّاص يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "شيطانُ الرَّدْهة يَحتدِرُه [2] رجلٌ من بَجِيلةَ يقال له: الأشهب - أو ابن الأشهب - راعي الخيل - أو راعي للخيل [3] - عَلَامةٌ في القوم الظَّلَمة" [4]. هذا حديث صحيح الإسناد [5]، ولم يُخرجاه.




সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আর-রাদহা’র (জলাধারের) শয়তানকে বাজিলাহ গোত্রের এক ব্যক্তি দমন করবে (বা হত্যা করবে), যার নাম আল-আশহাব – অথবা ইবনুল আশহাব। সে হবে ঘোড়ার রাখাল – অথবা ঘোড়ার রাখাল হিসেবে পরিচিত – অত্যাচারী লোকদের মধ্যে এটি একটি নিদর্শন।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] سقط من النسخ الخطية، واستدركناه من "مسند الحميدي" (74). وسفيان هذا: هو ابن عيينة. عنه أبو الطفيل عامر بن واثلة، الذي هو معدود في صغار الصحابة، فهذا يدل على أنَّ بكر بن قرواش هذا من كبار التابعين إذ لم تثبت له صحبة، ورواية مثل أبي الطفيل عنه تقوية لأمره، وذكره ابن حبان في ثقات التابعين وكذا وثقه العجلي، وأما البخاري فقال في "تاريخه": فيه نظر. وانظر ترجمته في "تعجيل المنفعة" لابن حجر (99).والحديث في "مسند الحميدي" (74) قال: حدثنا سفيان، حدثنا العلاء بن أبي العباس، أنه سمع أبا الطفيل يحدِّث عن بكر بن قرواش، عن سعد بن أبي وقاص قال: ذكر رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ذا الثُّديّة فقال: "شيطان الرَّدهة … إلخ". قال سفيان: فأخبرني عمار الدُّهني: أنه جاء به رجل منهم (أي: من بجيلة قوم عمارٍ) يقال له: الأشهب أو ابن الأشهب.وكلام عمار هذا - وهو صدوق ثقة - فيه تقوية للخبر وأنه عَلَمٌ من أعلام النبوة، إذ وقع كما أخبر صلى الله عليه وسلم، والله تعالى أعلم.وذو الثُّدية هذا من خوارج النهروان، وانظر "مسند أحمد" 2/ (672) و"صحيح مسلم" (1066).وأخرج الحديث مختصرًا أحمد في "مسنده" 3/ (1551) عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد. وانظر تتمة تخريجه هناك.وشيطان الردهة، قال الزمخشري في "الفائق" 2/ 274: هو الحيةُ، والردهة: مستنقع في الجبل.



[2] في النسخ الخطية: يتهدده، والمثبت من المطبوع، وهو الموافق لما في مصادر التخريج. ويحتدره: أي: يسقطه. عنه أبو الطفيل عامر بن واثلة، الذي هو معدود في صغار الصحابة، فهذا يدل على أنَّ بكر بن قرواش هذا من كبار التابعين إذ لم تثبت له صحبة، ورواية مثل أبي الطفيل عنه تقوية لأمره، وذكره ابن حبان في ثقات التابعين وكذا وثقه العجلي، وأما البخاري فقال في "تاريخه": فيه نظر. وانظر ترجمته في "تعجيل المنفعة" لابن حجر (99).والحديث في "مسند الحميدي" (74) قال: حدثنا سفيان، حدثنا العلاء بن أبي العباس، أنه سمع أبا الطفيل يحدِّث عن بكر بن قرواش، عن سعد بن أبي وقاص قال: ذكر رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ذا الثُّديّة فقال: "شيطان الرَّدهة … إلخ". قال سفيان: فأخبرني عمار الدُّهني: أنه جاء به رجل منهم (أي: من بجيلة قوم عمارٍ) يقال له: الأشهب أو ابن الأشهب.وكلام عمار هذا - وهو صدوق ثقة - فيه تقوية للخبر وأنه عَلَمٌ من أعلام النبوة، إذ وقع كما أخبر صلى الله عليه وسلم، والله تعالى أعلم.وذو الثُّدية هذا من خوارج النهروان، وانظر "مسند أحمد" 2/ (672) و"صحيح مسلم" (1066).وأخرج الحديث مختصرًا أحمد في "مسنده" 3/ (1551) عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد. وانظر تتمة تخريجه هناك.وشيطان الردهة، قال الزمخشري في "الفائق" 2/ 274: هو الحيةُ، والردهة: مستنقع في الجبل.



8801 [3] - في النسخ الخطية: راعي الخيل وراعي الخيل، ولا معنى له، والمثبت وفقًا لبعض مصادر التخريج هو الراجح، والظاهر أنه شكٌّ من الراوي. عنه أبو الطفيل عامر بن واثلة، الذي هو معدود في صغار الصحابة، فهذا يدل على أنَّ بكر بن قرواش هذا من كبار التابعين إذ لم تثبت له صحبة، ورواية مثل أبي الطفيل عنه تقوية لأمره، وذكره ابن حبان في ثقات التابعين وكذا وثقه العجلي، وأما البخاري فقال في "تاريخه": فيه نظر. وانظر ترجمته في "تعجيل المنفعة" لابن حجر (99).والحديث في "مسند الحميدي" (74) قال: حدثنا سفيان، حدثنا العلاء بن أبي العباس، أنه سمع أبا الطفيل يحدِّث عن بكر بن قرواش، عن سعد بن أبي وقاص قال: ذكر رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ذا الثُّديّة فقال: "شيطان الرَّدهة … إلخ". قال سفيان: فأخبرني عمار الدُّهني: أنه جاء به رجل منهم (أي: من بجيلة قوم عمارٍ) يقال له: الأشهب أو ابن الأشهب.وكلام عمار هذا - وهو صدوق ثقة - فيه تقوية للخبر وأنه عَلَمٌ من أعلام النبوة، إذ وقع كما أخبر صلى الله عليه وسلم، والله تعالى أعلم.وذو الثُّدية هذا من خوارج النهروان، وانظر "مسند أحمد" 2/ (672) و"صحيح مسلم" (1066).وأخرج الحديث مختصرًا أحمد في "مسنده" 3/ (1551) عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد. وانظر تتمة تخريجه هناك.وشيطان الردهة، قال الزمخشري في "الفائق" 2/ 274: هو الحيةُ، والردهة: مستنقع في الجبل.



8801 [4] - إسناده محتمل للتحسين، رجاله ثقات معروفون غير بكر بن قرواش، فقد تفرَّد بالرواية عنه أبو الطفيل عامر بن واثلة، الذي هو معدود في صغار الصحابة، فهذا يدل على أنَّ بكر بن قرواش هذا من كبار التابعين إذ لم تثبت له صحبة، ورواية مثل أبي الطفيل عنه تقوية لأمره، وذكره ابن حبان في ثقات التابعين وكذا وثقه العجلي، وأما البخاري فقال في "تاريخه": فيه نظر. وانظر ترجمته في "تعجيل المنفعة" لابن حجر (99).والحديث في "مسند الحميدي" (74) قال: حدثنا سفيان، حدثنا العلاء بن أبي العباس، أنه سمع أبا الطفيل يحدِّث عن بكر بن قرواش، عن سعد بن أبي وقاص قال: ذكر رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ذا الثُّديّة فقال: "شيطان الرَّدهة … إلخ". قال سفيان: فأخبرني عمار الدُّهني: أنه جاء به رجل منهم (أي: من بجيلة قوم عمارٍ) يقال له: الأشهب أو ابن الأشهب.وكلام عمار هذا - وهو صدوق ثقة - فيه تقوية للخبر وأنه عَلَمٌ من أعلام النبوة، إذ وقع كما أخبر صلى الله عليه وسلم، والله تعالى أعلم.وذو الثُّدية هذا من خوارج النهروان، وانظر "مسند أحمد" 2/ (672) و"صحيح مسلم" (1066).وأخرج الحديث مختصرًا أحمد في "مسنده" 3/ (1551) عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد. وانظر تتمة تخريجه هناك.وشيطان الردهة، قال الزمخشري في "الفائق" 2/ 274: هو الحيةُ، والردهة: مستنقع في الجبل.



8801 [5] - وتعقبه الذهبي في "تلخيصه" بقوله: ما أبعده من الصحة وأنكره! وأخرجه الطحاوي في "مشكل الآثار" (1613) من طريق عبيد الله بن موسى، عن شيبان النحوي، بهذا الإسناد.وسلف عند المصنف برقم (4599) من طريق شريك النخعي، و (4644) من طريق سفيان الثوري، كلاهما عن منصور.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8802)


8802 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بكَّار بن قُتيبة القاضي، حدثنا أبو داود الطَّيالِسي، حدثنا شَيْبان بن عبد الرحمن، عن منصور، عن رِبْعيِّ بن حِرَاش، عن البراء بن ناجيَة الكاهِلي، عن عبد الله بن مسعود، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "تدورُ رَحَا الإسلام لخمسٍ وثلاثين، أو ستٍّ وثلاثين، فإن يَهلِكوا فسبيلُ مَن هَلَك، وإن يَقُمْ لهم دينُهم يَقُمْ لهم سبعين عامًا" فقال عمر: يا رسول الله، بما مَضَى أو بما بقيَ؟ قال: "بما بَقِيَ" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.حديثٌ إسنادُه خارجَ شرط الكتب الثلاث [2]، أخرجتُه تعجُّبًا، إذ هو قريبٌ ممَّا نحن فيه:




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “ইসলামের চাকা পঁয়ত্রিশ (৩৫) বা ছত্রিশ (৩৬) বছর ধরে ঘুরতে থাকবে। যদি তারা (মুসলিমরা) ধ্বংস হয়ে যায়, তবে যারা ধ্বংস হয়েছে তাদের পথেই যাবে। আর যদি তাদের দ্বীন প্রতিষ্ঠিত থাকে, তবে তা সত্তর বছর পর্যন্ত প্রতিষ্ঠিত থাকবে।” অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যা অতিবাহিত হয়েছে, তা ধরে, নাকি যা অবশিষ্ট রয়েছে তা ধরে?” তিনি বললেন: “যা অবশিষ্ট রয়েছে তা ধরে।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد محتمل للتحسين من أجل البراء بن ناجية كما سبق بيانه برقم (4599). أبو داود الطيالسي: هو سليمان بن داود، ومنصور: هو ابن المعتمر.وهو في "مسند الطيالسي" برقم (383). وأخرجه الطحاوي في "مشكل الآثار" (1613) من طريق عبيد الله بن موسى، عن شيبان النحوي، بهذا الإسناد.وسلف عند المصنف برقم (4599) من طريق شريك النخعي، و (4644) من طريق سفيان الثوري، كلاهما عن منصور.



[2] يريد بالكتب الثلاث: الصحيحين ومستدركه هذا، والله تعالى أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8803)


8803 - أخبرني أبو بكر محمد بن المؤمَّل، حدثنا الفضل بن محمد بن المسيَّب، حدثنا نُعيم بن حمّاد، حدثنا ابن لَهِيعة، عن عبد الوهاب بن حسين [1]، عن محمد بن ثابت البُنَاني، عن أبيه، عن الحارث، عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "خروجُ الدابَّةِ بعد طلوع الشمس من مَغربِها [فإذا خَرَجَت] قَتَلَت [2] إبليسَ وهو ساجدٌ، ويَتمتَّع المؤمنون في الأرض بعد ذلك أربعين سنةً، لا يَتمنَّونَ شيئًا إلَّا أُعطُوه ووَجَدُوه، ولا جَوْرَ ولا ظُلَم، وقد أسلَمَ الأشياءُ لرب العالمين طَوْعًا وكَرْهًا، والسَّبُعُ والطيرُ كَرْهًا، حتى إنَّ السَّبُع لا يؤذي دابةً ولا طيرًا، ويلدُ المؤمنُ فلا يموت حتى يُتِمَّ أربعين سنةً بعد خروج دابَّةِ الأرض، ثم يعودُ فيهم الموتُ فيمكُثون كذلك ما شاءَ اللهُ، ثم يُسرِعُ الموتُ في المؤمنين فلا يبقى مؤمنٌ، فيقول الكافر: قد كنَّا مَرعُوبِين من المؤمنين، فلم يبقَ منهم أحدٌ، وليس تُقبَل منا توبةٌ، فما لنا لا نَتهارجُ؟! فيتهارَجُون في الطريق تَهارُجَ البهائمِ، ثم يقوم أحدُهم بأمِّه وأختِه وابنتِه فتُنكَحُ وسطَ الطريق، يقومُ عنها واحدٌ ويَنزُو عليها آخرُ، لا يُنكِرُ ولا يغيِّرُ، فأفضلُهم يومئذٍ من يقول: لو تَنحَّيتم عن الطريق كان أحسنَ، فيكونون بذلك حتى لا يبقى أحدٌ من أولاد النِّكاح، ويكون أهلُ الأرض أولادَ السِّفَاح فيَمكثُون بذلك ما شاء الله، ثم يُعقِرُ اللهُ أرحامَ النساء ثلاثين سنةً، لا تَلِدُ امرأةٌ، ولا يكون في الأرض طفلٌ، ويكون كلُّهم أولادَ الزنى شِرارَ الناس، وعليهم تقومُ الساعةُ" [3].محمد بن ثابت بن أسلمَ البُناني من أعزِّ البصريين وأولادِ التابعين حديثًا، إلَّا أنَّ عبد الوهاب بن الحسين مجهولٌ.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "দুনিয়াতে পশ্চিম দিক থেকে সূর্যোদয়ের পর যখন সেই অদ্ভুত প্রাণী (দাব্বাতুল আরদ) বের হবে, তখন সে ইবলীসকে সিজদারত অবস্থায় হত্যা করবে। এরপর মুমিনগণ পৃথিবীতে চল্লিশ বছর ভোগ-বিলাস করে কাটাবে। তারা যা কিছুর আকাঙ্ক্ষা করবে, তাই তাদের দেওয়া হবে এবং তারা তা পেয়ে যাবে। কোনো যুলুম বা অবিচার থাকবে না। সকল বস্তুই বিশ্বজগতের প্রতিপালকের কাছে স্বেচ্ছায় বা অনিচ্ছায় আত্মসমর্পণ করবে। হিংস্র পশু ও পাখিও অনিচ্ছায় আত্মসমর্পণ করবে, এমনকি হিংস্র পশু কোনো প্রাণী বা পাখিকে কষ্ট দেবে না। মুমিন সন্তান জন্ম দেবে এবং দাব্বাতুল আরদ বের হওয়ার পর চল্লিশ বছর পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত সে মারা যাবে না। এরপর তাদের মাঝে আবার মৃত্যু ফিরে আসবে। আল্লাহর ইচ্ছা অনুযায়ী তারা এভাবে থাকবে। এরপর মুমিনদের মধ্যে দ্রুত মৃত্যু শুরু হবে, ফলে কোনো মুমিনই আর অবশিষ্ট থাকবে না। তখন কাফিররা বলবে: আমরা তো মুমিনদেরকে ভয় পেতাম, কিন্তু তাদের কেউই অবশিষ্ট নেই। এখন আর আমাদের তওবা কবুল করা হবে না। তাহলে কেন আমরা পশুর মতো আচরণ করব না? এরপর তারা রাস্তার মধ্যে পশুর মতো কামাচার (প্রকাশ্যে যৌনাচার) শুরু করবে। এরপর তাদের কেউ তার মা, বোন ও কন্যাকে দাঁড় করিয়ে দেবে এবং প্রকাশ্য রাস্তার মাঝখানে তার সাথে যৌনাচার করা হবে। একজন তার কাছ থেকে সরে যাবে আর আরেকজন তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়বে। কেউ এটাকে খারাপ মনে করবে না এবং পরিবর্তন করার চেষ্টা করবে না। সেদিন তাদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি হবে সে, যে বলবে: তোমরা যদি রাস্তা থেকে একটু সরে যেতে, তাহলে ভালো হতো। তারা এমন অবস্থায় থাকবে যতক্ষণ না বৈধ বিবাহের মাধ্যমে জন্মগ্রহণকারী কেউই অবশিষ্ট না থাকে এবং পৃথিবীর সকল মানুষ অবৈধ সন্তানের রূপ নেয়। আল্লাহর ইচ্ছা অনুযায়ী তারা এভাবে থাকবে। এরপর আল্লাহ ত্রিশ বছরের জন্য নারীদের গর্ভাশয় বন্ধ্যা করে দেবেন। কোনো নারী সন্তান জন্ম দেবে না এবং পৃথিবীতে কোনো শিশু থাকবে না। তারা সকলে হবে ব্যভিচারের সন্তান এবং নিকৃষ্টতম মানুষ। আর তাদের উপরেই কিয়ামত সংঘটিত হবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حنين، والتصويب من "تلخيص الذهبي" و "إتحاف المهرة" (12514).



[2] هكذا في "التلخيص"، وفي النسخ الخطية: قلت! وقوله: "فإذا خرجت" زيادة من المطبوع و"الفتن" لنعيم بن حماد، وليس في النسخ.



8803 [3] - إسناده واهٍ، ابن لهيعة سيئ الحفظ، وعبد الوهاب بن حسين لا يُعرف وهو مجهولٌ كما قال المصنف، ومحمد بن ثابت - وهو ابن أسلم البُناني - ضعيف، وكذا الحارث: وهو ابن عبد الله الأعور الهْمداني. ووصف الذهبي هذا الخبر بأنه موضوع.وهو في "الفتن" لنعيم بن حماد (1857) قال: حدثنا أبو عمر عن ابن لهيعة؛ وهذا هو الصواب، فإنَّ نعيمًا لا يروي عن عبد الله بن لهيعة إلّا بواسطة، والواسطة بينهما في هذا الخبر أبو عمر - وقيل: أبو عمرو -: وهو أشهل بن حاتم البصري، وهو ليس بذاك القوي.وأما كون الساعة تقوم على شرار الناس، فقد صحَّ من حديث ابن مسعود عند مسلم في "صحيحه" (2949) وغيره. وانظر ما سلف عند المصنف برقم (8721).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8804)


8804 - أخبرني الحسين بن حَليم [1] المروَزي، أخبرنا أبو الموجِّه، أخبرنا عَبْدانُ [2]، أخبرنا عبد الله، أخبرنا سفيان، عن المغيرة بن النُّعمان، حدثنا عبد الله بن يزيد الباهِليّ، حدثنا الأحنَف بن قيس قال: كنتُ بالمدينة فإذا أنا برجل يَفِرُّ الناسُ منه حين يَرَونَه، فقلت: ما أنت؟ قال: أنا أبو ذرٍّ، صاحبُ رسول الله صلى الله عليه وسلم، قلت: ما يُفِرُّ الناسَ منك؟ قال: أنهاهم عن الكُنوز بالذي كان يَنهاهم رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، قال: قلت: فإنَّ أُعطِياتِنا قد ارتفَعَت اليومَ وبَلَغَت، هل تخافُ علينا شيئًا؟ قال: أمَّا اليومَ فلا، ولكنها تُوشِكُ أن تكون أثمانَ دِينِكم، فإذا كانت أثمانَ دينِكم فدَعُوها وإيَّاكم [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আহনাফ ইবনু কায়স (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি মদিনায় ছিলাম, হঠাৎ দেখতে পেলাম এক ব্যক্তিকে, যাকে দেখলেই লোকেরা পালাতে থাকে। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কে? তিনি বললেন: আমি আবু যর, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী। আমি জিজ্ঞেস করলাম: লোকেরা কেন আপনার থেকে পালায়? তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের যা থেকে নিষেধ করতেন, আমিও তাদের সেই ধন-সম্পদ জমানো (কুনুয) থেকে নিষেধ করি। আমি বললাম: আমাদের অনুদান (বা ভাতা) তো এখন অনেক বেড়েছে এবং একটি পর্যায়ে পৌঁছেছে। আপনি কি এ বিষয়ে আমাদের জন্য কিছু ভয় করেন? তিনি বললেন: আজকের জন্য নয়। তবে শীঘ্রই তা তোমাদের দ্বীনের মূল্যে পরিণত হতে পারে। যখন তা তোমাদের দ্বীনের মূল্যে পরিণত হবে, তখন তোমরা তা পরিহার করো এবং সাবধান থেকো।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حكيم.



[2] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: عبد الرزاق، والتصويب من "إتحاف المهرة" (17470)، وقد تكررت هذه السلسلة عند المصنف في عشرات المواضع من كتابه هذا. وأبو الموجه لا يروي عن عبد الرزاق إلّا بواسطة.



8804 [3] - صحيح، وهذا إسناد محتمل للتحسين من أجل عبد الله بن يزيد الباهلي - وهو ابن الأقنع - فقد روى عنه اثنان، وذكره ابن حبان في "الثقات". أبو الموجه: هو محمد بن عمرو الفزاري: وعبدان: هو عبد الله بن عثمان المروزي، وعبد الله: هو ابن المبارك.وأخرجه أحمد 35 / (21451) عن عبد الرزاق، و (21534) عن عبد الرحمن بن مهدي، كلاهما عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد. مختصرًا دون قوله: إنَّ أعطياتنا … إلخ.وأخرجه بنحوه أحمد (21470)، ومسلم (992) (35)، وابن حبان (3260) من طريق خُليد العَصَري، وأحمد (21485) من طريق أبي نَعامة السعدي، والبخاري (1407)، ومسلم (992) (34)، وابن حبان (3259) من طريق أبي العلاء بن الشِّخّير، ثلاثتهم عن الأحنف بن قيس، به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8805)


8805 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا الرَّبيع بن سليمان بن كامل المُرادِي، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني سعيد بن أبي أيوب، عن شُرحبيل [1] بن يزيد، عن أبي عَلقَمة، عن أبي هريرة - ولا أعلمُه إلَّا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إنَّ الله يَبعَثُ إلى هذه الأُمَّة على رأس كلِّ مئة سنةٍ من يُجدِّدُ لها دينَها" [2].




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা এই উম্মতের জন্য প্রতি একশত বছরের শুরুতে এমন ব্যক্তিকে পাঠাবেন, যিনি তাদের জন্য তাদের দ্বীনকে নবায়ন (সংস্কার) করবেন।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] كذا وقع في النسخ الخطية، والمحفوظ في رواية هذا الحديث: شَراحيل بن يزيد، وهو المَعافري.



[2] إسناده حسن من أجل شراحيل بن يزيد المعافري، فقد روى عنه جمع وذكره ابن حبان في "الثقات"، ووثقه الذهبي في "الكاشف"، وقال ابن حجر في "التقريب": صدوق. أبو علقمة: هو الفارسي المصري مولى بني هاشم.وأخرجه أبو داود (4291) عن سليمان بن داود المهري، عن ابن وهب، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8806)


8806 - فسمعتُ الأستاذَ أبا الوليد رضي الله عنه يقول: كنت في مجلس أبي العباس بن سُرَيج، إذْ قام إليه شيخُ يَمدحُه، فسمعته يقول: حدثنا أبو الطاهر الخَوْلاني، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني سعيد بن أبي أيوب، عن شُرحبيل بن يزيد عن أبي عَلقَمة عن أبي هريرة، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إنَّ الله يَبعَثُ على رأس كلِّ مئة سنةٍ من يُجدِّدُ لها دينَها".فأَبشِرْ أيها القاضي، فإنَّ الله بَعَثَ على رأس المئة عمرَ بنَ عبد العزيز، وبَعَثَ على رأس المئتين محمدَ بنَ إدريس الشافعيَّ، وأنت على رأس الثلاث مئةٍ، ثم أَنشأَ يقول:اثنانِ قدْ مَضَيا وبُورِكَ فيهما … عمرُ الخليفةُ ثمَّ حِلْفُ السُّؤدَدِالشافعيُّ الألمعيُّ محمدٌ … إِرْثُ النبوَّةِ وابنُ عمِّ محمَّدِأَبشِرْ أبا العباسِ إنَّكَ ثالثٌ … مِن بعدِهم سُقْيا لتُرْبةِ أحمدِقال: فصاحَ القاضي أبو العباس رحمه الله بالبكاء، وقال: قد نَعَى إليَّ نَفْسي هذا الشيخُ.فحدَّثَني جماعةٌ من أصحابي: أنهم حَضَروا مجلسَ الشيخ الإمام أبي الطيِّب سهلَ بن محمد بن سليمان، وجَرَى ذكرُ هذه الحكاية، فحَكَوْها عنِّي بحَضْرتِه، وفي المجلس أبو عَمرو البَسْطاميُّ الفقيه الرَّزْجاهي [1]، فأنشأَ أبو عمرو في الوقتِ:والرابعُ المشهورُ سَهلُ محمَّدٍ … أَضحى إمامًا عند كلِّ موحِّديَأْوي إليه المسلمون بأَسرِهمْ … في العِلمِ إنْ حَرِجُوا بخَطْبٍ مُؤبِدِ [2]لا زالَ فيما بينَنا شيخَ الوَرَى … للمذهبِ المختارِ خيرَ مُجدِّدِ [3] فسألتُ الفقيه أبا عمرٍو في مجلسي، فأَنشدَنِيها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ প্রত্যেক শতবর্ষের শুরুতে এমন ব্যক্তিকে প্রেরণ করেন, যিনি তার জন্য তার দীনকে (ধর্মকে) নতুন করে দেন।"

(বর্ণনাকারী বলছেন:) আমি উস্তাদ আবুল ওয়ালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কে বলতে শুনেছি: আমি আবূ আল-আব্বাস ইবনে সুরাইজের মজলিসে ছিলাম, যখন একজন শায়খ উঠে এসে তাঁর প্রশংসা করতে লাগলেন। আমি তাকে বলতে শুনলাম: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আবূ তাহির আল-খাওলানি, তিনি বলেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনে ওয়াহব, তিনি বলেন, আমাকে খবর দিয়েছেন সাঈদ ইবনে আবী আইয়্যুব, তিনি শুরাহবিল ইবনে ইয়াযীদ থেকে, তিনি আবূ আলকামা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ প্রত্যেক শতবর্ষের শুরুতে এমন ব্যক্তিকে প্রেরণ করেন, যিনি তার জন্য তার দীনকে নতুন করে দেন।"

অতএব, হে কাযী! আপনি সুসংবাদ গ্রহণ করুন! কেননা আল্লাহ প্রথম শতকের শুরুতে উমর ইবনে আব্দুল আযীযকে প্রেরণ করেছেন, আর দ্বিতীয় শতকের শুরুতে মুহাম্মাদ ইবনে ইদ্রীস আশ-শাফিঈকে প্রেরণ করেছেন, আর আপনি হলেন তৃতীয় শতকের শুরুতে।

এরপর তিনি আবৃত্তি করে বলতে শুরু করলেন:
দু'জন চলে গেছেন, যাদের মধ্যে বরকত দেওয়া হয়েছে— খলীফা উমর, তারপর তিনি যিনি নেতৃত্বের কসম খেয়েছিলেন।
প্রজ্ঞাবান শাফিঈ, মুহাম্মাদ, যিনি নবুয়তের উত্তরাধিকার এবং মুহাম্মাদের জ্ঞাতি ভাই।
হে আবুল আব্বাস! আপনি সুসংবাদ গ্রহণ করুন, নিশ্চয় আপনি তাদের পরে তৃতীয়, যিনি আহমাদের সমাধির জন্য বৃষ্টির ধারা।

বর্ণনাকারী বললেন: কাযী আবুল আব্বাস (রাহিমাহুল্লাহ) তখন কান্নায় চিৎকার করে উঠলেন এবং বললেন: এই শায়খ আমার মৃত্যুর খবর জানিয়ে দিলেন।

আমার সাথীদের একটি দল আমাকে বর্ণনা করেছেন: তারা শাইখ ইমাম আবুল তায়্যিব সাহল ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে সুলাইমানের মজলিসে উপস্থিত ছিলেন এবং এই ঘটনাটির আলোচনা চলছিল। তারা তাঁর উপস্থিতিতে এই বর্ণনা আমার নিকট থেকে শোনালেন। সেই মজলিসে ফকীহ আর-রাজজাহী, আবূ আমর আল-বাসতামী উপস্থিত ছিলেন। তখন আবূ আমর তাৎক্ষণিকভাবে আবৃত্তি শুরু করলেন:

আর চতুর্থজন যিনি সুপরিচিত, তিনি হলেন সাহল ইবনে মুহাম্মাদ... যিনি প্রত্যেক তাওহীদবাদীর কাছে ইমাম হয়ে গেছেন।
সকল মুসলিম তার আশ্রয় নেয়... যখনই তারা চিরস্থায়ী বিষয়ে জ্ঞানগত সংকটে পড়ে।
তিনি যেন সর্বদা আমাদের মাঝে প্রজন্মের শায়খ হয়ে থাকেন... মনোনীত মাযহাবের সর্বোত্তম সংস্কারক হিসেবে।

অতঃপর আমি আমার মজলিসে ফকীহ আবূ আমরকে জিজ্ঞাসা করলাম, তখন তিনি আমাকে তা আবৃত্তি করে শোনালেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: الارجاهي، والتصويب من "الأنساب" 6/ 110، و"سير أعلام النبلاء" 17/ 504، حيث ترجما أبا عمرو هذا: وهو محمد بن عبد الله بن أحمد، فقيه شافعي محدِّث أديب، ورَزْجاه: قرية من قرى بسطام.



[2] اختلف إعجام هذه الكلمات في النسخ الخطية، ولعلَّ ما أثبتناه هو أَوجهها. والمعنى: إن وجدوا الحَرَج - وهو الضِّيق - إذا نزل بهم أمرٌ عظيم من الأوابد والغرائب، فالآبدة: كل مسألة يَدِقُّ معناها ولا تتضح إلّا لذي ذكاء وفطنة.



8806 [3] - تحرَّف في (ز) و (ك) و (ب) إلى: غير مجدد، والتصويب من (م) و"تاريخ دمشق" لابن عساكر 51/ 341 حيث ساق هذه الحكاية بتمامها.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8807)


8807 - أخبرني الحسن بن حَلِيم المروَزي، حدثنا أبو الموجِّه، أخبرنا عَبْدان، أخبرنا عبد الله، أخبرنا سفيان، عن جامع بن أبي راشدٍ، عن أبي يَعلَى مُنذِر الثَّوْري، عن الحسن بن محمد بن علي، عن مولاةٍ لرسول الله صلى الله عليه وسلم قالت: دَخَل النبيُّ صلى الله عليه وسلم على عائشة - أو على بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم وأنا عندَه، فقال: "إذا ظَهَرَ السُّوءُ فلم يَنهُوا عنه، أَنزلَ الله بهم بأسَه" فقال إنسان: يا نبيَّ الله، وإن كان فيهم الصالحون؟! قال: "نعم، يصيبُهم ما أصابَهم ثم يَصِيرون إلى مَغفِرةِ الله ورحمته" أو "إلى رحمةِ الله ومغفرتِه" [1].




রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর আযাদকৃত এক দাসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন— অথবা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো এক স্ত্রীর কাছে, আর আমি তখন তাঁর নিকট ছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: “যখন অশ্লীলতা প্রকাশ পায় এবং তারা তা নিষেধ না করে, তখন আল্লাহ তাদের উপর তাঁর শাস্তি নাযিল করেন।” তখন একজন লোক বলল: হে আল্লাহর নবী, যদি তাদের মধ্যে নেককার লোকও থাকে?! তিনি বললেন: “হ্যাঁ, তাদের উপরও সেই আযাব আপতিত হবে যা তাদের উপর আপতিত হয়। অতঃপর তারা আল্লাহর ক্ষমা ও দয়ার দিকে প্রত্যাবর্তন করবে।” অথবা তিনি বলেছেন: “আল্লাহর দয়া ও ক্ষমার দিকে।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح إن شاء الله، رجاله ثقات عن آخرهم إلّا أنه قد اختلف فيه على سفيان - وهو ابن عيينة - فرواه عنه عبد الله بن المبارك عند المصنف هنا وعند نعيم بن حماد في "الفتن" (1728)، فجعله من حديث الحسن بن محمد عن مولاة النبي صلى الله عليه وسلم عنه، فهي على هذا صحابية.ورواه جمعٌ عن ابن عيينة: منهم نعيم أيضًا في "الفتن" (1733)، والحميدي في "مسنده" (266)، وابن أبي شيبة في "مصنفه" 5/ 42 - 43، وأحمد بن حنبل في "مسنده" 40/ (24133)، وصدقة بن الفضل عند السهمي في "تاريخ جرجان" ص 318 - 319، ويحيى الحِمّاني عند الكلاباذي في "معاني الأخبار" ص 316، فجعلوه من حديث الحسن بن محمد عن امرأة عن عائشة. ووقع عند أحمد عن امرأته، ولا نظنه إلّا خطأً.وهذا لا يُعِلُّ روايةَ ابن المبارك، فهذه المرأة التي روى عنها الحسن بن محمد، وإن ذكرت أنها كانت عند أم المؤمنين عندما دخلا عليها رسول الله صلى الله عليه وسلم، إلّا أنها لم تسمع كلامه صلى الله عليه وسلم كما توضحه رواية شريك بن عبد الله النخعي عن جامع بن أبي راشد عند أحمد 44/ (26527)، والحارث بن أبي أسامة في مسنده (766 - بغية الباحث)، فقد ذكر فيها عن الحسن بن محمد أنه قال: حدثتني امرأة من الأنصار هي حيةٌ اليوم قالت: دخلت على أم سلمة فدخل عليها رسول الله صلى الله عليه وسلم كأنه غضبان، فاستترتُ بكُم ذراعي، فتكلم بكلام لم أفهمه، فقلت: يا أم المؤمنين، كأني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل وهو غضبان؟ فقالت نعم، أوما سمعت ما قال؟ قلت: وما قال؟ قالت: قال … فذكرته، فبيَّن أنها إنما سمعته من أم المؤمنين وسمّتها أمَّ سلمة، والخلاف أو الشك في اسم صحابي الحديث لا يضر.ورواه عن سفيان بن عيينة: إسحاق بن راهويه في "مسنده" (1108)، وإسحاق بن إسماعيل الطالقاني والحسن بن الصباح عند ابن أبي الدنيا في "العقوبات" (257)، ومحمود بن آدم عند البيهقي في "شعب الإيمان" (7194)، فأسقطوا من إسناده المرأة المبهمة، وجعلوه من حديث الحسن بن محمد عن عائشة. وروايتهم شاذَّة.وأخرجه ابن أبي الدنيا في "العقوبات" أيضًا (3)، والطبراني في "الكبير" 23/ (891)، و "الأوسط" (2089)، وأبو نعيم في "الحلية" 10/ 218 من طرق عن أبي النضر هاشم بن القاسم، عن محمد بن طلحة الياميّ، عن زبيد الياميّ، عن جامع بن أبي راشد، عن أم مبشِّر، عن أم سلمة. وهذا إسناد رجاله ثقات، وأم مبشر هذه إن كان شريك حفظ حديثه وأنها امرأة أنصارية، فهي أم مبشر الأنصارية، وكانت زوجة لزيد بن حارثة وهي صحابية، وبينها وبين جامع في هذا الخبر الحسن بن محمد الهاشمي، فلعلَّ بعض الرواة أسقطه من الإسناد.وأخرج معنى هذا الخبر ابن حبان (7314)، وابن عدي في "الكامل" 5/ 140، والبيهقي (7193) من طريق عمرو بن عثمان الرقي، عن زهير بن معاوية، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة. وعمرو بن عثمان ضعيف.وفي الباب عن أبي بكر الصديق عند أحمد (1)، وأبي داود (4338) وغيرهما، وإسناده صحيح.وعن جرير البجلي عند أحمد 31/ (19192)، وأبي داود (1339) وغيرهما. وإسناده حسن.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8808)


8808 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العدل، حدثنا إبراهيم بن الحسين الهَمَذاني ومحمد بن غالب بن حَرْب [1]، قالا: حدثنا أبو همّام محمد بن مُحبَّب [2]، حدَّثنا سفيان بن سعيد الثَّوْري، حدثنا جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ذَكَرَ الساعةَ احمرَّت وَجْنتاه، واشتدَّ غضبُه، وعَلَا صوتُه، كأنه مُنذِرُ جيشٍ: "صبَّحَكم، مَسَّاكم" [3]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه!




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কিয়ামতের কথা উল্লেখ করতেন, তখন তাঁর উভয় গাল রক্তবর্ণ ধারণ করত, তাঁর ক্রোধ তীব্র হতো এবং তাঁর কণ্ঠস্বর উঁচু হতো, যেন তিনি (আক্রমণকারী) সেনাবাহিনীর পক্ষ থেকে সতর্ককারী; (তিনি বলতেন:) "সকালে তারা তোমাদের উপর আক্রমণ করবে, সন্ধ্যায় তারা তোমাদের উপর আক্রমণ করবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: مهرب، وفي المطبوع إلى: مهران. ومحمد بن غالب هذا هو الحافظ المعروف بتمتام. انظر ترجمته في "سير أعلام النبلاء" 13/ 390 - 391. وأخرجه أحمد 22/ (14630 و 23/ (14984)، ومسلم (867) (45)، والنسائي (1799)و (5861)، وابن حبان (3062) من طرق عن سفيان الثوري بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم لهذهولٌ منه.وأخرجه أحمد 22/ (14334) و (14431)، ومسلم (867) (43) و (44)، وابن ماجه (45)، وابن حبان (10) من طرق عن جعفر بن محمد به.



[2] تحرّف في النسخ الخطية إلى: حبيب، والتصويب من "إتحاف المهرة" (3132) ومصادر ترجمته. وأخرجه أحمد 22/ (14630 و 23/ (14984)، ومسلم (867) (45)، والنسائي (1799)و (5861)، وابن حبان (3062) من طرق عن سفيان الثوري بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم لهذهولٌ منه.وأخرجه أحمد 22/ (14334) و (14431)، ومسلم (867) (43) و (44)، وابن ماجه (45)، وابن حبان (10) من طرق عن جعفر بن محمد به.



8808 [3] - إسناده صحيح. جعفر بن محمد هو المعروف بالصادق، وأبوه هو محمد بن علي بن الحسين الهاشمي المعروف بالباقر. وأخرجه أحمد 22/ (14630 و 23/ (14984)، ومسلم (867) (45)، والنسائي (1799)و (5861)، وابن حبان (3062) من طرق عن سفيان الثوري بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم لهذهولٌ منه.وأخرجه أحمد 22/ (14334) و (14431)، ومسلم (867) (43) و (44)، وابن ماجه (45)، وابن حبان (10) من طرق عن جعفر بن محمد به.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8809)


8809 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بحر بن نَصْر الخَوْلاني، حدثنا بشر بن بَكْر، حدثنا الأوزاعي، حدثني إسماعيل بن عبيد الله [1]، حدثني عبد الرحمن بن غَنْم الأشعَري قال: قال لي أبو الدَّرداء: كيف ترى الناسَ؟ قلت: بخيرٍ، إنَّ دعوتَهم واحدة، وإمامهم واحد، وعدوَّهم شقيّ [2]، وأُعطِياتِهم وأرزاقَهم دارَّةٌ، قال: فكيف إذا تباغَضَت قلوبُهم، وتلاعنت ألسنتُهم، وظهَرَت عداوتُهم، وفَسَدَت ذاتُ بينهم، وضرب بعضُهم رقابَ بعض؟! [3]هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি মানুষকে কেমন দেখছেন? আমি বললাম: ভালো দেখছি। কারণ তাদের দাওয়াত (লক্ষ্য বা ধর্ম) এক, তাদের নেতা (ইমাম) এক, তাদের শত্রু হতভাগা, এবং তাদের ভাতা ও জীবিকা প্রচুর পরিমাণে বিদ্যমান। তিনি বললেন: কিন্তু তখন কেমন হবে, যখন তাদের অন্তরগুলো একে অপরের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করবে, তাদের জিহ্বা একে অপরের প্রতি অভিশাপ দেবে, তাদের শত্রুতা প্রকাশ পাবে, তাদের নিজেদের মধ্যকার সম্পর্ক নষ্ট হয়ে যাবে, এবং তারা একে অপরের গর্দান মারবে (অর্থাৎ হত্যা করবে)?!




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في نسخنا الخطية إلى: عبد الله مكبرًا، والتصحيح من "تلخيص الذهبي" و "إتحاف المهرة" (16141) ومصادر ترجمته. وهو إسماعيل بن عبيد الله بن أبي المهاجر الدمشقي.



[2] في "تلخيص الذهبي": منفي.



8809 [3] - إسناده صحيح.وأخرجه ابن حذلم في "حديث الأوزاعي" (8) من طريق مسكين بن بكير، عن الأوزاعي، بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8810)


8810 - أخبرني محمد بن المؤمَّل، حدثنا الفضل بن محمد بن المسيَّب، حدثنا نُعيم بن حمّاد، حدثنا عثمان بن كَثير بن دينار، عن سعيد بن سِنان، عن أبي الزاهريَّة، عن أبي شَجَرة كَثير بن مُرَّة، عن حُذيفة بن اليمان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لن تَفْنى [1] أمَّتي حتى يظهرَ فيهم التمايزُ والتمايلُ والمَعامعُ" قلت: يا رسول الله، ما التمايزُ؟ قال: "التمايزُ عصبيَّةٌ يُحدِثها الناسُ بعدي في الإسلام" قلت: فما التمايلُ؟ قال: "يَميل القبيلُ على القَبيل فيستحلُّ حُرمتَها" قلت: فما المَعامعُ؟ قال: "تسير الأمصارُ بعضُها إلى بعض تختلفُ أعناقُها في الحرب" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মত ততক্ষণ পর্যন্ত বিলুপ্ত হবে না, যতক্ষণ না তাদের মধ্যে 'আত-তামাইয়ুজ', 'আত-তামায়ুল' এবং 'আল-মাআমী' প্রকাশ পাবে।" আমি বললাম, 'হে আল্লাহর রাসূল, আত-তামাইয়ুজ কী?' তিনি বললেন: "আত-তামাইয়ুজ হলো সেই গোত্রীয় বিদ্বেষ (আসাবিয়্যাহ) যা আমার পরে লোকেরা ইসলামের মধ্যে সৃষ্টি করবে।" আমি বললাম, 'তাহলে আত-তামায়ুল কী?' তিনি বললেন: "এক গোত্র অন্য গোত্রের ওপর আক্রমণ করবে এবং তাদের সম্মান (বা অধিকার) হালাল মনে করে নেবে।" আমি বললাম, 'আর আল-মাআমী কী?' তিনি বললেন: "বিভিন্ন শহর (বা জনপদ) একে অপরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য যাত্রা করবে, ফলে যুদ্ধে তাদের গলাগুলো ভিন্ন (বিচ্ছিন্ন) হয়ে যাবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في (ز) و (ب): تفتن، والمثبت من (ك) و (م) و "التلخيص"، وهو الموافق لما في "الفتن" لنعيم.



[2] إسناده واهٍ من أجل سعيد بن سنان - وهو الشامي - فإنه متروك، واتهمه الدارقطني وغيره بالوضع، وبه أعلّه الذهبي في "تلخيصه". أبو الزاهرية: هو حُدير بن كريب.والحديث في "الفتن" لنعيم بن حماد (35) و (646) عن عثمان بن كثير والحكم بن نافع، عن سعيد بن سنان، وزاد فيه بين كثير بن مرة وحذيفة عبدَ الله بنَ عمر.والقَبيل: الجماعة، وكالقبيلة. الزهري البصري - أنه تولّى القضاء، فلعلَّ ما وقع هنا سبق قلم من بعض النساخ، والله أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8811)


8811 - حدثنا أبو بكر أحمد بن كامل القاضي، حدثنا أحمد بن سعيد الجمَّال، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا شُعبة، عن حُصَين، عن عبد الأعلى بن الحَكَم [1] رجلٍ من بني عامر، عن خارجة بن الصَّلت البُرْجُمي قال: دخلتُ مع عبد الله المسجدَ، فإذا القومُ ركوعٌ، فركع، فمَرَّ رجل فسلَّم عليه، فقال عبد الله: صدقَ الله ورسولُه، ثم وصل إلى الصفِّ، فلما فَرَغَ سألتُه عن قوله: صدق الله ورسولُه، فقال: إنه كان يقال [2]: لا تقوم الساعةُ حتى تُتَّخذَ المساجد طُرقًا، وحتى يسلِّم الرجلُ على الرجل بالمعرفة، وحتى تَتَّجِرَ المرأةُ وزوجُها، وحتى تَغلُوَ الخيلُ والنساءُ ثم تَرخُصَ فلا تَعْلُو إلى يوم القيامة [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




খারজা বিন আস-সলত আল-বুরজুমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মসজিদে প্রবেশ করলাম। দেখলাম, লোকেরা রুকুতে রয়েছে। তিনি রুকু করলেন। এরপর এক ব্যক্তি পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় তাকে সালাম দিলো। আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন। এরপর তিনি কাতারে গিয়ে পৌঁছালেন। যখন তিনি (সালাত) শেষ করলেন, আমি তাকে তাঁর এই উক্তি—‘আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন’—সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই বলা হতো যে, কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না মসজিদগুলোকে রাস্তা হিসেবে ব্যবহার করা হবে, যতক্ষণ না মানুষ কেবল পরিচিত ব্যক্তিকে সালাম দেবে, যতক্ষণ না নারী ও তার স্বামী (উভয়েই) ব্যবসা করবে, এবং যতক্ষণ না ঘোড়া ও নারীদের মূল্য বৃদ্ধি পাবে, এরপর তা সস্তা হয়ে যাবে এবং কিয়ামত পর্যন্ত আর মূল্যবান হবে না।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: عبد الحكم، وهو خطأ. الزهري البصري - أنه تولّى القضاء، فلعلَّ ما وقع هنا سبق قلم من بعض النساخ، والله أعلم.



[2] في (ك) وحدها: كان يقول. الزهري البصري - أنه تولّى القضاء، فلعلَّ ما وقع هنا سبق قلم من بعض النساخ، والله أعلم.



8811 [3] - إسناده محتمل للتحسين إن شاء الله، كما سبق بيانه برقم (8584). الزهري البصري - أنه تولّى القضاء، فلعلَّ ما وقع هنا سبق قلم من بعض النساخ، والله أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8812)


8812 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بَكَّار بن قُتيبة القاضي بمصر، حدثنا صفوان بن عيسى القاضي [1]، حدثنا عوف بن أبي جَمِيلة، عن الحسن، عن أبي بَكْرة قال: لما كان يومُ الجَمَل أردتُ أن آتيَهم أقاتلُ معهم، حتى ذكرتُ حديثًا سمعتُه من رسول الله صلى الله عليه وسلم: أَنه بَلَغَهُ أَنَّ كِسْرى - أو بعض ملوك الأعاجم - مات فولَّوْا أمرَهم امرأةً، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يُفلِحُ قومٌ تَملِكُهم امرأةٌ" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন উটের যুদ্ধ (জঙ্গে জামাল) সংঘটিত হলো, আমি তাদের কাছে গিয়ে তাদের সাথে যুদ্ধ করতে মনস্থ করলাম। এমন সময় আমার একটি হাদীস স্মরণ হলো যা আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছিলাম। (তা হলো) তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিকট খবর পৌঁছেছিল যে কিসরা—অথবা অনারব রাজাদের কেউ—মারা গেছে এবং তারা তাদের শাসকের দায়িত্ব একজন নারীর উপর ন্যস্ত করেছে। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: "যে জাতির শাসক একজন নারী হয়, তারা কখনই সফলকাম হয় না।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] كذا وقع في نسخ الكتاب كافة، ولم يذكر أحد ممَّن ترجم لصفوان بن عيسى - وهو أبو محمد الزهري البصري - أنه تولّى القضاء، فلعلَّ ما وقع هنا سبق قلم من بعض النساخ، والله أعلم.



[2] حديث صحيح، وهذا إسناد جيد من أجل صفوان بن عيسى، وقد توبع. الحسن: هو ابن أبي الحسن البصري.وأخرجه البخاري (4425) و (7099) عن عثمان بن الهيثم، عن عوف بن أبي جميلة، بهذا الإسناد. وانظر ما سلف برقم (4658).واستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8813)


8813 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الزاهد الأصبهاني، حدثنا أحمد بن مِهْران بن خالد الأصبهاني، حدثنا عُبيد الله بن موسى، أخبرنا يونس بن أبي إسحاق، عن هلال بن خبَّاب، عن عِكْرمة، عن عبد الله بن عمرو قال: كنت جالسًا عند النبيِّ صلى الله عليه وسلم، فذكر الفتنة أو ذُكِرَت له، فقال: "إذا الناسُ قد مَرِجَت عهودُهم، وخفَّت أماناتُهم، وصاروا هكذا" وشبَّك بين أصابعه، فقمتُ إليه فقلت: كيف أصنعُ عند ذلك يا رسول الله، جعلني اللهُ فِداك؟ قال: "املِكْ عليك لسانَك، واجلِسْ في بيتِك، وخُذْ ما تعرفُ ودَعْ ما تُنكِر، وعليك بخاصَّةِ نفسِك ودَعْ عنك أمرَ العامَّة" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম। তখন তিনি ফিতনার (বিশৃঙ্খলা) কথা উল্লেখ করলেন, অথবা তাঁর নিকট তা উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি বললেন: "যখন মানুষের অঙ্গীকার শিথিল হয়ে যাবে, তাদের আমানত হালকা হয়ে যাবে এবং তারা এমন হয়ে যাবে।" এই বলে তিনি তাঁর আঙ্গুলগুলো একটার সাথে আরেকটা ঢুকিয়ে দিলেন (আন্তঃসংযুক্ত করলেন)। আমি তাঁর কাছে দাঁড়ালাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আল্লাহ আমাকে আপনার উপর কোরবান করুন! তখন আমি কী করব? তিনি বললেন: "তুমি তোমার জিহ্বা নিয়ন্ত্রণ করো, নিজের ঘরে বসে থাকো, যা তুমি ভালো মনে করো তা গ্রহণ করো এবং যা তুমি খারাপ মনে করো তা বর্জন করো। তোমার ব্যক্তিগত বিষয়ে মনোযোগ দাও এবং সাধারণ মানুষের ব্যাপার থেকে দূরে থাকো।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل أحمد بن مهران الأصبهاني.وقد سلف برقم (7951) من طريق محمد بن عبيد الطنافسي عن يونس بن أبي إسحاق.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8814)


8814 - أخبرني أبو جعفر محمد بن محمد البغدادي، حدثنا هاشم [1] بن يونس العصَّار بمصر، حدثنا سعيد بن أبي مريم، أخبرنا يحيى بن أيوب، حدثني عُمَارة بن غَزِيَّة، عن مسلم بن أبي حُرَّة قال: لما حُصِرَ ابن الزُّبير وتحصَّنَت أبوابُ المسجد من أهل الشام، سمع مَولَيَين له من خلفه وتكلَّما بكلامٍ، فالْتفَتَ إليهما وقال: ما تتبَّعَ أحدٌ من الكتب ما تتبعَّتُها، لقد قرأتُ الكتبَ وسمعتُ الأحاديث، فوجدتُ كلَّ شيء باطلًا إِلَّا ما في كتاب الله. قال: فخرج فاستلم الرُّكنَ، ثم دخل على أمِّه أسماءَ فقبَّلها، قبَّل ما بين الخِمار إلى الوجه فوقَ الجبهة، فقالت: ما حِسٌّ أسمعُه؟ فقيل لها: أهلُ الشام، قالت: كلُّهم مسلمون؟ قيل لها نعم، كذلك يَزعُمون، قالت: لقد رأيتُ الإسلام لو اجتَمعوا على شاةٍ ما أَكَلوها، ثم قالت: يا بنيَّ، متْ كريمًا ولا تَستسلِمْ فقال عبد الله: أين أهلُ مصر؟ قالوا له على الباب، بابِ بني جُمَحَ، وكان أكثرَ الأبواب بأسًا، فحَمَلَ عليهم فانكَشَفوا حتى السُّوق، قال: وإنَّ خُبيبًا ليَضربُهم بالسيف من ورائهم ويقول: احمِلُوا، وما أحدٌ يَدخُل عليه، قال: ثم يحمل فينكشفون، قال: فلما رأَوْا [ذلك أَدخلوا أسوَدَ، فلما رأوْه] [2] حوَّلوا ليَختِلَ له، قال: فدخل الأسودُ حتى كان بين أستارِ الكعبة، فلما جاءه خرج إليه فضربه ابن الزُّبير فأطَنَّ رِجلَيه كِلتَيهما، قال: فطَفِقَ يتحاملُ يستقلُّ، قال: ثم خَرَّ، فما الْتفَتَ إليه حتى جاءه حجرٌ فأصابه عند الأُذن فخَرَّ، فقتلوه [3]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




মুসলিম বিন আবী হুররাহ থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন: যখন ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অবরোধ করা হলো এবং শামের (সিরিয়ার) বাহিনীর হাত থেকে মাসজিদের দরজাগুলো সুরক্ষিত করা হলো, তখন তিনি তার পেছন থেকে তার দু’জন মুক্ত গোলামের কিছু কথা শুনতে পেলেন। তিনি তাদের দিকে তাকিয়ে বললেন: আমি যেরূপ বইপত্রের অনুসরণ করেছি, অন্য কেউ সেরূপ করেনি। আমি বিভিন্ন কিতাব পড়েছি এবং হাদীস শুনেছি। আমি আল্লাহর কিতাবে যা আছে তা ব্যতীত সবকিছুকে বাতিল (অসার) পেয়েছি।

তিনি (মুসলিম বিন আবী হুররাহ) বলেন: অতঃপর তিনি (ইবনুয যুবাইর) বের হলেন এবং রুকন (কাবার কোণ) স্পর্শ করলেন। এরপর তিনি তার মা আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং তাঁকে চুমু দিলেন। তিনি ওড়নার নিচ থেকে মুখমণ্ডল পর্যন্ত অর্থাৎ কপালের ওপরের অংশে চুমু দিলেন। তখন তাঁর মা বললেন: আমি কিসের আওয়াজ শুনতে পাচ্ছি? তাঁকে বলা হলো: শামের লোকেরা। তিনি বললেন: তারা কি সবাই মুসলিম? তাঁকে বলা হলো: হ্যাঁ, তারা এমনই দাবি করে। তিনি বললেন: আমি এমন ইসলাম দেখেছি যে, যদি তারা একটি ছাগল জবাই করার জন্য একত্র হতো, তবে তারা তা খেতো না (অর্থাৎ তাদের ধার্মিকতা কঠোর ছিল)। অতঃপর তিনি বললেন: হে আমার পুত্র, সম্মানজনকভাবে মৃত্যুবরণ করো, আত্মসমর্পণ করো না।

অতঃপর আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: মিসরবাসীরা কোথায়? লোকেরা তাঁকে জানাল যে, তারা বানূ জুমাহ্ দরজায় আছে। সেই দরজাটি ছিল সবচেয়ে বেশি ঝুঁকিপূর্ণ। তখন তিনি তাদের উপর আক্রমণ করলেন এবং তারা বাজার পর্যন্ত সরে গেল। বর্ণনাকারী বলেন: আর খুবাইব (ইবনুয যুবাইর-এর ভাই) তাদের পিছন থেকে তলোয়ার দিয়ে আঘাত করছিলেন এবং বলছিলেন: আক্রমণ করো। আর কেউ তাঁর (ইবনুয যুবাইর-এর) কাছে পৌঁছতে পারছিল না। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি আক্রমণ করলেন এবং তারা পিছু হটল।

বর্ণনাকারী বলেন: যখন তারা তা দেখল, তখন তারা একজন কালো লোককে ভেতরে ঢুকিয়ে দিল। যখন তারা তাকে দেখল, তখন তারা তার (ইবনুয যুবাইর-এর) সাথে প্রতারণা করার জন্য দিক পরিবর্তন করল। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সেই কালো লোকটি ভেতরে প্রবেশ করল এবং কাবার পর্দার আড়ালে গিয়ে দাঁড়াল। যখন সে তার দিকে এগিয়ে এলো, তখন ইবনুয যুবাইর তার দিকে বেরিয়ে এসে তাকে আঘাত করলেন এবং তার দু’টি পা-ই কেটে ফেললেন। বর্ণনাকারী বলেন: লোকটি তখন হাঁটার চেষ্টা করল এবং সোজা হয়ে দাঁড়াতে চাইল। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর সে পড়ে গেল। তিনি (ইবনুয যুবাইর) তার দিকে মনোযোগ দিলেন না। ইতোমধ্যে একটি পাথর এলো এবং তাঁর কানে আঘাত করল, ফলে তিনি পড়ে গেলেন। অতঃপর তারা তাঁকে হত্যা করল।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية هنا: هشام، والمثبت من المطبوع، وانظر تعليقنا عليه عند الحديث (2552).



[2] ما بين المعقوفين سقط من نسخنا الخطية، واستدركناه من "تلخيص الذهبي". قوله: "ليختل له" أي: يتخفّى له ليخدعه ويراوغه فيفتك به.فأطنَّ رجليه: قطعهما.يستقل: أي: يرفع نفسه، يعني: يتحامل على نفسه يحاول أن يرفعها بعد أن قُطعت رجلاه.وقوله: "حتى جاءه حجر" أي حتى جاء عبدَ الله بن الزبير حجر.



8814 [3] - إسناده محتمل للتحسين، هاشم بن يونس العصار روى عنه جمع من الحفاظ ولم يجرحه أحد منهم، ويحيى بن أيوب - وهو الغافقي أبو العباس المصري - صدوق حسن الحديث إن شاء الله، ومسلم بن أبي حُرّة روى عنه جمع وذكره ابن حبان في "الثقات"، فهو حسن الحديث إن شاء الله.وهذا الخبر لم نقف عليه عند غير المصنف، إلّا أنَّ البخاري أشار إليه إشارة في ترجمة مسلم بن أبي حرة من "تاريخه الكبير" 7/ 260. وهذا يعني أن مَن دون سعيد بن أبي مريم - وهو سعيد بن الحكم بن أبي مريم - متابعون، فإنَّ سعيدًا هذا من شيوخ البخاري، فلعلَّ البخاري حمله عنه، والله تعالى أعلم. قوله: "ليختل له" أي: يتخفّى له ليخدعه ويراوغه فيفتك به.فأطنَّ رجليه: قطعهما.يستقل: أي: يرفع نفسه، يعني: يتحامل على نفسه يحاول أن يرفعها بعد أن قُطعت رجلاه.وقوله: "حتى جاءه حجر" أي حتى جاء عبدَ الله بن الزبير حجر.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8815)


8815 - فحدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الشَّيباني، حدثنا إبراهيم بن عبد الله السَّعْدي، حدثنا رَوْح بن عُبَادة، حدثنا عَوف، حدثنا أبو الصِّدِّيق قال: لما ظَفِرَ الحجّاجُ على ابن الزُّبير فقتله ومَثَّل به، ثم دخل على أم عبد الله، وهي أسماءُ بنت أبي بكر، فقالت: كيف تستأذنُ علي وقد قتلتَ ابني؟! فقال: إِنَّ ابنك أَلحَدَ في حَرَم الله، فقتلتُه مُلحِدًا عاصيًا، حتى أذاقه الله عذابًا أليمًا، وفَعَلَ به وفَعَل، فقالت: كذبت يا عدوَّ الله وعدوَّ المسلمين، والله لقد قتلته صوّامًا قوامًا بَرًّا بوالديه، حافظًا لهذا الدِّين، ولئِن أفسدتَ عليه دُنْياه، لقد أفسد عليك آخرتكَ، ولقد حدَّثَنا رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنه يخرج من ثَقيفٍ كذَّابانِ، الآخِرُ منهما أشرُّ من الأول، وهو المُبِير، وما هو إلَّا أنت يا حجَّاجُ [1].




আসমা বিনত আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন হাজ্জাজ ইবনু যুবাইরের উপর বিজয়ী হলো এবং তাকে হত্যা করে বিকৃত করলো, এরপর সে উম্মু আব্দুল্লাহ তথা আসমা বিনত আবি বকরের নিকট প্রবেশ করলো। তখন তিনি বললেন: তুমি আমার নিকট প্রবেশের অনুমতি চাও কিভাবে, অথচ তুমি আমার পুত্রকে হত্যা করেছো?! সে (হাজ্জাজ) বললো: নিশ্চয়ই তোমার পুত্র আল্লাহর হারামের (পবিত্র এলাকার) মধ্যে নাস্তিকতা (বা ধর্মদ্রোহিতা) সৃষ্টি করেছিল। তাই আমি তাকে ধর্মদ্রোহী ও অবাধ্য হিসেবে হত্যা করেছি, যাতে আল্লাহ তাকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি আস্বাদন করান। আমি তার সাথে এই করেছি এবং সেই করেছি।

তিনি বললেন: হে আল্লাহর শত্রু ও মুসলমানদের শত্রু! তুমি মিথ্যা বলেছো। আল্লাহর কসম! তুমি তাকে হত্যা করেছো, অথচ সে ছিলো অত্যন্ত সিয়াম পালনকারী, কিয়াম পালনকারী, মাতা-পিতার প্রতি সদাচারী এবং এই দ্বীনের সংরক্ষক। আর যদি তুমি তার দুনিয়াকে নষ্ট করে দিয়ে থাকো, তবে তুমি তোমার আখিরাতকে নষ্ট করে দিয়েছো। আর নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, সাকিফ গোত্র থেকে দুজন মিথ্যাবাদী বের হবে। তাদের মধ্যে শেষের জন প্রথম জনের চেয়েও অধিক নিকৃষ্ট হবে, এবং সে হবে 'ধ্বংসকারী' (আল-মুবীর)। হে হাজ্জাজ, তুমিই সেই ব্যক্তি ছাড়া আর কেউ নও।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح عوف هو: ابن أبي جميلة، وأبو الصديق هو الناجي بكر بن عمرو، ويقال: ابن قيس.وأخرجه أحمد 44/ (26967) عن إسحاق بن يوسف الأزرق، عن عوف، به.وسلف برقم (6479) من حديث أبي نوفل بن أبي عقرب بالقصة.ألحد: أي ظلم وعَدَا، وأصل الإلحاد: الميل والعدول عن الشيء.والمبير: المهلك الذي يسرف في إهلاك الناس.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8816)


8816 - أخبرَناهُ الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا محمد بن غالب، حدثنا أبو عُمر [1] الحَوْضي وعَمْرو [2] بن مرزوق قالا: حدثنا شُعبة، عن حُصَين؛ فذكر الحديث بنحوه، وزاد فيه: فقال: الحجَّاج: صَدَقَ رسول الله صلى الله عليه وسلم وَصَدَقتِ، أنا المُبيرُ؛ أُبِيرُ المنافقين [3].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি হাদীসটি অনুরূপভাবে উল্লেখ করে তাতে যোগ করেন যে, তখন হাজ্জাজ বলল: আল্লাহ্‌র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্য বলেছেন এবং তুমিও সত্য বলেছো। আমিই সেই মুবীর (ধ্বংসকারী); আমি মুনাফিকদের ধ্বংস করি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: عمرو، بزيادة واو.



[2] في (ز) و (ك) و (م): عمر، والمثبت من (ب)، وهو الصواب. وهو حفص بن عمر بن الحارث.



8816 [3] - رجاله ثقات، ولم نقف عليه من هذا الطريق عند غير المصنف، ولم يبيِّن عمّن رواه حصينٌ - وهو ابن عبد الرحمن السلمي - وهو من صغار التابعين. وسلف بنحوه برقم (873) من طريق أبي مِجلَز لاحق بن حميد عن قيس بن عُباد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8817)


8817 - أخبرني محمد بن موسى بن عمران المؤذِّن، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا محمد بن المثنَّى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شُعبة قال: سمعت أبا جَمْرة يحدِّث عن إياس بن قَتَادة، عن قيس بن عُبَاد قال: كنت أَقدَمُ المدينة ألقى ناسًا من أصحاب الرسول صلى الله عليه وسلم، فكان أحبَّهم إليَّ لقاءً أُبيُّ بنُ كعب، قال: فَقَدِمتُ زمنَ عمر إلى المدينة، فأقاموا صلاةَ الصبح، فخرج عمرُ وخرج معه رجالٌ، فإذا رجلٌ من القوم يَنظُرُ في وجوه القوم، فعَرَفَهم وأنكَرَني فَدَفَعَني فقام مقامي، فصلَّيتُ وما أَعقِلُ صلاتي، فلما صلَّى قال: يا بنيَّ، لا يَسُؤُكَ الله، إني [لم] [1] أَفعل الذي فعلتُ لجهالةٍ؛ إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لنا: "كونوا في الصفِّ الذي يَلِيني"، وإني نظرتُ في وجوه القوم فعرفتُهم غيرَك. وجلس، فما رأيتُ الرجالَ مَتَحَت [2] أعناقَها إلى شيء مُتُوحَها [3] إليه، فإذا هو أُبيُّ بن كعب، وكان فيما قال: هَلَكَ أهلُ العَقْد وربِّ الكعبة، هَلَك أهلُ العَقْد وربِّ الكعبة، والله ما آسَى عليهم، إنما أسَى على مَن أهلَكوا من المسلمين [4]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




কায়স ইবনে উবাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখন মদিনাতে আসতাম, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনেকের সাথেই আমার সাক্ষাৎ হতো। তাঁদের মধ্যে উবাই ইবনে কা'বের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে সাক্ষাৎ করা আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় ছিল। তিনি বলেন, এরপর আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাসনামলে মদিনাতে এলাম। তারা ফজরের সালাতের ইকামত দিলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন এবং তাঁর সাথে আরো কয়েকজন লোক বের হলেন। হঠাৎ দেখলাম, একজন লোক জামা'আতের অন্যান্য লোকদের মুখের দিকে তাকাচ্ছেন। তিনি তাদের চিনতে পারলেন, কিন্তু আমাকে চিনতে পারলেন না। তাই তিনি আমাকে সরিয়ে দিয়ে আমার স্থানে দাঁড়ালেন। আমি সালাত আদায় করলাম, কিন্তু আমার সালাতে মনযোগ ছিল না। সালাত শেষে তিনি বললেন: হে আমার পুত্র! আল্লাহ তোমাকে খারাপ না করুন। আমি যা করেছি, তা অজ্ঞতাবশত করিনি। নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে বলেছেন: "তোমরা আমার নিকটবর্তী কাতারে অবস্থান করবে।" আর আমি লোকদের মুখের দিকে তাকিয়েছিলাম এবং তোমাকে ছাড়া বাকি সকলকে চিনতে পেরেছিলাম। তারপর তিনি বসলেন। আমি পুরুষদেরকে এমনভাবে ঘাড় উঁচু করে কোনো কিছুর দিকে তাকাতে দেখিনি, যেভাবে তারা তাঁর দিকে তাকিয়েছিলেন। আর ইনি ছিলেন উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আর তিনি যা বলেছিলেন তার মধ্যে ছিল: কা'বার রবের কসম! চুক্তির লোকেরা ধ্বংস হয়ে গেল। কা'বার রবের কসম! চুক্তির লোকেরা ধ্বংস হয়ে গেল। আল্লাহর কসম! আমি তাদের জন্য দুঃখিত নই, বরং আমি দুঃখিত তাদের দ্বারা ধ্বংসপ্রাপ্ত মুসলমানদের জন্য।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هذه الزيادة من "تلخيص الذهبي". وسلف بنحوه برقم (873) من طريق أبي مِجلَز لاحق بن حميد عن قيس بن عُباد.



[2] تصحف في النسخ الخطية إلى: منحت بالنون والصواب بالتاء المثناة من فوق، أي: مدَّت أعناقها نحوه، كما في كتب غريب الحديث. وسلف بنحوه برقم (873) من طريق أبي مِجلَز لاحق بن حميد عن قيس بن عُباد.



8817 [3] - تحرَّف في النسخ الخطية إلى: متوجهها. والتصويب من كتب الغريب. وسلف بنحوه برقم (873) من طريق أبي مِجلَز لاحق بن حميد عن قيس بن عُباد.



8817 [4] - إسناده صحيح. أبو جمرة: هو نصر بن عمران الضبعي.وأخرجه أحمد 35 / (21264) عن محمد بن جعفر، بهذا الإسناد.وهو عنده أيضًا عن سليمان بن داود الطيالسي ووهب بن جرير، كلاهما عن شعبة به. وسلف بنحوه برقم (873) من طريق أبي مِجلَز لاحق بن حميد عن قيس بن عُباد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8818)


8818 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا العباس بن محمد الدُّورِي، حدثنا أبو داود الطَّيالِسي، حدثنا شُعبة، عن سِمَاك بن حَرْب قال: سمعت مالك بن ظالم يحدِّث عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "هلاكُ أمَّتي على يَدَيْ أُغَيلِمةٍ من قُريش" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه لخلاف بين شعبةَ وسفيان الثَّوريِّ فيه:




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের বিনাশ হবে কুরাইশ গোত্রের কিছু তরুণ নির্বোধ ছেলেদের হাতে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد محتمل للتحسين من أجل مالك بن ظالم كما سلف بيانه برقم (8656). أبو داود الطيالسي: هو سليمان بن داود.وأخرجه أحمد 13/ (7974) عن محمد بن جعفر، و (8347) عن روح بن عبادة، كلاهما عن شعبة، بهذا الإسناد.