আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
921 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، أخبرنا أبو المثنَّى، حدثنا القَعنَبي، حدثنا داود بن قيس، عن عبيد الله بن عبد الله بن أَقرَمَ، عن أبيه: أنه كان مع أبيه بالقاعِ من نَمِرةَ، فإذا رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يُصلِّي، فكنت أنظُرُ إلى عُفْرَتَيْ إِبْطَيْ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم كلَّما سَجَدَ [1].هذا حديث صحيح على ما أصَّلتُه في تفرُّد الابن بالرواية عن أبيه.
আবদুল্লাহ ইবন আকরাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পুত্র (উবায়দুল্লাহ) বলেন: আমি আমার পিতার সাথে নামিরাহের আল-ক্বা' নামক স্থানে ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করছিলেন। আর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বগলদ্বয়ের শুভ্রতা দেখতাম, যখনই তিনি সিজদা করতেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو المثنى: هو معاذ بن مثنى العنبري، والقعنبي: هو عبد الله بن مَسلَمة بن قَعنَب.وأخرجه أحمد 26/ (16401 - 16403)، وابن ماجه (881)، والترمذي (274)، والنسائي (699) من طرق عن داود بن قيس، بهذا الإسناد.والعُفْرة، بضم العين وتُفتَح: بياض غير خالص، وأراد منبت الشَّعر من الإبطين. من طريق عبيد الله بن سعد بن إبراهيم، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن حبان (1914)، والضياء (214) من طريق عبد الله بن سعد (أخي عبيد الله) عن أبيه وعمه، عن أبيهما (وهو إبراهيم بن سعد) عن ابن إسحاق، به.وخالف سفيان الثوري عند عبد الرزاق في "مصنفه" (2927)، وأبو حنيفة الإمام عند أبي يوسف في "الآثار" (263)، كلاهما عن آدم بن علي: أنَّ ابن عمر رآه يصلي لا يجافي عن الأرض بذراعيه فقال له: لا تبسط بسطَ السَّبُع، وادَّعِم على راحتيك … إلخ. هكذا روياه موقوفًا، والقول قولهما.قوله: "وادَّعِمْ" أي: اتَّكِئ، وأصله: ادْتَعِم، فأُدغمت التاء في الدال.وتجافَ، أي: باعِد، والضَّبْع: العَضُد، أي: باعد عضديك عن جنبيك.
922 - حدثنا علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا أحمد بن علي الأبَّار، حدثنا الحارث بن عبد الله الخازن، حدثنا هُشَيم، عن عاصم بن كُلَيب، عن عَلقَمة بن وائل، عن أبيه: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان إِذا سَجَدَ ضَمَّ أصابعَه [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
ওয়াইল ইবনে হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সিজদা করতেন, তখন তিনি তাঁর আঙ্গুলগুলো একত্রিত করে রাখতেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لانقطاعه، هشيم لم يسمع من عاصم بن كليب، نصَّ عليه الإمام أحمد في "العلل" (1459).وأخرجه ابن حبان (1920) عن الحسن بن سفيان، عن الحارث بن عبد الله الهمْذاني، بهذا الإسناد - وزاد فيه: كان إذا ركع فرَّج أصابعه. وهذه الزيادة سلفت عند المصنف برقم (909). وقد جاء عن غير واحد من السلف: أنه أمر بضم الأصابع عند السجود، انظر "مصنف ابن أبي شيبة" 1/ 260 و 264، و"الأوسط" لابن المنذر (1433). من طريق عبيد الله بن سعد بن إبراهيم، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن حبان (1914)، والضياء (214) من طريق عبد الله بن سعد (أخي عبيد الله) عن أبيه وعمه، عن أبيهما (وهو إبراهيم بن سعد) عن ابن إسحاق، به.وخالف سفيان الثوري عند عبد الرزاق في "مصنفه" (2927)، وأبو حنيفة الإمام عند أبي يوسف في "الآثار" (263)، كلاهما عن آدم بن علي: أنَّ ابن عمر رآه يصلي لا يجافي عن الأرض بذراعيه فقال له: لا تبسط بسطَ السَّبُع، وادَّعِم على راحتيك … إلخ. هكذا روياه موقوفًا، والقول قولهما.قوله: "وادَّعِمْ" أي: اتَّكِئ، وأصله: ادْتَعِم، فأُدغمت التاء في الدال.وتجافَ، أي: باعِد، والضَّبْع: العَضُد، أي: باعد عضديك عن جنبيك.
923 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، حدثنا الحسين بن محمد بن زياد، حدثنا عُبيد الله بن سعد بن إبراهيم بن سعد الزُّهْري، حدثنا عمِّي، حدثنا أَبي، عن محمد بن إسحاق قال: حدثني مِسعَر بن كِدَام عن آدم بن علي البَكْري، عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تَبسُطْ ذراعَيكَ وادَّعِمْ على راحتَيكَ، وتجافَ عن ضَبْعَيكَ، فإنك إذا فعلتَ ذلك سجد كلُّ عُضوٍ معك منك" [1]. قد احتَجَّ البخاريُّ بآدم بن علي البَكْري واحتَجَّ مسلم بمحمد بن إسحاق، وهذا صحيح، ولم يُخرجاه.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তুমি তোমার বাহুদ্বয় প্রসারিত করো না, বরং তোমার হাতের তালুর উপর ভর করো এবং তোমার পার্শ্বদেশ থেকে তোমার কনুইগুলো দূরে রাখো। কারণ তুমি যখন এটা করবে, তখন তোমার সাথে থাকা তোমার প্রতিটি অঙ্গই সিজদা করবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح موقوفًا على ابن عمر، وهذ إسناد حسن.وأخرجه ابن خزيمة (645)، وأبو نعيم في "الحلية" 7/ 227، والضياء في "المختارة" (213) من طريق عبيد الله بن سعد بن إبراهيم، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن حبان (1914)، والضياء (214) من طريق عبد الله بن سعد (أخي عبيد الله) عن أبيه وعمه، عن أبيهما (وهو إبراهيم بن سعد) عن ابن إسحاق، به.وخالف سفيان الثوري عند عبد الرزاق في "مصنفه" (2927)، وأبو حنيفة الإمام عند أبي يوسف في "الآثار" (263)، كلاهما عن آدم بن علي: أنَّ ابن عمر رآه يصلي لا يجافي عن الأرض بذراعيه فقال له: لا تبسط بسطَ السَّبُع، وادَّعِم على راحتيك … إلخ. هكذا روياه موقوفًا، والقول قولهما.قوله: "وادَّعِمْ" أي: اتَّكِئ، وأصله: ادْتَعِم، فأُدغمت التاء في الدال.وتجافَ، أي: باعِد، والضَّبْع: العَضُد، أي: باعد عضديك عن جنبيك.
924 - حدثنا أبو زكريا يحيى بن محمد العَنبَري، حدثنا محمد بن عمرو بن النَّضْر الحَرَشي، حدثنا إبراهيم بن نَصْر السُّورِيني.وأخبرنا أبو محمد عبد الله بن محمد الصَّيدَلاني، حدثنا محمد بن أيوب، أخبرنا يحيى بن المغيرة وأحمد بن منصور؛ قالوا: حدثنا النَّضْر بن شُمَيل، حدثنا يونس بن أبي إسحاق، عن أبي إسحاق، عن البَرَاء بن عازِب قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا صلَّى جَخَّ [1].سمعت أبا زكريا العَنبَري يقول: جَخَّ الرجلُ في صلاته: إذا مَدَّ ضَبْعَيه ويُجافي في الركوع والسجود. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه، وهو أحدُ ما يُعَدُّ في أفراد النَّضْر بن شُمَيل [2].وقد حدَّث به زهيرُ بن معاوية عن أبي إسحاق عن أَزْبِدةَ التميمي عن البراء عن ابن عبَّاس:
বারা ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি 'জাখ্খ' করতেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل يونس بن أبي إسحاق.وأخرجه النسائي (696) عن عبدة بن عبد الرحيم، عن النضر بن شميل، بهذا الإسناد. وصحَّحه ابن خزيمة (647).وأخرج أحمد 30/ (18701)، وأبو داود (896)، والنسائي (695) من طريق شريك النخعي، عن أبي إسحاق، عن البراء: أنه وصف السجود قال: فبَسَط كفَّيه ورفع عَجِيزتَه وخوَّى، وقال: هكذا سجد النبي صلى الله عليه وسلم. واللفظ لأحمد، وخوَّى بمعنى: جخَّ، أي: باعَدَ مرفقيه وعَضُدية عن جنبيه. وشريك حسن الحديث في المتابعات والشواهد.
[2] لم ينفرد به النضر، فقد تابعه عليه عن يونسَ هارونُ بن عمران الأنصاري عند الرُّوياني في "مسنده" (299)، والحسنُ بن قتيبة عند ابن الأعرابي في "معجمه" (464)، لكن الحسن بن قتيبة متروك، أمّا هارون بن عمران فلا بأس به كان فقيهًا مفتيًا.
925 - أخبرَناه أبو بكر محمد بن المؤمَّل، حدثنا الفضل بن محمد الشَّعْراني، حدثنا النُّفَيلي، حدثنا زهير، حدثنا أبو إسحاق، عن التَّميمي الذي يحدِّث بالتفسير عن ابن عباس قال: أتيتُ النبيَّ صلى الله عليه وسلم من خلفِه فرأيت بياضَ إبْطَيهِ وهو مُجَخٍّ قد فرَّج يديه [1].
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছন দিক থেকে তাঁর কাছে আসলাম এবং তাঁর উভয় বগলের শুভ্রতা দেখতে পেলাম। তখন তিনি মুজাখ (শারীরিক অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে আলাদা করে রাখা) অবস্থায় ছিলেন এবং তাঁর উভয় হাতকে প্রসারিত করে রেখেছিলেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح لغيره وهذا إسناد محتمل للتحسين، فأربدة التميمي - وإن انفرد بالرواية عنه أبو إسحاق السَّبيعي - كان يجالس ابنَ عباس والبراءَ بن عازب، وروى عن ابن عباس جملةً من التفسير كثيرة، ووثقه العجلي، وذكره ابن حبان في "الثقات"، واحتمل الناس حديثه كما قال ابن البَرقي، ثم إنه قد توبع، ولحديثه هذا شواهد تقوِّيه، منها الحديث السابق.النفيلي: عبد الله ابن محمد، وزهير: هو ابن معاوية.وأخرجه أبو داود (899) عن النفيلي، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 4/ (2405) عن حسن بن موسى، عن زهير، به.وأخرجه أحمد أيضًا 4/ (2662) و (2753) و (2781) و 5/ (3197) من طرق عن أبي إسحاق، به.وأخرجه بنحوه أحمد 3/ (2073) من طريق ابن أبي ذئب، عن شعبة مولى ابن عباس، عن ابن عباس.وفي الباب عن عبد الله بن بُحينة قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا سجد فرَّج بين يديه حتى يبدو بياض إبطيه. أخرجه البخاري (390) ومسلم (495).
926 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا أبو المثنَّى، حدثنا مُسدَّد، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا عَبْد الله بن عبد الله بن الأصَمِّ، عن عمِّه يزيد بن الأصمِّ، عن أبي هريرة قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سَجَدَ رُئِيَ وَضَحُ إِبْطَيه [1].هذا حديث صحيح على شرطهما، ولم يُخرجاه.ورواه ابن عُيَينة، فخالف عبدَ الواحد فيه:
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সিজদা করতেন, তখন তাঁর দুই বগলের শুভ্রতা দেখা যেত।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو المثنى: هو معاذ بن المثنى العنبري.وتابع مسدَّدًا عليه موسى بنُ سلمة التبوذكي عند البخاري في "التاريخ الكبير" 5/ 129.وخالف سفيانُ بن عيينة عن ابن الأصم - كما في الحديث التالي - فجعله من حديث ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم، ورواه كذلك مروان بن معاوية الفزاري عن عبيد الله بن عبد الله بن الأصم عن يزيد بن الأصم عن ميمونة، وجعفر بن بُرقان عن يزيد بن الأصم عن ميمونة، وكلاهما عند مسلم (497)، وانظر "مسند أحمد" 44/ (26818). والخلاف في صحابي الحديث لا يضرُّ. وأخرجه ابن حبان (1933) من طريقين عن سعيد بن أبي مريم، بهذا الإسناد.وأخرج نحوه - دون قوله: فلما انصرف قال … - أحمد 42/ (25655)، ومسلم (486)، وأبو داود (879)، وابن ماجه (3841)، والنسائي (7701)، وابن حبان (1932) من طريق الأعرج، عن أبي هريرة، عن عائشة. إلَّا أنه لم يذكر فيه رصَّ العقبين، وإنما قال فيه: وهما - أي: قدماه - منصوبتان. وهذا أصح.وأخرج آخره - في قصة الشيطان - أحمد 41/ (24845)، ومسلم (2815) من طريق يزيد بن قسيط، عن عروة، عن عائشة.وأخرجه بنحوه النسائي (8858) من طريق عبادة بن الوليد بن عبادة، عن عائشة.
927 - حدَّثَناه علي بن عيسى، حدثنا أحمد بن نَجْدة، حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا سفيان، عن ابن الأصمِّ، عن عمِّه، عن ميمونةَ قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سجد لو شاءت بَهْمةٌ أن تمرَّ بين يديه لمرَّت [1].
মাইমূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সিজদা করতেন, তখন যদি একটি ছোট মেষশাবক বা ছাগলছানা তাঁর দুই হাতের মাঝখান দিয়ে অতিক্রম করতে চাইত, তবে তা অতিক্রম করতে পারত।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 44/ (26809)، ومسلم (496)، وأبو داود (898)، وابن ماجه (880)، والنسائي (701) من طريق سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد. وأخرجه ابن حبان (1933) من طريقين عن سعيد بن أبي مريم، بهذا الإسناد.وأخرج نحوه - دون قوله: فلما انصرف قال … - أحمد 42/ (25655)، ومسلم (486)، وأبو داود (879)، وابن ماجه (3841)، والنسائي (7701)، وابن حبان (1932) من طريق الأعرج، عن أبي هريرة، عن عائشة. إلَّا أنه لم يذكر فيه رصَّ العقبين، وإنما قال فيه: وهما - أي: قدماه - منصوبتان. وهذا أصح.وأخرج آخره - في قصة الشيطان - أحمد 41/ (24845)، ومسلم (2815) من طريق يزيد بن قسيط، عن عروة، عن عائشة.وأخرجه بنحوه النسائي (8858) من طريق عبادة بن الوليد بن عبادة، عن عائشة.
928 - أخبرنا أبو العباس محمد بن أحمد المحبوبي، حدثنا أبو بكر محمد بن عيسى الطَّرَسُوسي، حدثنا سعيد بن أبي مريم، أخبرنا يحيى بن أيوب، حدثني عُمَارة بن غَزِيَّة قال: سمعت أبا النَّضْر يقول: سمعت عُرْوةَ بن الزُّبير يقول: قالت عائشة زوجُ النبي صلى الله عليه وسلم: فَقَدتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم وكان معي على فِراشي، فَوَجَدتُه ساجدًا راصًّا عَقِبَيهِ مستقبِلًا بأطراف أصابعه القِبلَة، فسمعته يقول: "أعوذُ برِضاكَ من سَخَطِك، وبعَفْوِك من عقوبتِك، وبك منك، أُثْني عليك لا أَبْلُغُ كل ما فيك" فلما انصرف قال: "يا عائشة، أخَذَكِ شيطانُك" فقلت: أمَا لك شيطان؟ قال: "ما من آدميٍّ إلَّا له شيطانٌ" فقلت: وأنت يا رسول الله؟ قال: "وأنا، لكنِّي دَعَوتُ اللهَ عليه فأسلَمَ" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه بهذا اللفظ، لا أعلمُ أحدًا ذكر ضمَّ العَقِبين في السجود غيرَ ما في هذا الحديث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমার বিছানা থেকে অনুপস্থিত পেলাম, অথচ তিনি আমার সাথেই ছিলেন। অতঃপর আমি তাঁকে সিজদারত অবস্থায় পেলাম। তিনি তাঁর গোড়ালিদ্বয় একত্রিত করে রেখেছিলেন এবং তাঁর আঙুলের ডগা কিবলার দিকে ফেরানো ছিল। আমি তাকে বলতে শুনলাম: "(হে আল্লাহ!) আমি আপনার সন্তুষ্টির মাধ্যমে আপনার ক্রোধ থেকে, আপনার ক্ষমার মাধ্যমে আপনার শাস্তি থেকে এবং আপনার (সাহায্যের) মাধ্যমে আপনার (অনিষ্ট) থেকে আশ্রয় চাই। আমি আপনার প্রশংসা করি, (কিন্তু) আপনার সকল গুণ বর্ণনা করতে আমি সক্ষম নই।" যখন তিনি সিজদা থেকে উঠলেন, তখন বললেন, "হে আয়িশা, তোমার শয়তান কি তোমাকে ধরেছিল?" আমি বললাম: আপনার কি শয়তান নেই? তিনি বললেন: "এমন কোনো আদম সন্তান নেই যার জন্য শয়তান নেই।" আমি বললাম: আর আপনিও কি, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: "আমিও, তবে আমি তার বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে দু'আ করেছি, ফলে সে ইসলাম গ্রহণ করেছে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن. وأخرجه ابن حبان (1933) من طريقين عن سعيد بن أبي مريم، بهذا الإسناد.وأخرج نحوه - دون قوله: فلما انصرف قال … - أحمد 42/ (25655)، ومسلم (486)، وأبو داود (879)، وابن ماجه (3841)، والنسائي (7701)، وابن حبان (1932) من طريق الأعرج، عن أبي هريرة، عن عائشة. إلَّا أنه لم يذكر فيه رصَّ العقبين، وإنما قال فيه: وهما - أي: قدماه - منصوبتان. وهذا أصح.وأخرج آخره - في قصة الشيطان - أحمد 41/ (24845)، ومسلم (2815) من طريق يزيد بن قسيط، عن عروة، عن عائشة.وأخرجه بنحوه النسائي (8858) من طريق عبادة بن الوليد بن عبادة، عن عائشة.
929 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن إسحاق الصَّغاني، حدثنا أبو عاصم، حدثنا عبد الحميد بن جعفر، حدثني أَبي، عن تَمِيم بن محمود، عن عبد الرحمن بن شِبْل قال: نَهَى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم عن نَقْرة الغُراب، وافتراشِ السَّبُع، وأن يُوطِنَ الرجلُ المكانَ كما يُوطِنُه البعيرُ [1].هذا حديث صحيح، ولم يُخرجاه لما قدَّمتُ ذِكرَه من التفرُّد عن الصحابة بالرواية [2].
আব্দুর রহমান ইবনে শিবল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাকের ঠোকরের (মতো দ্রুত সিজদা), হিংস্র পশুর মতো বিছিয়ে থাকা (সিজদার মধ্যে), এবং কোনো নির্দিষ্ট স্থানকে অভ্যস্ত করে নেওয়া থেকে নিষেধ করেছেন, যেমন উট তার বাসস্থানকে অভ্যস্ত করে নেয়।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده فيه لين من أجل تميم بن محمود. أبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد النبيل.وأخرجه أحمد 24/ (15532) و (15667)، وابن ماجه (1429)، وابن حبان (2277) من طرق عن عبد الحميد بن جعفر، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (15533)، وأبو داود (862)، والنسائي (700) من طريقين عن جعفر والد عبد الحميد، به.
[2] انظر التعليق على هذه المسألة عند الحديث (97).
930 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا الرَّبيع بن سليمان، حدثنا شعيب بن الليث بن سعد، حدثنا أَبي، عن محمد بن عَجْلان، عن سُمَيٍّ مولى أبي بكر، عن أبي صالح عن أبي هريرة أنه قال: شَكَا أصحابُ رسول الله صلى الله عليه وسلم مَشَقَّةَ السجود عليهم إذا انفَرَجُوا، فقال: "استَعِينوا بالرُّكَب".قال ابن عَجْلانَ: وذلك أن يَضَعَ مِرفَقَيهِ على رُكْبتيه إذا أطال السجودَ ودَعَا [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ তাঁদের ওপর সিজদার কষ্ট সম্পর্কে অভিযোগ করলেন, যখন তাঁরা (সিজদার সময় বাহু) প্রসারিত করতেন। অতঃপর তিনি বললেন: "তোমরা হাঁটু দ্বারা সাহায্য নাও।" ইবনু আজলান (বর্ণনাকারী) বলেন: এর অর্থ হলো, যখন সে সিজদা দীর্ঘ করে এবং দু‘আ করে, তখন যেন তার কনুইদ্বয় তার হাঁটুর ওপর রাখে।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] خولف ابن عجلان في هذا الحديث فرواه غيره مرسلًا، وهو الراجح كما سيأتي. أبو صالح: هو ذكوان السَّمّان.وأخرجه أحمد 14/ (8477)، وأبو داود (902)، والترمذي (286)، وابن حبان (1918) من غير طريقين عن الليث بن سعد بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد أيضًا 15/ (9403) من طريق يعقوب بن عبد الرحمن، عن ابن عجلان، به.وقد خالف ابنَ عجلان فيه سفيانُ الثوري وسفيان بن عيينة وغيرهما، فرووه عن سُميٍّ عن النعمان بن أبي عياش - وهو تابعي - عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلًا، وهذا الذي صوَّبه البخاري في "التاريخ الكبير" 4/ 203، وأبو حاتم الرازي كما في "العلل" لابنه (546)، والدارقطني في "العلل" (1883)، والترمذي في "سننه" (286)، ورجاله على إرساله ثقات.
931 - حدثنا أبو زكريا يحيى بن محمد العَنبَري، حدثنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم العَبْدي، حدثنا أبو صالح الحَكَم بن موسى القَنطَري، حدثنا الوليد بن مسلم، عن الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كَثير، عن عبد الله بن أبي قَتَادة، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أسوأُ الناسِ سرقةً الذي يَسرِقُ صلاتَه" قالوا: يا رسول الله، كيف يسرقُ صلاتَه؟ قال: "لا يُتِمُّ ركوعَها ولا سجودَها" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يُخرجاه، والذي عندي أنهما لم يخرجاه لخلافٍ فيه بين كاتب الأوزاعي والوليد بن مسلم.
আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষের মধ্যে সবচেয়ে খারাপ চোর হলো সে, যে তার সালাত চুরি করে।" সাহাবাগণ বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কীভাবে সে তার সালাত চুরি করে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে রুকু ও সিজদা সঠিকভাবে সম্পন্ন করে না।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 37/ (22643) عن الحكم بن موسى، بهذا الإسناد.وأخرجه أيضًا (22642) عن محمد بن النُّوشجان عن الوليد بن مسلم، به.وانظر ما بعده.
932 - حدَّثَناه أبو بكر بن إسحاق، حدثنا عُبيد بن عبد الواحد، حدثنا هشام بن عمّار، حدثنا عبد الحميد بن أبي العِشْرِين، عن الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كَثير، حدثني أبو سَلَمة، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنَّ أسوأَ الناسِ سرقةً الذي يَسرِقُ صلاتَه" قالوا: يا رسول الله، وكيف يسرقُ صلاتَه؟ قال: "لا يُتِمُّ ركوعَها وسجودَها" [1].كلا الإسنادين صحيحان، ولم يُخرجاه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে সবচেয়ে খারাপ চোর হলো সেই ব্যক্তি, যে তার সালাত চুরি করে।" সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর রাসূল, সে কীভাবে তার সালাত চুরি করে?" তিনি বললেন: "যখন সে তার রুকু ও সিজদা পূর্ণাঙ্গভাবে আদায় করে না।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده جيد.وأخرجه ابن حبان (1888) عن القطان - وهو الحسين بن عبد الله بن يزيد عن هشام بن عمار، بهذا الإسناد. وانظر ما قبله.
933 - أخبرنا أحمد بن جعفر القَطِيعي، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حَنبَل، حدثني أَبي، حدثنا عبد الرزاق.وأخبرنا أبو علي الحسين بن علي الحافظ، أخبرنا عبد الله بن محمد، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمَر، عن إسماعيل بن أُميَّة، عن نافع، عن ابن عمر قال: نَهَى رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا جَلَسَ الرجلُ في الصلاة أن يَعتمِدَ على يده اليسرى.وفي حديث إسحاق: أن يَعتمِدَ الرجلُ على يديه في الصلاة [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাতে বসা অবস্থায় কোনো ব্যক্তির বাম হাতের উপর ভর করে হেলান দিতে নিষেধ করেছেন। আর ইসহাকের হাদীসে রয়েছে: সালাতে মানুষ যেন তার উভয় হাতের উপর ভর করে হেলান না দেয়।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. عبد الله بن محمد: هو ابن شيرويه الأزدي، وشيخه إسحاق: هو ابن راهويه.وهو في "مصنف عبد الرزاق" (3054)، وفي "مسند أحمد" 10/ (6347)، وفيه عندهما: على يديه في الصلاة.وأخرجه أبو داود (992) عن أحمد بن حنبل وآخرين، عن عبد الرزاق، بهذا الإسناد.وسيأتي برقم (1020) من طريق هشام بن يوسف الصنعاني عن معمر، وزاد فيه: "إنها صلاة اليهود". وهشام ثقة متقن.وأخرج أبو داود (994) من طريق هشام بن سعد، عن نافع، عن ابن عمر: أنه رأى رجلًا يتَّكئ على يده اليسرى وهو قاعد في الصلاة فقال له: لا تجلس هكذا، فإنَّ هكذا يجلس الذين يعذَّبون. هكذا وقفه هشام بن سعد، وهو ممّن يعتبر به على أوهامٍ له.وانظر حديث عمرو بن الشريد عن أبيه الآتي عند المصنف برقم (7896).
934 - أخبرنا أبو نصر أحمد بن سهل الفقيه ببُخارَى، حدثنا سهل بن المتوكِّل البُخاري، حدثنا العلاء بن عبد الجبار العطَّار، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا الحسن بن عُبيد الله، عن عبد الرحمن بن الأسوَد، عن أبيه، عن عبد الله قال: من سُنَّة الصلاة أن يُخفِيَ التشهُّدَ [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.وله شاهد بإسناد صحيح عن عائشة:
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সালাতের সুন্নাত হলো তাশাহুদ নীরবে পাঠ করা।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. وسيأتي برقم (1000) من طريق محمد بن إسحاق عن عبد الرحمن بن الأسود.وأخرجه البيهقي 2/ 146 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.
935 - حدثنا أبو الفضل محمد بن إبراهيم المزكِّي، حدثنا إبراهيم بن أبي طالب، حدثنا أبو كُرَيب، حدثنا حفص بن غِيَاث، عن هشام بن عُرْوة، عن أبيه، عن عائشة قالت: نزلت هذه الآيةُ في التشهُّد {وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا} [الإسراء: 110] [1].
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই আয়াতটি তাশাহহুদ (নামাযের বৈঠক) সম্পর্কে নাযিল হয়েছে: "আপনি আপনার নামাযে স্বর উচ্চও করবেন না এবং তাতে একেবারে ক্ষীণও করবেন না।" (সূরা ইসরা, ১১০)।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح الإسناد شاذُّ المتن، فقد انفرد حفص بن غياث في قوله: في التشهد، وخالفه جمع من ثقات أصحاب هشام بن عروة فقالوا فيه: في الدعاء، هكذا أخرجه البخاري (4723) و (6327) و (7526)، ومسلم (447)، والنسائي (11238) من طرق عن هشام بن عروة، به. وهو المحفوظ، وهو - كما قال الحافظ ابن حجر في "الفتح" - أعمُّ من أن يكون ذلك داخل الصلاة أو خارجها.وأما حديث حفص بن غياث فأخرجه الطبري في "تفسيره" 15/ 187، وابن خزيمة في "صحيحه" (707)، ومن طريقه ابن حجر في "نتائج الأفكار" 2/ 195.
936 - أخبرنا أبو الفضل الحسن [1] بن يعقوب العَدْل، حدثنا السَّريُّ بن خُزَيمة، حدثنا عبد الله بن يزيد المقرئ، حدثنا حَيْوة، عن أبي هانئ، عن أبي علي الجَنْبي، عن فَضَالة بن عُبيد الأنصاري: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى رجلًا صلَّى لم يَحمَدِ اللهَ ولم يُمجِّدْه، ولم يُصَلِّ على النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وانصَرَفَ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "عَجِلَ هذا" فَدَعَاه، فقال له ولغيره: "إذا صلَّى أحدُكم فليَبدَأْ بتمجيد ربِّه والثناءِ عليه، وليُصلِّ على النبي صلى الله عليه وسلم ثم يَدعُو بما شاءَ" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
ফাদ্বালাহ ইবনে উবাইদ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দেখলেন যে একজন লোক সালাত (নামাজ) আদায় করলো, কিন্তু সে আল্লাহ্র প্রশংসা ও মহিমা বর্ণনা করলো না এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপরও দরূদ পড়লো না, আর সে চলে গেলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এ লোকটা তাড়াহুড়া করলো।" অতঃপর তিনি তাকে ডাকলেন এবং তাকে ও অন্যদেরকে বললেন: "যখন তোমাদের কেউ (সালাতের পর) দু'আ করবে, তখন সে যেন তার প্রতিপালকের মহিমা বর্ণনা ও প্রশংসা দ্বারা শুরু করে, আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর দরূদ পড়ে, তারপর সে যা ইচ্ছা দু'আ করে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: الحسين، بياء، والتصويب في "إتحاف المهرة" 12/ 655، وله ترجمة في "سير أعلام النبلاء" 15/ 433.
[2] إسناده صحيح. حيوة: هو ابن شُريح، وأبو هانئ: هو حميد بن هانئ، وأبو علي الجنبي: هو عمرو بن مالك. وسيأتي الحديث برقم (1002).وأخرجه أحمد 39/ (23937)، وأبو داود (1481)، والترمذي (3477)، وابن حبان (1960) من طريق أبي عبد الرحمن عبد الله بن يزيد المقرئ، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.وأخرجه النسائي (1208) من طريق عبد الله بن وهب، عن حيوة بن شريح، به.وأخرجه بنحوه الترمذي (3476) من طريق رِشدين بن سعد، عن أبي هانئ الخولاني، به. الواحدة كانت في صلاة النبي صلى الله عليه وسلم من الليل، أخرجه أحمد 43/ (25987) و (25988) وغيره، وإسناده حسن، وهذا أصح من حديث زهير بن محمد.قال الترمذي: وقد قال به (أي: بالتسليمة الواحدة) بعضُ أهل العلم في التسليم في الصلاة، وأصحُّ الروايات عن النبي صلى الله عليه وسلم تسليمتان، وعليه أكثرُ أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين ومَن بعدهم، ورأى قومٌ من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم تسليمةً واحدة في المكتوبة، قال الشافعي: إن شاء سلَّم تسليمةً واحدة، وإن شاء سلَّم تسليمتين.
937 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أحمد بن عيسى التِّنِّيسي، حدثنا عمرو بن أبي سَلَمة، حدثنا زهير بن محمد المكِّي، عن هشام بن عُرْوة، عن أبيه، عن عائشة: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يُسلِّم في الصلاة تسليمةً واحدةً تِلقاءَ وجهِه يميلُ إلى الشِّقِّ الأيمن قليلًا شيئًا [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.وقد رواه وُهَيب بن خالد، عن عبيد الله بن عمر، عن القاسم، عن عائشة: أنها كانت تُسلِّم تسليمةً واحدةً [2].وقد اتَّفق الشيخان على الاحتجاج بعمرو بن أبي سَلَمة وزهير بن محمد [3].
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাতে তাঁর চেহারার সামনে, ডানদিকে সামান্য একটু হেলে একটিমাত্র সালাম ফিরতেন। এই হাদীসটি শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুযায়ী সহীহ, কিন্তু তাঁরা এটি বর্ণনা করেননি। ওয়াহাইব ইবনু খালিদও এটি বর্ণনা করেছেন, উবাইদুল্লাহ ইবনু উমর থেকে, তিনি কাসিম থেকে, তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, যে তিনি (আয়েশা) একটি মাত্র সালাম ফিরতেন। শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম) আমর ইবনু আবী সালামা ও যুহায়র ইবনু মুহাম্মাদ উভয়ের হাদীস দ্বারা দলীল গ্রহণে একমত হয়েছেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده فيه لِين، زهير بن محمد رواية الشاميين عنه غير مستقيمة، وعمرو بن أبي سلمة شامي، وأحمد بن عيسى ضعيف إلَّا أنه متابَع.فقد أخرجه الترمذي (296) عن محمد بن يحيى النيسابوري، وابن حبان (1995) من طريق ابن أبي السَّري، كلاهما عن عمرو بن أبي سلمة، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن ماجه (919) من طريق عبد الملك بن محمد الصنعاني - صنعاء دمشق - عن زهير بن محمد، به. وعبد الملك الصنعاني ليِّن الحديث.ورواه بقيّ بن مخلد في "مسنده" من رواية عاصم، عن هشام بن عروة به. قال الحافظ ابن حجر في "التلخيص الحبير" 1/ 270: وعاصم عندي هو ابن عمر، وهو ضعيف، ووهمَ من زعم أنه ابن سليمان الأحول، والله أعلم. قلنا: يعني بالزاعم شيخه ابن الملقِّن في "البدر المنير" 4/ 53، ولم يسوقا لفظه.وقد رواه بَهز بن حكيم عن زرارة بن أوفى عن سعد بن هشام عن عائشة، وبيَّن فيه أنَّ هذه التسليمة الواحدة كانت في صلاة النبي صلى الله عليه وسلم من الليل، أخرجه أحمد 43/ (25987) و (25988) وغيره، وإسناده حسن، وهذا أصح من حديث زهير بن محمد.قال الترمذي: وقد قال به (أي: بالتسليمة الواحدة) بعضُ أهل العلم في التسليم في الصلاة، وأصحُّ الروايات عن النبي صلى الله عليه وسلم تسليمتان، وعليه أكثرُ أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين ومَن بعدهم، ورأى قومٌ من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم تسليمةً واحدة في المكتوبة، قال الشافعي: إن شاء سلَّم تسليمةً واحدة، وإن شاء سلَّم تسليمتين.
[2] أخرجه من هذا الطريق ابن خزيمة (730)، وابن المنذر في "الأوسط" (1541)، وإسناده صحيح. وتابع وهيبًا عليه عبد الوهاب بن عبد المجيد عند البيهقي 2/ 179، ويحيى بن سعيد عند ابن أبي شيبة 1/ 301. وهذا موقوف عليها. وحذف السلام: تخفيفه وترك الإطالة فيه.
937 [3] - إلَّا أنهما لم يخرِّجا لعمرو عن زهير حديثًا، لمَا وقع من الكلام في رواية أهل الشام عن زهير، وعمرٌو شامي. وحذف السلام: تخفيفه وترك الإطالة فيه.
938 - حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حاتم الزاهد، حدثنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم بن سعيد العَبْدي، حدثنا يوسف بن عَدِيٍّ، حدثنا مُبشِّر بن إسماعيل الحَلَبي سنة خمس وسبعين، عن الأوزاعي.وحدثنا أبو علي الحسين بن الحافظ، أخبرنا محمد بن الحسين بن مُكرَم بالبصرة، حدثنا عمرو بن علي، حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا الأوزاعي، عن قُرَّة بن عبد الرحمن بن حَيْوِيل، عن الزُّهْري، عن أبي سَلَمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "حَذْفُ السلامِ سُنَّة" [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم، فقد استَشهَد بقُرَّة بن عبد الرحمن في موضعين من كتابه، وقد أَوقَفَ عبدُ الله بن المبارَك هذا الحديث عن الأوزاعي:
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সালাম সংক্ষেপ করা (বা দ্রুত দেওয়া) হলো সুন্নাত।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لضعف قرة بن عبد الرحمن.وأخرجه أحمد 16/ (10885)، وعنه أبو داود (1004) عن محمد بن يوسف الفريابي، بهذا الإسناد. وانظر ما بعده. وحذف السلام: تخفيفه وترك الإطالة فيه.
939 - أخبرَناه أبو العباس القاسم بن القاسم السَّيّاري، حدثنا أبو الموجِّه، أخبرنا عَبْدانُ، أخبرنا عبد الله، عن الأوزاعي، عن قُرَّةَ بن عبد الرحمن، عن الزُّهْري، عن أبي سَلَمة، عن أبي هريرة قال: حذفُ السلامِ سُنَّة [1].939 م - سألتُ أبا زكريا العَنبَري - وحدثنا به عن أبي عبد الله البُوشَنْجي - عن حذف السلام، قال: أن لا يمدَّ السلامَ ويَحذِفَه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালামকে সংক্ষেপ করা (দ্রুত বলা) হলো সুন্নাহ। আমি (বর্ণনাকারী) আবু যাকারিয়া আল-আনবারী-কে 'হাযফুস সালাম' সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন: তা হলো সালামকে টেনে লম্বা না করে সংক্ষেপে শেষ করা।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف كسابقه.وأخرجه الترمذي (297) عن علي بن حُجْر، عن عبد الله بن المبارك، بهذا الإسناد. وقرن بابن المبارك هِقلَ بنَ زياد. وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.
940 - حدثنا أبو الحسين محمد بن أحمد بن الأَصَمِّ ببغداد، حدثنا أبو قِلَابة، حدثنا أبو عاصم، حدثنا عثمان الشَّحّام، عن مُسلِم بن أبي بَكْرة، عن أبيه: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول في دُبُر الصلاة: "اللهمَّ إني أعوذُ بك من الكُفْر والفَقْر، وعذابِ القَبْر" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، فقد احتَجَّ بإسناده سواءً: "ستكون فتِنةٌ القاعدُ فيها خيرٌ من القائم" [2]، ولم يُخرجاه.
আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতের (নামাযের) শেষে বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে কুফর, দারিদ্র্য ও কবরের আযাব থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده قوي. أبو قلابة: هو عبد الملك بن محمد، وأبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد. وسلف تخريجه برقم (99)، وانظر ما سيأتي برقم (1975).
[2] أخرجه مسلم في "صحيحه" برقم (2887) من طرق عن عثمان الشحام عن مسلم بن أبي بكرة عن أبيه.