আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
941 - أخبرنا أبو بكر أحمد بن سلمان، حدثنا الحسن بن مُكرَم، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا هشام بن حسَّان، عن محمد بن سِيرِينَ، عن كَثير بن أفلَحَ، عن زيد بن ثابت أنه قال: أُمِرْنا أن نُسبِّحَ في دُبُرِ كل صلاة ثلاثًا وثلاثين، ونَحمَدَ ثلاثًا وثلاثين، ونكبِّر أربعًا وثلاثين. قال: فأُتِيَ رجلٌ من الأنصار في نومه فقيل له: أَمَرَكم رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أن تسبِّحوا في دُبُر كل صلاة كذا وكذا؟ قال: نعم، قال: فاجعَلُوها خمسًا وعشرين، واجعَلُوا فيها التهليل. فلما أصبَحَ أَتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم فأخبره، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "فافعَلُوا" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه بهذا اللفظ، إنما اتَّفقا [2] على حديث سُمَيٍّ عن أبي صالح عن أبي هريرة: "ذَهَبَ أهلُ الدُّثُور بالأُجور"، وليس فيها الرؤيا وهذه الزيادة.
যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদেরকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল যে, আমরা যেন প্রত্যেক সালাতের শেষে তেত্রিশবার সুবহানাল্লাহ বলি, তেত্রিশবার আলহামদুলিল্লাহ বলি এবং চৌত্রিশবার আল্লাহু আকবার বলি। তিনি বলেন, এরপর এক আনসারী ব্যক্তির কাছে স্বপ্নে এসে বলা হলো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি তোমাদেরকে প্রত্যেক সালাতের শেষে এই এই সংখ্যক তাসবীহ পাঠ করার নির্দেশ দেননি? তিনি বললেন: হ্যাঁ। (স্বয়ং অদৃশ্য আওয়াজটি) বলল: তাহলে এটিকে পঁচিশবার করে নাও এবং এর মধ্যে তাহলীলকে (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) অন্তর্ভুক্ত করো। যখন তিনি সকাল করলেন, তখন তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তাই করো।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد 35/ (21600)، وابن حبان (2017) من طريق عثمان بن عمر، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (21659)، والنسائي (1275) و (9911) من طريقين عن هشام بن حسان به.
[2] هو عند البخاري برقم (843) و (6329)، ومسلم برقم (595) (142). والدُّثُور: جمع دَثْرٍ، وهو المال الكثير.
942 - حدثنا أبو سعيد عمرو بن محمد بن منصور العَدْل، حدثنا عمر بن حفص السَّدُوسي، حدثنا عاصم بن علي، حدثنا الليث بن سعد، عن حُنَين بن أبي حَكِيم، عن عُلَيِّ بن رَبَاح، عن عُقْبة بن عامر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اقرَؤوا المعوِّذاتِ في دُبُرِ كلِّ صلاة" [1].صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
উক্ববাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা প্রত্যেক সালাতের শেষে মু'আওবিযাত (সূরাগুলো) পাঠ করো।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن.وأخرجه أحمد 29/ (17792)، وأبو داود (1523)، والنسائي (1260)، وابن حبان (2004) من طريقين عن الليث بن سعد، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 28/ (17417)، والترمذي (2903)، والنسائي (9890) من طريقين عن علي بن رباح، به.
943 - أخبرنا الحسن بن يعقوب العَدْل، حدثنا يحيى بن أبي طالب، حدثنا عبد الوهاب بن عطاء، حدثنا سعيد بن أبي عَرُوبة، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا صلَّى أحدُكم في ثوبٍ واحدٍ فليَشُدَّه على حَقْوِه، ولا تَشتَمِلُوا كاشتمالِ اليهود" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجا كيفيَّة الصلاة في الثوب الواحد.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ এক কাপড়ে সালাত আদায় করে, তখন সে যেন তা তার কোমরের উপর শক্ত করে বেঁধে নেয়। আর তোমরা ইহুদিদের আবৃত করার (কাপড় জড়ানোর) মতো আবৃত করো না।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده قوي. أيوب: هو ابن تميمة السختياني.وأخرجه ابن خزيمة (769) عن الحسن بن محمد الزعفراني، عن عبد الوهاب بن عطاء، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن خزيمة أيضًا (766) و (769)، والبيهقي 2/ 236 من طريقين عن سعيد بن أبي عروبة، به.وأخرجه بنحوه أبو داود (635) من طريق حماد بن زيد، عن أيوب، به. وفيه شكٌّ في رفعه أو وقفه من حديث ابن عمر عن أبيه عمر من قوله.وأخرجه كذلك أحمد 10/ (6356) من طريق ابن جريج عن نافع، به.وروى نحوه سالم بن عبد الله بن عمر عن أبيه فجعله عن عمر موقوفًا، أخرجه الطحاوي في "شرح معاني الآثار" 1/ 378 ورجَّحه.والحَقْو: موضع شدِّ الإزار، وهو الخاصرة. وأخرجه أبو داود (643) عن محمد بن العلاء وإبراهيم بن موسى، وابن حبان (2353) من طريق حبان بن موسى ثلاثتهم عن عبد الله بن المبارك، عن الحسن بن ذكوان، بهذا الإسناد - إلَّا أنَّ محمد بن العلاء جعله من حديث عطاء عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلًا.وأخرجه ابن ماجه (966) من طريق محمد بن راشد التميمي، عن الحسن بن ذكوان، به - ولم يذكر النهي عن السَّدل.وأخرجه - دون النهي عن تغطية الرجل فاهُ - أحمد 13/ (7934) و 14/ (8496) و (8551) و (8582)، والترمذي (378)، وابن حبان (2289) من طريق عِسْل بن سفيان، عن عطاء، به. وعِسْل ضعيف.وأخرجه كذلك الطبراني في "الأوسط" (1280) من طريق عبد الرحمن بن عثمان البكراوي، عن سعيد بن أبي عروبة، عن عامر الأحول، عن عطاء، به. والبكراوي ضعيف أيضًا.واختُلف في المراد بالسَّدل هنا على ما هو مبيَّن في تعليقنا على "مسند أحمد" و"سنن أبي داود"، فراجعه هناك.
944 - أخبرنا الحسن بن حَلِيم المروَزي، أخبرنا أبو الموجِّه، أخبرنا عَبْدانُ، أخبرنا عبد الله، أخبرنا الحُسين بن ذَكْوان، عن سليمان الأحوَل، عن عطاء، عن أبي هريرة: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن السَّدْل، وأن يُغطِّيَ الرجلُ فاهُ [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجا فيه تغطيةَ الرجلِ فاهُ في الصلاة [2].
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘সাদল’ (কাপড় লটকিয়ে ঝুলিয়ে দেওয়া) এবং কোনো ব্যক্তির মুখ ঢেকে রাখা থেকে নিষেধ করেছেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ضعيف، وما وقع في نسخ "المستدرك" هنا من جعل هذا الحديث لحسين بن ذكوان مصغَّرًا وقفة - مع أن الذهبي في "تلخيصه" وصفه بالمعلِّم، وهي صفة حسين - فقد روى هذا الحديث عن الحاكم تلميذُه البيهقي في "السنن الكبرى" 2/ 242 فسمّاه الحَسَن بن ذكوان مكبَّرًا، وكذا سمّاه ابن حجر في "إتحاف المهرة" 15/ 374، وهو المحفوظ، فإنه كذلك وقع مكبَّرًا عند كل من خرّجه من طريق عبد الله بن المبارك وغيره، ومع أنهما من طبقة واحدة - وليس بينهما قَرابة - فإنَّ حُسينًا ثقة مشهور، بينما الآخر الجمهورُ على تضعيفه، وغلبة الظن أنَّ الحديث حديثه، وعليه فإنَّ الحديث ضعيف، والله تعالى أعلم.أبو الموجِّه: هو محمد بن عمرو الفزاري، وعبدان: هو عبد الله بن عثمان المروزي، وعبد الله بن المبارك، وعطاء: هو ابن أبي رباح. وأخرجه أبو داود (643) عن محمد بن العلاء وإبراهيم بن موسى، وابن حبان (2353) من طريق حبان بن موسى ثلاثتهم عن عبد الله بن المبارك، عن الحسن بن ذكوان، بهذا الإسناد - إلَّا أنَّ محمد بن العلاء جعله من حديث عطاء عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلًا.وأخرجه ابن ماجه (966) من طريق محمد بن راشد التميمي، عن الحسن بن ذكوان، به - ولم يذكر النهي عن السَّدل.وأخرجه - دون النهي عن تغطية الرجل فاهُ - أحمد 13/ (7934) و 14/ (8496) و (8551) و (8582)، والترمذي (378)، وابن حبان (2289) من طريق عِسْل بن سفيان، عن عطاء، به. وعِسْل ضعيف.وأخرجه كذلك الطبراني في "الأوسط" (1280) من طريق عبد الرحمن بن عثمان البكراوي، عن سعيد بن أبي عروبة، عن عامر الأحول، عن عطاء، به. والبكراوي ضعيف أيضًا.واختُلف في المراد بالسَّدل هنا على ما هو مبيَّن في تعليقنا على "مسند أحمد" و"سنن أبي داود"، فراجعه هناك.
[2] وكذا لم يُخرجا النهي عن سدل الثوب في الصلاة.
945 - حدثنا أبو جعفر محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب الحَجَبي، حدثنا حاتم بن إسماعيل.وحدثنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن إسماعيل بن مِهْران، حدثنا أَبي، حدثنا هشام بن عمَّار، حدثنا حاتم بن إسماعيل، حدثنا أبو حَزْرة يعقوب بن مجاهد، عن عُبَادة بن الوليد قال: أتَينا جابرَ بن عبد الله فقال: سِرتُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوةٍ فقام يُصلِّي، وكانت عليَّ بُرْدةٌ فذهبتُ أُخالِفُ بين طَرَفَيْها، ثم تَواثَقتُ عليها لا تَسقُطُ، ثم جئت عن يَسارِ رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخذ بيدي فأدارَني حتى أقامَني عن يمينه، فجاء ابنُ صَخْر حتى قام عن يسارِه فأخَذَنا بيديه جميعًا حتى أقامَنا خلفَه، قال: وجعل رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يَرمُقُني وأنا لا أشعُرُ، ثم فَطَنتُ به فأشارَ إليَّ أَن أَتَّزِرَ بها، فلما فَرَغَ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يا جابرُ" قلت: لبَّيكَ يا رسولَ الله، قال: "إذا كان واسعًا فخالِفْ بين طَرَفَيهِ، وإذا كان ضيِّقًا فاشدُدْه على حَقْوِك" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه!
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক যুদ্ধে যাচ্ছিলাম। তিনি নামায আদায় করার জন্য দাঁড়ালেন। আমার পরনে একটি কম্বল (বুরদাহ) ছিল। আমি তার দুই প্রান্তকে বিপরীত দিক থেকে মিলিয়ে বাঁধতে চাইলাম (যাতে তা শরীর থেকে পড়ে না যায়)। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাম পাশে এসে দাঁড়ালাম। তখন তিনি আমার হাত ধরে আমাকে ঘুরিয়ে তাঁর ডান পাশে দাঁড় করালেন। অতঃপর ইবনু সাখর এলেন এবং তাঁর বাম পাশে দাঁড়ালেন। তখন তিনি আমাদের দু'জনের হাত ধরে পিছন দিকে সরিয়ে দিলেন এবং তাঁর পিছনে দাঁড় করালেন। তিনি (জাবির) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার দিকে তাকাচ্ছিলেন, আর আমি তা বুঝতে পারছিলাম না। এরপর আমি যখন তাঁর দিকে লক্ষ্য করলাম, তখন তিনি ইশারা করলেন যেন আমি কম্বলটি লুঙ্গির মতো (ইযার হিসাবে) পরিধান করি। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নামায শেষ করলেন, তখন বললেন: "হে জাবির!" আমি বললাম: লাব্বাইকা, ইয়া রাসূলুল্লাহ! তিনি বললেন: "যদি কাপড়টি প্রশস্ত হয়, তবে এর দুই প্রান্ত বিপরীত দিক থেকে মিলিয়ে নাও (অর্থাৎ চাদরের মতো ব্যবহার করো)। আর যদি তা সংকীর্ণ হয়, তবে তা তোমার কোমরের সাথে শক্ত করে বেঁধে নাও (অর্থাৎ লুঙ্গির মতো ব্যবহার করো)।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أبو داود (634) عن هشام بن عمار وآخرين، بهذا الإسناد.وأخرجه مسلم (3010)، وابن حبان (2197) من طرق عن حاتم بن إسماعيل، به. فاستدراك الحاكم لهذا الحديث ذهولٌ منه رحمه الله.وأخرج أصله البخاري (361) من طريق فليح بن سليمان، عن سعيد بن الحارث، عن جابر بن عبد الله. وانظر "مسند أحمد" 22/ (14518) و (14594).والحَقْو: موضع شدِّ الإزار، وهو الخاصرة.
946 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مسدَّد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابن جُرَيج، عن كَثير بن كَثير [عن أبيه] [1] عن المطَّلِب بن أبي وَدَاعَة قال: رأيت النبيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ حين فَرَغَ من طَوَافِه إلى حاشيةِ المَطَاف، فصَلَّى ركعتين وليس بينَه وبين الطَّوافِينَ أحد [2].هذا حديث صحيح، وقد ذكر البخاريُّ في "التاريخ" رؤية [3] المطَّلِب.
মুত্তালিব ইবনে আবি ওয়াদা'আহ থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে, তিনি যখন তাঁর তাওয়াফ শেষ করলেন, তখন তাওয়াফের জায়গার কিনারার দিকে বের হয়ে এলেন এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। তাঁর ও তাওয়াফকারীদের মাঝে কেউ ছিল না।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] قوله: "عن أبيه" سقط من نسخنا الخطية، وأثبتناه من المطبوع، فإنه كذلك ثابت في سائر المصادر التي خرَّجت هذا الحديث.
[2] رجاله موثَّقون إلّا أنه معلول كما قال الحافظ ابن حجر في "الفتح" 2/ 432، وقد بيَّن سفيان بن عيينة علَّته، فقال في روايته كما عند أحمد 45/ (27243) وعنه أبو داود (2016): كان ابن جريج أخبرنا عنه قال: حدثنا كثير عن أبيه، فسألته فقال: ليس من أبي سمعته، ولكن من بعض أهلي عن جدِّي. وجدُّه هو المطَّلب بن أبي وداعة، فالواسطة بينهما مبهَمة.وأخرجه أحمد (27244)، والنسائي (3939)، وابن حبان (2363) من طريق يحيى بن سعيد القطان، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن ماجه (2958)، والنسائي (836) من طريقين عن ابن جريج، به.وأخرجه ابن حبان (2364) من طريق الوليد بن مسلم، عن زهير بن محمد، عن كثير بن كثير، عن أبيه، عن جده المطلب، وزهير بن محمد رواية أهل الشام عنه غير مستقيمة، وهذا منها.
946 [3] - في المطبوع: رواية. وانظر "التاريخ الكبير" للبخاري 8/ 7.
947 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، أخبرنا علي بن عبد العزيز، حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا جَرِير بن حازم، عن يعلى بن حَكِيم والزُّبير بن الخِرِّيت، عن عِكْرمة، عن ابن عبَّاس: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يُصلِّي فمَرَّت شاةٌ بين يديه، فساعاها إلى القِبْلة حتى ألزَقَ بطنَه بالقِبلة [1].هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করছিলেন। তখন একটি ছাগল তাঁর সামনে দিয়ে যাচ্ছিল। তিনি দ্রুত ক্বিবলার দিকে অগ্রসর হলেন, এমনকি তিনি ক্বিবলার সাথে (দেয়ালের সাথে) নিজের পেট মিশিয়ে দিলেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه ابن حبان (2371) من طريق الهيثم بن جميل، عن جرير بن حازم، بهذا الإسناد.
948 - حدثنا أبو نُعَيم عبد الرحمن بن محمد [1] الغِفَارِي بمَرْو، حدثنا عَبْدان بن محمد بن عيسى الحافظ، حدثنا محمد بن بشَّار، حدثنا عُبيد الله بن عبد المجيد الحَنَفي، حدثنا عبد الرحمن بن أبي الزِّنَاد، عن أبيه، عن أبي سَلَمة، عن أبي هريرة، أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال: "الهِرَّةُ لا تَقطَعُ الصلاةَ، لأنها من مَتَاعِ البيت" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم لاستشهاده بعبد الرحمن بن أبي الزِّناد مقرونًا بغيره من حديث ابن وهبٍ، ولم يُخرجاه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "বিড়াল সালাতকে ভঙ্গ করে না, কারণ এটি ঘরের আসবাবপত্রের অন্তর্ভুক্ত।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] كذا وقع في هذا الموضع، وقد روى عنه المصنف في كتابه هذا عدَّة روايات عنه وسماه: محمد بن عبد الرحمن، وهكذا ذكره السمعاني مترجمًا له في "الأنساب" 9/ 167.
[2] حسن موقوفًا على أبي هريرة، فقد خولف عبيد الله بن عبد المجيد في رفعه، خالفه عبدُ الله بن وهب عند ابن خزيمة (829) فرواه عن ابن أبي الزناد موقوفًا، وقال ابن خزيمة: ابن وهب أعلم بحديث أهل المدينة من عبيد الله بن عبد المجيد.وأخرجه ابن ماجه (369) عن محمد بن بشار، بهذا الإسناد.
949 - أخبرنا أحمد بن جعفر القَطِيعي، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، حدثنا إسماعيل - وهو ابن إبراهيم - حدثنا محمد بن إسحاق، حدثني عبد الواحد بن حمزة بن عبد الله بن الزُّبير، عن عبَّاد بن عبد الله بن الزُّبير، عن عائشة قالت: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في بعض صلاته: "اللهمَّ حاسِبْني حِسابًا يسيرًا" فلما انصرف قلت: يا رسول الله، ما الحسابُ اليسير؟ قال: "يُنظَرُ في كتابِه ويُتَجاوَزُ له عنه، إنه مَن نُوقِشَ الحسابَ يومئذٍ يا عائشةُ هَلَكَ، فكلُّ ما يصيب المؤمنَ يُكفِّرُ الله عنه، حتى الشَّوكةُ تَشُوكُه" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর কোনো কোনো সালাতে বলতে শুনেছি: “হে আল্লাহ! আমার থেকে সহজ হিসাব গ্রহণ করুন।” যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! সহজ হিসাব কী? তিনি বললেন: “তার আমলনামার দিকে দৃষ্টিপাত করা হবে এবং তাকে মাফ করে দেওয়া হবে। হে আয়েশা! যে ব্যক্তির হিসাব সেদিন কঠোরভাবে নেওয়া হবে, সে ধ্বংস হয়ে যাবে। আর মু’মিনের উপর যা-ই আপতিত হয়, আল্লাহ তার দ্বারা তার গুনাহ মাফ করে দেন, এমনকি যে কাঁটা তার দেহে বিদ্ধ হয় (তার জন্যও)।”
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح دون قصة دعائه صلى الله عليه وسلم في الصلاة بـ "اللهم حاسبني حسابًا يسيرًا"، فهي زيادة شاذة كما سبق بيانه برقم (191).
950 - حدثنا علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا إسماعيل بن قُتَيبة، حدثنا محمد بن مُقاتِل المروَزي، حدثنا ابن المبارَك، حدثنا عِكْرمة بن عمَّار، حدثني إسحاق بن عبد الله بن أبي طَلْحة، عن أنس بن مالك قال: جاءت أمُّ سُلَيم إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله، علِّمْني شيئًا أدعُو به في صلاتي، فقال: "سَبِّحي اللهَ عشرًا، واحمَدِي اللهَ عشرًا، وكبِّري اللهَ عشرًا، ثم سَلِي اللهَ ما شئتِ" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মু সুলাইম নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন যা আমি আমার সালাতে (নামাজে) দোয়া হিসেবে পড়ব। তিনি বললেন: "দশবার আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করো (সুবহানাল্লাহ বলো), দশবার আল্লাহর প্রশংসা করো (আলহামদুলিল্লাহ বলো), দশবার আল্লাহর মহিমা ঘোষণা করো (আল্লাহু আকবার বলো), এরপর আল্লাহর কাছে যা চাও তা প্রার্থনা করো।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. وسيأتي برقم (1206).وأخرجه الترمذي (481) عن أحمد بن محمد بن موسى، عن عبد الله بن المبارك، بهذا الإسناد.وزاد: "يقول: نعم نعم". وقال الترمذي: حديث حسن غريب.وأخرجه أحمد 19/ (12207)، والنسائي (1223)، وابن حبان (2011) من طريق وكيع، عن عكرمة بن عمار، به. وبوَّب له النسائي: الذِّكر بعد التشهُّد، وبوَّب له ابن حبان: عَقِبَ الصلاة.
951 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفّار، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي، حدثنا سليمان بن حَرْب، حدثنا حمّاد بن زيد، حدثنا الأزرق بن قيس: أنه رأى أبا بَرْزةَ الأسلمي يصلِّي وعِنانُ دابَّته في يده، فلما ركع انفلَتَ العِنانُ من يده فانطَلَقَت الدابَّةُ، فَنَكَصَ أبو بَرْزَةَ على عَقِبه ولم يَلتفِتْ حتى لَحِقَ الدابةَ وأخذها، ثم مشى كما هو، ثم أَتى مكانَه الذي صلَّى فيه فقَضَى صلاتَه، فأتمَّها ثم سَلَّم، ثم قال: إني قد صَحِبتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم في غزوٍ كثيرٍ - حتى عدَّ غَزَواتٍ - فرأيت من رُخصتِه وتيسيره، فأخذتُ بذلك، فلو أني تركتُ دابَّتي حتى تَلحَقَ بالصحراء ثم انطلقتُ شيخًا كبيرًا أتخبَّط الظُّلمةَ، كان أشدَّ عليَّ [1].هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه!.
আবূ বারযাহ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে সালাত আদায় করতে দেখা গেল। তাঁর হাতে তাঁর বাহনের লাগাম ছিল। যখন তিনি রুকূ' করলেন, তখন লাগামটি তাঁর হাত থেকে ফসকে গেল এবং বাহনটি ছুটে চলল। আবূ বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন পিছনে ফিরে না তাকিয়েই তাঁর গোড়ালির উপর ভর করে পেছনের দিকে গেলেন, যতক্ষণ না তিনি পশুটিকে ধরে সেটিকে নিলেন। অতঃপর তিনি আগের মতো হেঁটে আসলেন, এবং যে স্থানে সালাত আদায় করছিলেন সেখানে ফিরে আসলেন, তারপর তাঁর সালাত আদায় করলেন, সেটি পূর্ণ করলেন, অতঃপর সালাম ফিরালেন। এরপর তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বহু যুদ্ধে ছিলাম—এমনকি তিনি কয়েকটি যুদ্ধের নামও গণনা করলেন—আর আমি তাঁর (নবীর) পক্ষ থেকে শিথিলতা ও সহজতাকে দেখেছি, তাই আমি সেটিই অবলম্বন করেছি। যদি আমি আমার পশুটিকে ছেড়ে দিতাম যাতে তা মরুভূমিতে চলে যায়, আর এরপর একজন বৃদ্ধ মানুষ হিসেবে আমি অন্ধকারের মধ্যে হোঁচট খেতে খেতে সেটির পিছু নিতাম, তবে তা আমার জন্য আরও কঠিন হতো।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه بنحوه البخاري (6127) عن أبي النعمان - وهو محمد بن الفضل عارمٌ - عن حماد بن زيد، به. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه رحمه الله.وأخرجه أحمد 33/ (19770) و (19790)، والبخاري (1211) من طريق شعبة، عن الأزرق بن قيس، به.قوله: "فنكص على عقبه" أي: تأخر عن موضع صلاته وتركه.
952 - أخبرنا أبو بكر أحمد بن إسحاق وعلي بن حَمْشَاذَ قالا: حدثنا بِشْر بن موسى، حدثنا الحُمَيدي، حدثنا سفيان، عن مَعمَر.وأخبرنا أحمد بن جعفر القَطِيعي، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أَبي، حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى، حدثنا مَعمَر، عن يحيى بن أبي كَثير، عن ضَمضَم بن جَوْس، عن أبي هريرة: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بقتل الأسوَدَينِ في الصلاة: الحيَّةِ والعقربِ [1].هذا حديث صحيح، ولم يُخرجاه، وضَمضَمُ بن جَوْس من ثِقات أهل اليَمَامة، سمع من جماعة من الصحابة وروى عنه يحيى بن أبي كثير، وقد وثَّقه أحمدُ بن حنبل.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতের (নামাযের) মধ্যে আসওয়াদাইনকে (দুটি কালো জিনিসকে) হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছেন: সাপ এবং বিচ্ছু।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. سفيان: هو ابن عُيينة.وأخرجه أحمد 12/ (7379)، وابن ماجه (1245)، والنسائي (525) و (1126) من طريق سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 12/ (7178) و 13/ (7817) و 16/ (10357)، والنسائي (525) و (1126) و (1127)، وابن حبان (2351) من طرق عن معمر، به.وأخرجه أحمد 12/ (7469) و 16/ (10116) و (10154)، وأبو داود (921)، والترمذي (390)، وابن حبان (2352) من طريقين عن يحيى بن أبي كثير، به. وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.
953 - أخبرني أبو بكر بن أبي نَصْر الدارَبردي بمَرْو، حدثنا أبو الموجِّه، حدثنا أبو عمَّار، حدثنا الفضل بن موسى، حدثنا عبد الله بن سعيد بن أبي هند، عن ثَوْر بن زيد، عن عِكْرِمة، عن ابن عباس قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يَلتفِتُ في صلاته يمينًا وشِمالًا، ولا يَلْوِي عنقَه خلفَ ظهره [1].هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সালাতে ডানে ও বামে দৃষ্টিপাত করতেন, কিন্তু তিনি তাঁর ঘাড় তাঁর পিঠের দিকে মোচড়াতেন না।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] رجاله ثقات إلّا أنه معلٌّ بالإرسال كما سبق بيانه برقم (783). أبو صخرة جامع بن شدّاد وأبو الشعثاء سليم بن أسود المحاربيّان، ورواية جامع بن شداد عنه ستأتي عند المصنف برقم (4265).
954 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أَسِيد بن عاصم الأصبهاني، حدثنا الحسين بن حفص، عن سفيان.وأخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مُسدَّد، حدثنا يحيى، عن سفيان.وحدثني علي بن حَمْشاذ، حدثنا يزيد بن الهيثم، حدثنا إبراهيم بن أبي الليث، حدثنا الأشجَعي، عن سفيان، عن منصور، عن رِبْعيِّ بن حِرَاش، عن طارق بن عبد الله المُحارِبي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا كنتَ في الصلاة فلا تَبزُقْ بين يديك ولا عن يمينِك، ولكن ابصُقْ تِلقاءَ شِمالِك إن كان فارغًا، أو تحتَ قدمِك"؛ وقال برِجْله كأنه يَخُطُّه بقدمِه [1].هذا لفظ حديث أبي العباس.هذا حديث صحيح على ما أصَّلتُه من تفرُّد التابعي عن الصحابي [2]، ولم يُخرجاه.
তারিক ইবনে আবদুল্লাহ আল-মুহারিবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তুমি সালাতে থাকবে, তখন তোমার সামনে বা তোমার ডান দিকে থুথু ফেলবে না। বরং তুমি তোমার বাম দিকে থুথু ফেলো, যদি (সে স্থান) খালি থাকে, অথবা তোমার পায়ের নিচে।" আর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পা দিয়ে ইঙ্গিত করলেন, যেন তিনি তা তাঁর পা দিয়ে ঘষে দিচ্ছেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. يحيى: هو ابن سعيد القطان، والأشجعي: هو عبيد الله بن عبيد الرحمن الأشجعي، وسفيان: هو الثوري، ومنصور: هو ابن المعتمر.وأخرجه أحمد 45/ (7221)، والترمذي (57)، والنسائي (807) من طريق يحيى بن سعيد القطان، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.وأخرجه ابن ماجه (1021) من طريق وكيع عن سفيان الثوري، به.وأخرجه أحمد (27222) و (27223)، وأبو داود (478) من طرق عن منصور، به. أبو صخرة جامع بن شدّاد وأبو الشعثاء سليم بن أسود المحاربيّان، ورواية جامع بن شداد عنه ستأتي عند المصنف برقم (4265).
[2] لم يتفرد ربعي بن حراش بالرواية عن طارق بن عبد الله المحاربي، فقد روى عنه أيضًا أبو صخرة جامع بن شدّاد وأبو الشعثاء سليم بن أسود المحاربيّان، ورواية جامع بن شداد عنه ستأتي عند المصنف برقم (4265).
955 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا أبو المثنَّى، حدثنا مسدَّد، حدثنا يزيد بن زُرَيْع، حدثنا الجُرَيري.وأخبرنا أحمد بن جعفر القَطِيعي، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أَبي، حدثنا إسماعيل، حدثنا الجُريري، عن أبي العلاء بن الشِّخِّير، عن أبيه: أنه صَلَّى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فتَنخَّعَ فَدَلَكَها بنعلِه اليسرى [1].هذا حديث صحيح الإسناد ولم يُخرجاه! وقد اتَّفقا على أبي العلاء، فإنه يزيدُ بن عبد الله بن الشِّخِّير، وقد أخرج مسلم عن عبد الله بن الشِّخير الصحابي، والحديث صحيح على شرطهما.
আব্দুল্লাহ ইবনুশ শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত (নামায) আদায় করছিলেন। তখন তিনি থুথু ফেললেন (বা কফ বের করলেন), অতঃপর তিনি তার বাম জুতা দিয়ে তা ডলে মুছে ফেললেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. إسماعيل: هو ابن إبراهيم المعروف بابن عُليَّة، والجريري: هو سعيد بن إياس.وهو في "مسند أحمد" 26/ (16313) عن إسماعيل بن علية، ومن طريق إسماعيل أخرجه أيضًا ابن حبان (2272).وأخرجه مسلم (554) (59) عن يحيى بن يحيى النيسابوري، عن يزيد بن زريع، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهول.وأخرجه أحمد (16309) و (16310) من طريق معمر، و (16319) من طريق علي بن عاصم، وأحمد أيضًا (16321)، وأبو داود (482) من طريق حماد بن سلمة، والنسائي (808) من طريق عبد الله بن المبارك، أربعتهم عن سعيد الجريري، به - غير أنَّ حمادًا زاد فيه بين أبي العلاء وأبيه مطرِّف بن عبد الله بن الشخير أخي أبي العلاء، وهو ثقة، ورواية حماد من المزيد في متصل الأسانيد.وأخرجه مسلم أيضًا (554) (58) من طريق كهمس بن الحسن، عن أبي العلاء بن الشخير، به.
956 - أخبرنا أبو النَّضْر الفقيه، حدثنا عثمان بن سعيد الدارِمي، حدثنا علي بن المَدِيني، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابن عَجْلان، عن عِيَاض بن عبد الله بن سعد، عن أبي سعيد الخُدْري: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان تُعجِبُه العَراجِينُ أن يُمسِكَها بيده، فدخل المسجد ذاتَ يومٍ وفي يده واحدٌ منها فرأَى نُخَاماتٍ في قِبْلة المسجد، فحَتَّهنَّ حتى ألقاهُنَّ، ثم أَقبَلَ على الناس مُغضَبًا فقال: "أيحبُّ أحدُكم أن يستقبلَه رجلٌ فيَبصُقَ في وجهه، إنَّ أحدَكم إذا قام إلى الصلاة فإنما يَستقبِلُ ربَّه، والمَلَكُ عن يمينِه، فلا يَبصُقْ بين يديه، ولا عن يمينِه، وليَبصُقْ تحت قدمِه اليسرى، أو عن يسارِه، وإن عَجِلَت به بادِرَةٌ فليَقُلْ هكذا في طرفِ ثوبه" ورَدَّ بعضَه على بعض [1].هذا حديث صحيح مفسَّر في هذا الباب على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুরের ডাল (আ'রাজিন) হাতে ধরে রাখা পছন্দ করতেন। একদিন তিনি মসজিদে প্রবেশ করলেন এমতাবস্থায় যে, তার হাতে সেগুলোর মধ্যে একটি ছিল। তিনি মসজিদের কিবলার দিকে কিছু কফ দেখতে পেলেন। তিনি সেগুলো চেঁছে ফেলে দিলেন। অতঃপর তিনি ক্রুদ্ধ অবস্থায় লোকদের দিকে ফিরলেন এবং বললেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ কি পছন্দ করে যে, কোনো লোক তার সামনে দাঁড়িয়ে তার মুখের ওপর থুথু নিক্ষেপ করুক? তোমাদের কেউ যখন সালাতে দাঁড়ায়, তখন সে তার প্রতিপালককে অভিমুখী হয় এবং ফেরেশতা তার ডান দিকে থাকেন। সুতরাং সে যেন তার সামনেও থুথু না ফেলে এবং তার ডান দিকেও না ফেলে। বরং সে যেন তার বাম পায়ের নিচে অথবা বাম দিকে থুথু ফেলে। আর যদি দ্রুত থুথু ফেলার প্রয়োজন হয়, তবে সে যেন তার কাপড়ের কোণে এভাবে (থুথু ফেলে) এবং তার একাংশকে অন্য অংশের সাথে ঘষে দেয়।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده قوي من أجل محمد بن عجلان. يحيى بن سعيد: هو القطّان.وأخرجه أحمد 17/ (11185)، وابن حبان (2270) من طريق يحيى بن سعيد، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو داود (480) من طريق خالد بن الحارث، عن محمد بن عجلان، به.وأخرج نحوه مختصرًا البخاري (414)، ومسلم (548) من طريق حميد بن عبد الرحمن، عن أبي سعيد.وأخرجاه أيضًا البخاري (408 - 411)، ومسلم (548) من طريق حميد بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة وأبي سعيد.
957 - أخبرنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، أخبرنا بِشْر بن موسى، حدثنا الحُمَيدي، حدثنا سفيان، عن هشام بن عُرْوة، عن أبيه، عن عبد الله بن الأرقَم: أنه كان يَؤُمُّ قومَه، فجاء وقد أُقِيمَت الصلاةُ، فقال: ليصلِّ أحدُكم، فإني سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إذا حَضَرتِ الصلاةُ وحَضَرَ الغائطُ، فابدَؤُوا بالغائط" [1].هذا حديث صحيح من جُمْلة ما قدَّمتُ ذكرَه من تفرُّد التابعي عن الصحابي [2]، ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর কওমের ইমামতি করতেন। তিনি আসলেন, তখন সালাতের ইকামাত হয়ে গেছে। তিনি বললেন, ‘তোমাদের মধ্যে কেউ সালাত আদায় করুক। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, “যখন সালাতের সময় উপস্থিত হয় এবং পায়খানার বেগও উপস্থিত হয়, তখন তোমরা প্রথমে পায়খানা সেরে নাও।”’
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. سفيان: هو ابن عيينة.وأخرجه ابن ماجه (616) عن محمد بن الصباح عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 25/ (15959)، وأبو داود (88)، والترمذي (142)، والنسائي (927)، وابن حبان (2071) من طرق عن هشام بن عروة، به. وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.وسيأتي برقم (5532) من طريق أيوب بن موسى عن هشام بن عروة.
[2] كذا قال، وقد روى عن عبد الله بن أرقم ثلاثة آخرون غير عروة، كما ذكر الحافظ المزي في كتابه "تهذيب الكمال". وانظر التعليق عند الحديث (97).
958 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن إسحاق الصَّغَاني، حدثنا عبد الله بن يوسف التِّنِّيسي، حدثنا محمد بن مُهاجِر، عن عُروة بن رُوَيْم، عن ابن الدَّيلَمي الذي كان يَسكُن بيتَ المَقدِس: أنه رَكِبَ في طلب عبد الله بن عمرو بن العاص بالمدينة، فسأَل عنه فقالوا: قد سارَ إلى مكةَ، فاتّبعه فوَجَدَه قد سار إلى الطائف، فاتّبعه فوَجَدَه في زَرْعِه الذي يُسمَّى الوَهْطَ، قال ابن الدَّيلَمي: فدخلتُ عليه فوجدتُه يمشي مُخاصِرًا رجلًا من قريش، والقرشيُّ يُزَنُّ بالخمر، فلمّا لَقِيتُه سلَّمتُ عليه وسلَّم عليَّ، فقال: ما غَدَا بك، ومن أين أقبَلْتَ، فأخبرته، ثم سألتُه: هل سمعتَ يا عبد الله بن عمرٍو رسولَ الله صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ شرابَ الخمر بشيءٍ؟ قال: نعم، فانتَزَعَ القرشيُّ يدَه، ثم ذهب، فقال: سمعتُ النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "لا يَشرَبُ الخمرَ رجلٌ من أمَّتي فتُقبَلَ له صلاةٌ أربعين صباحًا" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। ইবনুদ দাইলামী, যিনি বায়তুল মুকাদ্দাসে বসবাস করতেন, তিনি আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খোঁজে মদিনার উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন। তিনি তাঁর ব্যাপারে জিজ্ঞেস করলে লোকেরা বললো, তিনি মক্কার দিকে চলে গেছেন। তিনি তাঁকে অনুসরণ করলেন এবং জানলেন যে তিনি তায়েফের দিকে চলে গেছেন। তিনি সেখানেও তাঁকে অনুসরণ করে ওয়াহ্ত্ব নামক তাঁর ক্ষেতের মধ্যে তাঁকে খুঁজে পেলেন। ইবনুদ দাইলামী বলেন: আমি তাঁর নিকট প্রবেশ করলাম এবং দেখলাম তিনি কুরাইশ গোত্রের এক ব্যক্তির হাত ধরে হাঁটছেন, ঐ কুরাইশ ব্যক্তি মদ পান করার অভিযোগে পরিচিত ছিল। যখন আমি তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলাম, আমি তাঁকে সালাম দিলাম এবং তিনিও আমাকে সালাম দিলেন। তিনি বললেন: তুমি কেন এসেছো, আর কোথা থেকে এসেছো? আমি তাঁকে জানালাম। এরপর আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: হে আবদুল্লাহ ইবনু আমর! আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মদ্যপানের ব্যাপারে কিছু বলতে শুনেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। (এই কথা শুনে) কুরাইশ লোকটি তার হাত ছাড়িয়ে চলে গেল। অতঃপর তিনি বললেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমার উম্মাতের কোনো ব্যক্তি যদি মদ পান করে, তবে চল্লিশ দিন পর্যন্ত তার সালাত কবুল করা হয় না।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. محمد بن مهاجر: هو الأنصاري الشامي.وأخرجه مختصرًا أحمد 11/ (6854) عن أبي المغيرة: وهو عبد القدوس بن الحجاج الخولاني - عن محمد بن مهاجر، بهذا الإسناد.وأخرجه كذلك النسائي (5154) من طريق عثمان بن حِصْن، عن عروة بن رويم، به.وسلف بأطول مما هنا برقم (83) من طريق ربيعة بن يزيد ويحيى بن أبي عمرو السَّيباني عن ابن الديلمي عبد الله بن فيروز. و (2735) من طرق عن الليث بن سعد، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 9/ (5333) من طريق مالك، و 10/ (6353) من طريق معمر، كلاهما عن ابن شهاب الزهري، به. غير أنَّ مالكًا لم يسمِّ أمية بن عبد الله، وإنما قال: عن رجل من آل خالد بن سعيد، وأسقط من الإسناد عبد الله بن أبي بكر.
959 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العَدْل، حدثنا عُبيد بن شَرِيك، حدثنا يحيى بن بُكَير، حدثني الليث، عن ابن شِهاب، عن عبد الله بن أبي بكر بن عبد الرحمن، عن أُميَّة بن عبد الله بن خالد، أنه قال لعبد الله بن عمر: إنا نَجِدُ صلاةَ الحَضَر وصلاةَ الخوف في القرآن، ولا نجدُ صلاةَ السَّفر في القرآن! فقال عبد الله: يا ابنَ أخي، إنَّ الله بَعَثَ إلينا محمدًا صلى الله عليه وسلم ولا نَعلمُ شيئًا، فإنما نفعلُ كما رأَينا محمدًا يفعلُ [1]. هذا حديث رواتُه مدنيُّون ثِقات، ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমাইয়া ইবন আব্দুল্লাহ ইবন খালিদ তাঁকে বললেন: আমরা কুরআনে সাধারণ অবস্থায় (বাসস্থানে) সালাত এবং ভয়কালীন (যুদ্ধকালীন) সালাত খুঁজে পাই, কিন্তু সফরের সালাত কুরআনে খুঁজে পাই না! (উত্তরে) আব্দুল্লাহ (ইবন উমর) বললেন: হে আমার ভাইপো, নিশ্চয়ই আল্লাহ আমাদের কাছে মুহাম্মাদকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রেরণ করেছেন। আমরা তো কোনো কিছু জানতাম না। তাই আমরা মুহাম্মাদকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যেমন করতে দেখেছি, তেমনই করি।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده قوي.وأخرجه أحمد 9/ (5683)، وابن ماجه (1066)، والنسائي (1905)، وابن حبان (1451) و (2735) من طرق عن الليث بن سعد، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 9/ (5333) من طريق مالك، و 10/ (6353) من طريق معمر، كلاهما عن ابن شهاب الزهري، به. غير أنَّ مالكًا لم يسمِّ أمية بن عبد الله، وإنما قال: عن رجل من آل خالد بن سعيد، وأسقط من الإسناد عبد الله بن أبي بكر.
960 - أخبرني محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا السَّرِيُّ بن خُزَيمة، حدثنا محمد [1] بن سعيد بن الأصبَهاني، حدثنا حفص بن غِيَاث عن حُمَيد بن قيس، عن عبد الله بن شَقِيق، عن عائشة قالت: رأيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يصلِّي متربِّعًا [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আসন গেঁড়ে (চৌকা হয়ে) সালাত আদায় করতে দেখেছি।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف "محمد" في النسخ الخطية إلى: عمر.
[2] إسناده صحيح. وقوله في هذا الإسناد: حميد بن قيس، وهمٌ، فإنَّ المعروف بالرواية عن عبد الله بن شقيق هو حميد الطويل، وقد جاء منسوبًا على الصواب عند النسائي (1367) وابن حبان (2512)، وهو الذي صوَّبه الحافظ ابن حجر في "تهذيب التهذيب" في ترجمة حميد بن طرخان.وسيأتي الحديث برقم (1034) من طريق أبي داود الحفري عن حفص بن غياث.