হাদীস বিএন


আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম





আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (1997)


1997 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ ح وثنا جَعْفَر ابْن مُحَمَّدٍ ثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْوَادِعِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ قَالا ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ح وَثنا أَبُو أَحْمَدَ الْغِطْرِيفِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شِيرَوَيْهِ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ حَفْصَةَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَخْرُجْنَ فِي يَوْمَيِ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ قَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ فَقُلْنَا أَرَأَيْتَ إِحْدَاكُنَّ لَا يَكُونُ لَهَا جِلْبَابًا قَالَ فَتُلْبِسُهَا أُخْتُهَا
مِنْ جِلْبَابِهَا
لَفْظُ أَبِي أُسَامَةَ وَلَفْظُ إِسْحَاقَ أَمَرَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ يَوْمَ الْفِطْرِ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ عَنْ هِشَامٍ
الْجِلْبَابُ فَوْقَ الْخِمَارِ وَدُونَ الرِّدَاءِ تَسْتَوْثِقُ الْمَرْأَةُ صَدْرَهَا وَرَأْسَهَا




উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে ঈদুল ফিতর ও ঈদুল আযহার দিনে (ঈদগাহে) বের হওয়ার নির্দেশ দেন। উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমরা জিজ্ঞাসা করলাম: "আপনার কী মত, যদি আমাদের কারো জিলবাব (বড় চাদর বা বাইরের পোশাক) না থাকে, তবে তার কী হবে?" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "সেক্ষেত্রে তার (মুসলিম) বোন তাকে নিজের জিলবাব থেকে একটি পরিধান করিয়ে দেবে।"









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (1998)


1998 - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبِي ثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ كُنَّا نُؤْمَرُ بِالْخُرُوجِ فِي الْعِيدَيْنِ الْمُخَبَّأَةُ وَالْبِكْرُ قَالَتْ الْحُيَّضُ يَخْرُجْنَ فِيكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ يُكَبِّرْنَ مَعَ النَّاسِ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ
الْمُخَبَّأَةُ أَقْصَرُ مِنَ الْبكر وَهِي المسترة




উম্মে আতিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদেরকে দুই ঈদের (নামাযের) জন্য বের হওয়ার নির্দেশ দেওয়া হতো—পর্দানশীন (গুপ্ত) মহিলা এবং কুমারী মেয়েদেরও। তিনি (উম্মে আতিয়্যা) আরও বলেন, ঋতুমতী (হায়েযগ্রস্ত) মহিলারাও বের হতো, তারা লোকজনের পেছনে থাকত এবং তাদের সাথে (আল্লাহর) তাকবীর বলত।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (1999)


1999 - أنبا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا يُونُسُ ثَنَا أَبُو دَاوُدَ ح وثنا أَبُو عَلِيِّ بْنُ الصَّوَّافِ وَحَبِيبٌ قَالا ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ح وَثنا فَارُوقٌ ثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ قَالُوا ثَنَا شُعْبَةُ ح وَثنا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ ثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ وثنا أَبُو عَلِيِّ بْنُ الصَّوَّافِ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا غُنْدَرٌ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنَ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمَ الْفِطْرِ فَصَلَّى
رَكْعَتَيْنِ لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلا بَعْدَهَا ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلالٌ فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي خُرْصَهَا وَسِخَابَهَا
لَفْظُ أَبِي الْوَلِيدِ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُعَاذٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ عَنِ ابْنِ إِدْرِيسَ خَرَجَ يَوْمَ الْعِيدِ وَقَالَ تَرْمِي بِقِرْطِهَا وَسِخَابِهَا




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঈদুল ফিতরের দিন (সালাতের জন্য) বের হলেন। অতঃপর তিনি দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। তিনি এর আগে বা পরে কোনো (নফল) সালাত আদায় করেননি।

এরপর তিনি মহিলাদের কাছে গেলেন, তাঁর সাথে ছিলেন বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তখন তিনি তাঁদেরকে সাদাকা করার নির্দেশ দিলেন। ফলে (তাঁর নির্দেশে) মহিলারা তাদের কানের দুল এবং গলার হার (সাদাকা হিসেবে) দিতে লাগলেন।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2000)


2000 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَدْرٍ ثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ح وثنا حَبِيبٌ ثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ثَنَا مَالِكٌ عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ سَأَلَ أَبَا وَاقِدٍ اللَّيْثِيَّ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ قَالَ {ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ} وَ {اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ}
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى




আবু ওয়াকিদ আল-লাইসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করেছিলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দুই ঈদের সালাতে কোন সূরাগুলো ক্বিরাআত করতেন? তিনি উত্তর দিলেন: ’ক্বাফ ওয়াল ক্বুরআনিল মাজীদ’ (সূরা ক্বাফ) এবং ’ইক্বতারাবাতুস সা’আতু’ (সূরা ক্বামার)।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2001)


2001 - حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شِيرَوَيْهِ ثَنَا إِسْحَاقُ أنبا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ثَنَا فُلَيْحٌ ح وَثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالا ثَنَا أَبُو يَعْلَى ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَنْ فُلَيْحٍ عَنْ ضَمْرَةَ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ قَالَ سَأَلَنِي عُمَرُ عَمَّا قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي يَوْمِ الْعِيدِ فَقُلْتُ بِ {اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ} وَ {ق وَالْقُرْآنِ}
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَامِرٍ
- 287




আবু ওয়াকিদ আল-লায়সী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঈদের দিন কী পড়তেন? আমি বললাম, তিনি {اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ} এবং {ق وَالْقُرْآنِ} পাঠ করতেন।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2002)


2002 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيَّ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِيَ الأَنْصَارِ يُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتْ بِهِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثَ قَالَت وليستا بالمغنيتين فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَزْمُورُ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ يَوْمُ عِيدٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم (يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرٍ
بُعَاثُ وَقْعَةٌ كَانَتْ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

একবার আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার নিকট প্রবেশ করলেন। তখন আমার নিকট আনসারী বালিকাদের মধ্য থেকে দু’টি বালিকা বুআসের যুদ্ধের দিন আনসারগণ যে সকল বীরত্বগাঁথা আবৃত্তি করেছিলেন, তা গেয়ে শোনাচ্ছিল। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তারা পেশাদার গায়িকা ছিল না।

তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর ঘরে শয়তানের বাজনা (বা বাদ্যযন্ত্র)?!”

আর সেটি ছিল ঈদের দিন।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “হে আবূ বকর! নিশ্চয়ই প্রতিটি জাতির জন্য ঈদ (উৎসব) রয়েছে, আর এটি আমাদের ঈদ।”









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2003)


2003 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثَنَا أَبُو يَحْيَى ثَنَا هَنَّادٌ ح وثنا مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالا ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ثَنَا هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ تَلْعَبَانِ بِدُفٍّ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فَزَبَرَهَا أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ تَصْنَعِينَ وَقَالَ زُهَيْرٌ تَفْعَلِينَ هَذَا وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم (دَعْهَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا)
لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَبِي كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (একবার) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট আসলেন, তখন তাঁর কাছে দুটি বালিকা দফ (বাদ্যযন্ত্র) বাজাচ্ছিল। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উপবিষ্ট ছিলেন।

আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের ধমক দিলেন এবং বললেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উপবিষ্ট থাকা অবস্থায় তোমরা এমন কাজ করছ?

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “হে আবূ বকর! তাদের ছেড়ে দাও। কেননা, প্রত্যেক জাতিরই উৎসব রয়েছে, আর এটি হলো আমাদের উৎসব (ঈদের দিন)।”









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2004)


2004 - حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْحَسَنُ الْيَقْطِينِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ ح وثنا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالا ثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَبَا بَكْرٍ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى يُغَنِّيَانِ وَتَضْرِبَانِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِثَوْبِهِ فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ وَكَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ فَقَالَ (دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ) وَقَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ وَأَنَا جَارِيَة
فاقدروا قدر الْجَارِيَة الغربة الْحَدِيثَةِ السِّنِّ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ هَارُونَ الأَيْلِيِّ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
الغربة الْمُحِبَّةُ لِزَوْجِهَا




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

একবার আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (আয়িশা রাঃ-এর) কাছে প্রবেশ করলেন। তখন মিনার দিনগুলোতে তাঁর কাছে দু’জন বালিকা গান গাইছিল এবং বাদ্য বাজাচ্ছিল। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তাঁর চাদর দিয়ে আবৃত হয়ে শুয়ে ছিলেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাদেরকে ধমক দিলেন। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজের থেকে চাদর সরিয়ে বললেন, "হে আবূ বাকর! তাদেরকে ছেড়ে দাও, কেননা এগুলো ঈদের দিন।"

তিনি (আয়িশা রাঃ) আরও বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে, আমি যখন হাবশী (ইথিওপীয়) লোকদের খেলা দেখছিলাম, তখন তিনি তাঁর চাদর দিয়ে আমাকে আড়াল করে রেখেছিলেন, আর তখন আমি ছিলাম বালিকা।

সুতরাং তোমরা অল্পবয়স্কা, নতুন বিবাহিতা বালিকাদের বয়স ও অবস্থাকে মূল্যায়ন করো।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2005)


2005 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّرَّاجُ ثَنَا أَبُو هَمَّامٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ وَاللَّهِ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُومُ على بَاب حجرين فَذَكَرَهُ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর কসম! আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দুটি কক্ষের দরজায় দাঁড়িয়ে থাকতে দেখেছি। অতঃপর তিনি (পূর্ণ ঘটনা) বর্ণনা করলেন।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2006)


2006 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ ثَنَا أَبُو بَكْرٍ الصَّنْعَانِيُّ ثَنَا أُصَيْبِعٌ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ح وَثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالا ثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبرنِي عَمْرو ابْن الْحَارِثِ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَسَدِيَّ حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ بن الزبير قَالَتْ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ يُغَنِّيَانِ بغاء بُعَاثَ فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ وَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ (دعهما) فَلَمَّا غفل تخربهما فَخَرَجَتَا وَقَالَتْ كَانَ عِيدٌ يَوْمًا يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ فَإِمَّا سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَإِمَّا قَالَ (تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ) فَقَالَتْ فَأَقَامَنِي وَرَاهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ وَهُوَ يَقُولُ
(دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفَدَةَ) حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ قَالَ حَسْبُكِ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَاذْهَبِي
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ هَارُونَ الأَيْلِيِّ وَيُونُسَ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى جَمِيعًا عَنِ ابْنِ وَهْبٍ




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম প্রবেশ করলেন, তখন আমার কাছে দুটি বালিকা বু’আস যুদ্ধ সংক্রান্ত গীত গাইছিল। তিনি বিছানায় শুয়ে পড়লেন এবং তাঁর চেহারা অন্যদিকে ফিরিয়ে নিলেন।

অতঃপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন। তিনি আমাকে ধমক দিলেন এবং বললেন, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে শয়তানের বাঁশি! তখন তিনি (নবী) বললেন: ‘তাদেরকে ছেড়ে দাও।’ যখন তিনি (আবু বকর) অন্যমনস্ক হলেন, তখন আমি তাদের ইশারা করলাম এবং তারা বের হয়ে গেল।

তিনি (আয়েশা) আরও বললেন: একদিন ছিল ঈদের দিন, যখন কিছু হাবশি লোক ঢাল ও বর্শা নিয়ে খেলা করছিল। হয় আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে জিজ্ঞেস করলাম, অথবা তিনিই বললেন: ‘তুমি কি দেখতে চাও?’

তিনি বললেন: তখন তিনি আমাকে তার পিছনে দাঁড় করালেন। আমার গাল ছিল তাঁর গালের উপর, আর তিনি বলছিলেন: ‘হে আরফাদার বংশধরেরা! (খেলা) চালিয়ে যাও।’

যখন আমি ক্লান্ত হলাম, তখন তিনি বললেন: ‘তোমার কি যথেষ্ট হয়েছে?’ আমি বললাম: ‘হ্যাঁ।’ তিনি বললেন: ‘তাহলে যাও।’









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2007)


2007 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالا ثَنَا أَبُو يَعْلَى ثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ ثَنَا جَرِيرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ جَاءَ حَبَشٌ يَرْقُبُونَ فِي يَوْمِ عِيدٍ فِي الْمَسْجِدِ فَدَعَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعْتُ رَأْسِي عَلَى مَنْكِبِهِ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ حَتَّى كُنْتُ أَنَا الَّذِي انْصَرَفْتُ عَنِ النَّظَرِ إِلَيْهِمْ
رَوَاهُ مُسْلِمُ عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ عَنْ جَرِيرٍ وَعَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا وَعَنِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈদের দিন কিছু হাবশী (আবিসিনিয়ার লোক) মসজিদে খেলা দেখাচ্ছিল (বা সামরিক কসরত করছিল)। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে ডাকলেন। অতঃপর আমি তাঁর কাঁধের উপর আমার মাথা রাখলাম এবং তাদের দেখতে লাগলাম, যতক্ষণ না আমি নিজ থেকে দেখা বন্ধ করে দিলাম (বা দৃষ্টি ফিরিয়ে নিলাম)।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2008)


2008 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ ثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ وَسُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ح وَثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا ابْنُ الطِّهْرَانِيِّ ثَنَا يحيى ابْن حَكِيمٍ قَالُوا ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ أَنَّهَا قَالَتْ لِلَعَّابِينَ وَدِدْتُ أَنِّي أرَآهُمْ قَالَتْ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقُمْتُ عَلَى الْبَابِ أَنْظُرُ بَيْنَ أُذُنَيْهِ وَعَاتِقِهِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ
قَالَ عَطَاءٌ فُرْسٌ أَوْ حَبَشٌ قَالَ لِي ابْنُ عُمَيْرٍ بَلْ حَبَشٌ
لَفْظُهُ سَوَاءٌ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ دِينَارٍ وَعُقْبَةَ بْنِ مُكْرِمٍ وَعَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (খেলোয়াড়দের দেখে) বলেছিলেন: আমি চাই, যদি আমি তাদের দেখতে পেতাম। তিনি বলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে গেলেন এবং আমিও দরজার পাশে দাঁড়ালাম। আমি তাঁর কান ও কাঁধের মধ্য দিয়ে দেখছিলাম, আর তারা মসজিদে খেলা দেখাচ্ছিল।

(বর্ণনাকারী) আতা (রহ.) বলেন, (তারা কি) পারস্যের ছিল নাকি আবিসিনিয়ার? ইবনু উমাইর (রহ.) আমাকে বললেন: বরং তারা ছিল আবিসিনিয়ার (হাবশি)।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2009)


2009 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثَنَا عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ بَيْنَمَا الْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِحِرَابِهِمْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ دَخَلَ عُمَرُ فَأَهْوَى إِلَى الْحَصْبَا فَحَصَبَهُمْ بِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعْهُمْ يَا عُمَرُ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ وَعَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
- 288




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদা আবিসিনিয়ার (হাবশার) লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে তাদের বর্শা নিয়ে খেলা করছিল। এমন সময় উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি নুড়ি পাথরের দিকে গেলেন এবং সেগুলো দিয়ে তাদের (খেলোয়াড়দের) দিকে নিক্ষেপ করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "হে উমর, তুমি তাদের ছেড়ে দাও।"









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2010)


2010 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَدْرٍ ثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ثَنَا مَالِكٌ عَنْ عبد الله ابْن أَبِي بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمصلى فاستسقا وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ حِينَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى




আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (বৃষ্টির প্রার্থনার জন্য) মুসাল্লার দিকে বের হলেন এবং বৃষ্টির জন্য দোয়া (ইসতিসকা) করলেন। আর যখন তিনি কিবলামুখী হলেন, তখন তিনি তাঁর চাদর উল্টে দিলেন (বা পরিবর্তন করলেন)।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2011)


2011 - حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيِّ بْنُ الصَّوَّافِ ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ح وثنا فَارُوقٌ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثَنَا الرَّمَادِيُّ قَالا ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمُصَلَّى يَسْتَسْقِي فَحَوَّلَ رِدَاءَهُ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْحُمَيْدِيِّ




আব্দুল্লাহ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বৃষ্টি প্রার্থনার জন্য (সালাতুল ইসতিসকার উদ্দেশ্যে) ঈদগাহের দিকে বের হলেন। অতঃপর তিনি তাঁর চাদর উল্টে দিলেন, কিবলার দিকে মুখ করলেন এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2012)


2012 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنُ الْحَسَنِ ثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ح وَثنا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثَنَا يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ حَزْمٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ شَيْخٍ مِنَ الأَنْصَارِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمُصَلَّى يَسْتَسْقِي فَلَمَّا دَعَا اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ح




আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বৃষ্টি প্রার্থনার (ইসতিসকার) জন্য মুসাল্লায় (সালাতের স্থানে) বের হলেন। যখন তিনি দু’আ করলেন, তখন কিবলামুখী হলেন এবং তাঁর চাদর উল্টে দিলেন।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2013)


2013 - حَدَّثَنَا حَبِيبٌ ثَنَا يُوسُفُ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ وَيُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ح وثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحسن ثَنَا حَرْمَلَة ابْن يَحْيَى ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ح وَثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا مُحَمَّد
ابْن الْحَسَنِ ثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَيَّادُ بْنُ تَمِيمٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَمَّهُ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا يَسْتَسْقِي فَحَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ
لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةَ




আইয়্যাদ ইবনে তামীম (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর চাচা (যিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবী ছিলেন) থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেন:

একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা (সালাতুল ইস্তিস্কার উদ্দেশ্যে) করতে বের হলেন। অতঃপর তিনি লোকজনের দিকে পিঠ ফিরিয়ে কিবলার দিকে মুখ করলেন এবং তাঁর চাদর উল্টে দিলেন। এরপর তিনি দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, যার উভয়টিই (তিলাওয়াত বা পদ্ধতির দিক থেকে) সমান ছিল।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2014)


2014 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا يُونسُ ثَنَا أَبُو دَاوُدَ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي الدُّعَاءِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ
لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَنْ يَحْيَى




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দু’আ করার সময় তাঁর হাত এত উঁচু করতে দেখেছি যে, তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখা যাচ্ছিল।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2015)


2015 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا أَبُو يَعْلَى ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ ثَنَا حَمَّادٌ عَنْ ثَابِتٍ وَحُمَيْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَسْقَى فَمَدَّ يَدَهُ هَكَذَا فَأَوْمَأَ حَمَّادٌ بِيَدِهِ حِيَالَ ثَنْدُوَتِهِ اجْعَلْ بُطُونَهُمَا مِمَّا يَلِي الأَرْضَ حَتَّى رَأَيْنَا بَيَاضَ إِبْطَيْهِ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَى عَنْ حَمَّادِ




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বৃষ্টির জন্য দু’আ করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর হাত এভাবে প্রসারিত করলেন। হাম্মাদ (বর্ণনাকারী) তাঁর হাত দ্বারা ইশারা করে দেখালেন যে, (হাতদ্বয়) তাঁর বুক বরাবর (উঁচু ছিল)। তিনি তাঁর হাতদ্বয়ের তালু মাটির দিকে রাখলেন, এমনকি আমরা তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখতে পেলাম, অথচ তিনি তখন মিম্বরে (দণ্ডায়মান) ছিলেন।









আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম (2016)


2016 - حَدَّثَنَا فَارُوقٌ ثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثَنَا أَبُو عَمْرٍو الضَّرِيرُ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ قَالا ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثَنَا سَعِيدٌ ح وَثنا حَبِيبٌ ثَنَا يُوسُفُ ثَنَا ابْنُ أَبِي بَكْرٍ ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ سَعِيدٍ ح وثنا أَبُو أَحْمَدَ ثَنَا ابْنُ أَبِي خُزَيْمَةَ ثَنَا بُنْدَارٌ ثَنَا يَحْيَى وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ كَانَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَا يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَيْءٍ مِنَ الدُّعَاءِ إِلا فِي الِاسْتِسْقَاءِ وَإِنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ
لَفْظُ الْفَارُوقِ وَمُحَمَّدِ بْنِ الْمِنْهَالِ مِثْلُهُ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ سعيد
- 288




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইসতিসকা (বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা) ব্যতীত অন্য কোনো দো‘আতে হাত তুলতেন না। আর (ইসতিসকার সময়) তিনি এত জোরে হাত তুলতেন যে, তাঁর বগলের শুভ্রতাও দেখা যেত।