আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম
2217 - أَنْبَأَ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذئاب عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ كُنَّا نُخْرِجُ زَكَاةَ الْفِطْرِ مِنْ ثَلاثَةِ أَصْنَافٍ الأَقِطِ وَالتَّمْرِ وَالشَّعِيرِ
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা তিনটি প্রকারের বস্তু থেকে যাকাতুল ফিতর (ফিতরা) বের করতাম: আকিত্ব (শুকনো পনির/দুগ্ধজাত খাদ্য), খেজুর এবং যব।
2218 - وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ مَالِكٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَبْدَأُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَالأَضْحَى بِالصَّلاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঈদুল ফিতর ও ঈদুল আযহার দিন খুতবার আগে সালাত (নামাজ) দ্বারা শুরু করতেন।
2219 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ عَنِ ابْنِ عَجْلانَ عَنْ أَبِي سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ فِي صَدَقَةِ الْفِطْرِ لَا أُخْرِجُ إِلَّا كَمَا كُنَّا نُخْرِجُ فِي عَهْدِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعَ شَعِيرٍ أَوْ صَاعَ زَبِيبٍ أَوْ صَاعَ أَقِطٍ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنِ ابْنِ عَجْلانَ وَذَكَرَ قِصَّةَ مُعَاوِيَةَ مِثْلَ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে সাদাকাতুল ফিতর সম্পর্কে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি কেবল তা-ই বের করব যা আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে বের করতাম— এক ‘সা’ খেজুর, অথবা এক ‘সা’ যব, অথবা এক ‘সা’ কিশমিশ, অথবা এক ‘সা’ আকিত (শুকনো পনির বা দই)।
2220 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي حُصَيْنٍ ثَنَا جَدِّي أَبُو حُصَيْنٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثَنَا ضِرَارُ بْنُ صُرَدٍ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ح وَثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبُو سَلَمَةَ ثَنَا ابْنُ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ح وثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ يُوسُفَ
ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحُسَيْنِ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الصُّوفِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثَنَا زُهَيْرٌ ثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ح وثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ أَنْبَأَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ أَخْبَرَنِي نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يُؤَدِّي زَكَاةَ الْفِطْرِ عَنْ كُلِّ مَمْلُوكٍ لَهُ فِي أَرْضِهِ وَعَنْ كُلِّ إِنْسَانٍ كَانَ يَعُولُهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا حرا أَو عبد ازَادَ زُهَيْرٌ عَنْ مُوسَى وَأَنَّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ بِزَكَاةِ الْفِطْرِ وَلَفْظُ ابْنِ نَافِعٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ بِإِخْرَاج الزَّكَاة قبل الْعَدو لِلصَّلاةِ يَوْمَ الْفِطْرِ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ زُهَيْرٍ وَسَاقَ الْحَدِيثَ مِثْلَ لَفْظِ ابْنِ نَافِعٍ
لَفْظُ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَضِرَارٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِزَكَاةِ الْفِطْرِ قَبْلَ خُرُوجِ النَّاسِ إِلَى الْمُصَلَّى
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ زُهَيْرٍ وَسَاقَ الْحَدِيثَ مِثْلَ لَفْظِ ابْنِ نَافِعٍ
আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু উমর) তাঁর ভূমিতে থাকা তাঁর মালিকানাধীন সকল গোলামের পক্ষ থেকে এবং তাঁর ভরণপোষণ ও তত্ত্বাবধানে থাকা প্রতিটি মানুষের পক্ষ থেকে—চাই সে ছোট হোক বা বড়, স্বাধীন হোক বা গোলাম—ফিতরার যাকাত আদায় করতেন।
(যুহাইর-এর অতিরিক্ত বর্ণনায় এসেছে যে,) নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যাকাতুল ফিতর আদায়ের নির্দেশ দিতেন।
ইবনু নাফি’ এর বর্ণনায় রয়েছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঈদের দিন নামাযের উদ্দেশ্যে বের হওয়ার পূর্বেই যাকাত (ফিতর) বের করার নির্দেশ দিতেন।
আর আব্দুর রাযযাক ও দিরাব-এর শব্দে রয়েছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম লোকজনের ঈদগাহের (মুসাল্লা) উদ্দেশ্যে বের হওয়ার পূর্বেই যাকাতুল ফিতর আদায়ের নির্দেশ দিয়েছিলেন।
2221 - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمَقْدِسِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَالِمٍ ثَنَا دُحَيْمٌ ثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ ح وَثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ بْنِ حَمَّادٍ ثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْمَخْزُومِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ مُصَفِّي وَالْمُنْكَدِرِيُّ قَالُوا ثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَن الضَّحَّاك ابْن عُثْمَانَ ح وَثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ فَارِسٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِإِخْرَاجِ زَكَاةِ الْفِطْرِ أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ النَّاسِ إِلَى الصَّلاةِ زَادَ دُحَيْمٌ وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يُؤَدِّيهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنِ ابْنِ أَبِي فُدَيْكٍ
- 323
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাদাকাতুল ফিতর (ফিতরা) বের করার নির্দেশ দিয়েছেন, যেন তা মানুষেরা (ঈদের) নামাযের জন্য বের হওয়ার পূর্বেই আদায় করা হয়। দুহাইম ও মুহাম্মাদ ইবনু রাফি’ অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন যে, আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর (নামাযের জন্য বের হওয়ার) একদিন বা দুই দিন পূর্বেই তা (ফিতরা) আদায় করতেন।
2222 - حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ السَّرَّاجُ ثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ح وَثَنَا عَبْدُ الله بن مُحَمَّد ابْن جَعْفَرٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَحْطَبَةَ وَأَبُو خُبَيْبٍ الْبِرْتِيُّ قَالا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ أَنْبَأَ سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا مِنْ صَاحِبِ كَنْزٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاتَهُ إِلَّا أُحْمِيَ عَلَيْهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُجْعَلُ صَفَايِحُ فَيُكْوَى بِهَا جَبْهَتُهُ وَجَبِينُهُ حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ثُمَّ يُرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ وَمَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاتَهُ إِلَّا بُطِحَ لَهُ بِقَاعٍ قَرْقَرٍ كَأَوْفَرِ مَا كَانَتْ تَسْتَنُّ عَلَيْهِ كُلَّمَا مَضَى عَلَيْهِ آخِرُهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أَوَّلُهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ثُمَّ يُرَى سَبِيلَهُ إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ وَمَا مِنْ صَاحِبِ غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاتَهَا إِلَّا بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قرقر كأوفر مَا كَانَت فتطأه بِأَظْلافِهَا وَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا لَيْسَ عَقْصًا وَلَا جلجا كلما مضى عَلَيْهِ أخراها رُدَّتْ عَلَيْهِ أَوَّلُهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ قَالَ سُهَيْلٌ فَلا أَدْرِي أَذَكَرَ الْبَقَرَ أَمْ لَا قَالُوا فَالْخَيْلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ الْخَيْلُ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمٍ أَوْ قَالَ الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ قَالَ سُهَيْلٌ أَنَا أَشُكُّ فِي الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَالْخَيْلُ ثَلاثَةٌ فَهِيَ لِرَجُلٍ أَجْرٌ وَلِرَجُلٍ وِزْرٌ وَلِرَجُلٍ سِتْرٌ فَأَمَّا الَّذِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَالرَّجُلُ يَتَّخِذُهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَيُعِدُّهَا لَهُ فَلا يَغِيبُ شَيْئًا فِي بُطُونِهَا إِلَّا كُتِبَ لَهُ بِهَا أَجْرٌ وَلَوْ رَعَاهَا فِي مَرْجٍ مَا أَكَلَتْ شَيْئًا إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِهَا أَجْرًا وَلَوْ سَقَاهَا مِنْ نَهْرٍ كَانَ لَهُ بِكُلِّ قَطْرَةٍ تُغَيِّبُهَا فِي بُطُونِهَا أَجْرٌ حَتَّى ذَكَرَ الأَجْرَ فِي أَبْوَالِهَا وَأَرْوَاثِهَا وَلَوِ اسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كُتِبَ لَهُ بِكُل خطْوَة يخطوها أَجْرٌ وَأَمَّا الَّذِي هِيَ عَلَيْهِ سِتْرٌ فَالرَّجُلُ يَتَّخِذُهَا تَجَمُّلًا وَتَكَرُّمًا وَلا يَنْسَى حَقَّ ظُهُورِهَا وَبُطُونِهَا فِي عُسْرِهَا وَيُسْرِهَا وَأَمَّا الَّذِي عَلَيْهِ وِزْرٌ فَالَّذِي يَتَّخِذُهَا أَشَرًا وَبَطَرًا وَبَذَخًا وَرِيَاءَ النَّاسِ فَذَاكَ الَّذِي عَلَيْهِ وِزْرٌ قَالُوا فَالْحُمُرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيَّ فِيهَا شَيْئًا إِلَّا هَذِهِ الْآيَةَ الْفَاذَّةَ الْجَامِعَةَ {فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شرا يره}
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ الْمُخْتَارِ وَعَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيِّ جَمِيعًا عَنْ سُهَيْلٍ
الصَّفَايِحُ الأَلْوَاحُ وَاحِدَتُهَا صَفِيحَةٌ
وَيُكْوَى مِنَ الْكَيِّ
بُطِحَ طُرِحَ
الْقَاعُ الأَرْضُ الْمُسْتَوِي
الْقَرْقَرُ الْمَلْسَاءُ
العقصا المعوجة الْقرن
والجلجا الَّتِي لَا قَرْنَ لَهَا
الْمَرْجُ الْمَرْعَى الْمُلْتَفَّةُ وَالرَّوْضَةُ مِثْلَهُ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
যে ব্যক্তি সম্পদের মালিক হওয়ার পরও তার যাকাত আদায় করে না, কিয়ামতের দিন তার সম্পদকে জাহান্নামের আগুনে উত্তপ্ত করা হবে এবং তা দিয়ে পাত বানানো হবে। অতঃপর সেই পাত দিয়ে তার কপাল ও পার্শ্বদেশ দাহ করা হবে। (এই শাস্তি চলতে থাকবে) যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মাঝে ফয়সালা করেন—এমন দিনে, যার পরিমাণ তোমাদের গণনানুযায়ী পঞ্চাশ হাজার বছর। অতঃপর সে তার পথ দেখতে পাবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।
যে ব্যক্তি উটের মালিক হওয়ার পরও তার যাকাত আদায় করে না, তাকে একটি সমতল, মসৃণ ময়দানে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। উটগুলো পূর্ণ সংখ্যক অবস্থায় তাকে পদদলিত করতে থাকবে। যখন শেষ উটটি পার হয়ে যাবে, তখন প্রথম উটটিকে আবার তার কাছে ফিরিয়ে আনা হবে (এবং এই প্রক্রিয়া চলতে থাকবে)। যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মাঝে ফয়সালা করেন—এমন দিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর। অতঃপর সে তার পথ দেখতে পাবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।
যে ব্যক্তি ভেড়া বা ছাগলের মালিক হওয়ার পরও তার যাকাত আদায় করে না, তাকে একটি সমতল, মসৃণ ময়দানে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। ভেড়া-ছাগলগুলো পূর্ণ সংখ্যায় তাকে তাদের ক্ষুর দ্বারা পদদলিত করতে থাকবে এবং শিং দ্বারা গুঁতো মারতে থাকবে। সেগুলোর মধ্যে বাঁকা শিংওয়ালাও থাকবে না এবং শিংবিহীনও থাকবে না। যখন শেষটি পার হয়ে যাবে, তখন প্রথমটিকে আবার তার কাছে ফিরিয়ে আনা হবে। যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মাঝে ফয়সালা করেন—এমন দিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর। অতঃপর সে তার পথ দেখতে পাবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।
সুহাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি জানি না, তিনি (নবী সাঃ) গরু সম্পর্কে আলোচনা করেছেন কি না।
সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! ঘোড়া সম্পর্কে কী বিধান?" তিনি বললেন, ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা আছে। অথবা তিনি বলেছেন: ঘোড়ার কপালে কল্যাণ বাঁধা আছে। সুহাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি ’কিয়ামত পর্যন্ত’ শব্দটি নিয়ে সন্দেহ পোষণ করছি।
আর ঘোড়া তিন প্রকার: এটি এক ব্যক্তির জন্য সওয়াব, অন্য ব্যক্তির জন্য গুনাহের কারণ এবং আরেক ব্যক্তির জন্য রক্ষা (বা আবরণ)।
যার জন্য ঘোড়া সওয়াবের কারণ: সে হলো সেই ব্যক্তি, যে ঘোড়াকে আল্লাহর রাস্তায় জিহাদের জন্য প্রস্তুত করে। তার পেটে যা কিছু প্রবেশ করে, তার বিনিময়ে তার জন্য সওয়াব লেখা হয়। এমনকি যদি সে সেগুলোকে কোনো চারণভূমিতে চরায়, তবে তারা যা কিছু ভক্ষণ করে, আল্লাহ তার বিনিময়ে তার জন্য সওয়াব লেখেন। যদি সে তাদের কোনো নদী থেকে পানি পান করায়, তবে প্রতিটি পানির ফোঁটার বিনিময়ে যা তাদের পেটে প্রবেশ করে, তার জন্য সওয়াব লেখা হয়। এমনকি তিনি ঘোড়ার পেশাব ও গোবরের মধ্যেও সওয়াবের কথা উল্লেখ করেছেন। যদি ঘোড়াটি এক বা দুই ধাপ দৌড়ায়, তবে তার প্রতি পদক্ষেপে সওয়াব লেখা হয়।
আর যার জন্য ঘোড়া রক্ষা বা আবরণের কারণ: সে হলো সেই ব্যক্তি, যে লোক দেখানোর জন্য নয় বরং সৌন্দর্য ও মর্যাদার জন্য ঘোড়া পালন করে এবং কষ্ট কিংবা স্বাচ্ছন্দ্য উভয় অবস্থাতেই তার পৃষ্ঠদেশ ও উদরের হক (অধিকার) ভুলে না যায়।
আর যার জন্য ঘোড়া গুনাহের কারণ: সে হলো সেই ব্যক্তি, যে অহংকার, দাম্ভিকতা, বিলাসিতা এবং লোক দেখানোর উদ্দেশ্যে ঘোড়া পালন করে। সেই ব্যক্তির উপরই গুনাহ বর্তাবে।
সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! গাধা সম্পর্কে কী বিধান?" তিনি বললেন, আল্লাহ এ সম্পর্কে আমার প্রতি এই একমাত্র ব্যাপক ও স্বতন্ত্র আয়াত ছাড়া আর কিছুই অবতীর্ণ করেননি:
**"সুতরাং কেউ অণু পরিমাণ কল্যাণকর কাজ করলে সে তা দেখতে পাবে এবং কেউ অণু পরিমাণ অকল্যাণকর কাজ করলে সেও তা দেখতে পাবে।"** (সূরা যিলযাল, আয়াত: ৭-৮)
2223 - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ سَهْلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عبد الله بن بريع ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ح وَثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ قَالا ثَنَا عَمْرُو ابْن عَلِيٍّ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ح وثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبُو الْخَطَّابِ زِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ بِشْرِ بْنِ مَنْصُورٍ قَالا ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا مِنْ عَبْدٍ لَهُ مَالٌ لَا يُؤَدِّي زَكَاتَهُ إِلَّا جُمِعَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَفَايِحُ يُحْمَى عَلَيْهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وَظَهْرُهُ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ثُمَّ يُرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ وَمَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاتَهُ إِلَّا يُجَاءُ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَحْسَنِ مَا كَانَتْ عَلَيْهِ ثُمَّ يُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ ثُمَّ يُسْتَنُّ عَلَيْهِ كلما مرت آخرهَا ردَّتْ عَلَيْهِ أولالها حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ثُمَّ يُرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ وَمَا مِنْ صَاحِبِ غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاتَهُ إِلَّا يُجَاءُ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَبِغَنَمِهِ كَأَكْثَرِ مَا كَانَتْ فَيُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَطَؤُهُ بِأَظْلافِهَا وَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا لَيْسَ فِيهَا عَصْبًا وَلا جَدْعًا كُلَّمَا مَضَتْ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولاهَا حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ثُمَّ يُرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْخَيْلُ قَالَ الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمٍ الْقِيَامَةِ وَالْخَيْلُ لِثَلاثَةٍ هِيَ لِرَجُلٍ أجر وَللْآخر ستر وَلآخر وِزْرٌ فَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ يَتَّخِذُهَا وَيُعِدُّهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمَا غَيَّبَتْ فِي بُطُونِهَا فَهُوَ لَهُ أَجْرٌ وَلَوْ رَعَاهَا فِي مَرْجٍ كَانَ لَهُ بِكُلِّ شَيْءٍ غَيَّبَتْ فِي بُطُونِهَا أَجْرٌ وَلَوِ اسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كَانَ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ خَطَتْهَا أَجْرٌ وَلَوْ عَرَضَ لَهُ نَهْرٌ فَسَقَاهَا مِنْهُ كَانَ لَهُ بِكُلِّ قَطْرَةٍ غَيَّبَتْهَا فِي بُطُونِهَا أَجْرٌ حَتَّى إِنَّهُ لَيَذْكُرُ الأَجْرَ فِي أرواثها أبوالها وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ سِتْرٌ فَرجل يتخذها تصنفا وَتَكَرُّمًا وَتَجَمُّلًا وَلا يَنْسَى حَقَّ ظُهُورِهَا وَلا بُطُونِهَا فِي عُسْرِهِ وَيُسْرِهِ وَأَمَّا الَّتِي عَلَيْهِ وِزْرٌ فَرَجُلٌ يَتَّخِذُهَا أَشَرًا وَبَطَرًا وَرِيَاءَ النَّاسِ وَبَذَخًا عَلَيْهِمْ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْحُمُرُ
قَالَ مَا أُنْزِلَ عَلَيَّ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا هَذِهِ الْآيَةُ الْجَامِعَةُ الْفَاذَّةُ {فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذرة شرا} لَفْظُ الْحَدِيثِ لِزِيَادِ بْنِ يَحْيَى وَهُوَ أَتَمُّهُمْ لَفْظًا
وَحَدِيثُ ابْنِ بَزِيعٍ ثَنَا سَهْلٌ عَنِ الْحُسَيْنِ مُخْتَصَرًا رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ وَرَوَى مُسْلِمٌ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ سَعِيدِ عَن حَفْص عَن زيد ابْن أَسْلَمَ وَعَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যে বান্দার সম্পদ আছে, অথচ সে তার যাকাত দেয় না, কিয়ামতের দিন সেই সম্পদ তার জন্য গরম পাতে (ধাতব প্লেটে) পরিণত করা হবে। এরপর জাহান্নামের আগুনে তা উত্তপ্ত করা হবে এবং সেই পাত দিয়ে তার পাঁজর ও পিঠে দাগ দেওয়া হবে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা করেন—এমন দিনে যার পরিমাণ হলো তোমাদের গণনায় পঞ্চাশ হাজার বছর। এরপর তাকে তার পথ দেখানো হবে—হয় জান্নাতের দিকে, অথবা জাহান্নামের দিকে।"
"আর যে উটের মালিক তার যাকাত দেয় না, কিয়ামতের দিন তাকে আনা হবে এমন অবস্থায়, যখন তা (উটের পাল) সবচেয়ে সুন্দর ও সুস্থ অবস্থায় ছিল। এরপর তাকে (মালিককে) একটি সমতল, মসৃণ ও বিস্তীর্ণ ভূমিতে উপুড় করে ফেলে দেওয়া হবে। অতঃপর সেই উটগুলো তার উপর দিয়ে ধাবমান হবে। তাদের শেষ উটটি যখন অতিক্রম করে যাবে, তখন প্রথমটি আবার ফিরে আসবে (এভাবে চক্রাকারে চলতে থাকবে), যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা করেন—এমন দিনে যার পরিমাণ হলো তোমাদের গণনায় পঞ্চাশ হাজার বছর। এরপর তাকে তার পথ দেখানো হবে—হয় জান্নাতের দিকে, অথবা জাহান্নামের দিকে।"
"আর যে ছাগল বা ভেড়ার মালিক তার যাকাত দেয় না, কিয়ামতের দিন সেগুলোকে এমনভাবে আনা হবে, যখন সেগুলোর সংখ্যা ছিল সর্বাধিক। অতঃপর তাকে (মালিককে) একটি সমতল, মসৃণ ভূমিতে উপুড় করে ফেলে দেওয়া হবে। তখন সেই পশুগুলো তাদের ক্ষুর দিয়ে তাকে পদদলিত করতে থাকবে এবং শিং দিয়ে আঘাত করতে থাকবে। তাদের মধ্যে শিংভাঙা বা কানে কাটা কোনো প্রাণী থাকবে না (অর্থাৎ, সবল ও পূর্ণাঙ্গ থাকবে)। তাদের শেষ দলটি যখন তার উপর দিয়ে চলে যাবে, তখন প্রথমটি আবার ফিরে আসবে (চক্রাকারে), যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা করেন—এমন দিনে যার পরিমাণ হলো তোমাদের গণনায় পঞ্চাশ হাজার বছর। এরপর তাকে তার পথ দেখানো হবে—হয় জান্নাতের দিকে, অথবা জাহান্নামের দিকে।"
জিজ্ঞাসা করা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! ঘোড়ার ব্যাপারে কী হুকুম?"
তিনি বললেন: "ঘোড়ার কপালে বা অগ্রভাগের চুলে কিয়ামত দিবস পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা আছে। আর ঘোড়া তিন প্রকার মানুষের জন্য (তিনটি ফল বয়ে আনে): একজনের জন্য সওয়াব, অন্যজনের জন্য আবরণ (সংরক্ষণ), এবং আরেকজনের জন্য বোঝা (পাপ)।"
"যার জন্য ঘোড়া সওয়াব, সে হলো এমন ব্যক্তি, যে আল্লাহর পথে ব্যবহারের জন্য এটিকে গ্রহণ করে এবং প্রস্তুত রাখে। ঘোড়া যা তার পেটে লুকিয়ে রাখে (যা খায়), তার জন্য তার সওয়াব হবে। যদি সে সেটিকে কোনো চারণভূমিতে চরায়, তবে এর পেটে যা কিছু প্রবেশ করে, তার প্রতিটি জিনিসের বিনিময়ে তার জন্য সওয়াব হবে। যদি সে এক বা দুইবার দৌড়ায়, তবে তার প্রতিটি পদক্ষেপের বিনিময়ে সওয়াব হবে। যদি তার সামনে নদী আসে এবং সে সেখান থেকে ঘোড়াকে পানি পান করায়, তবে ঘোড়ার পেটে যাওয়া পানির প্রতিটি ফোঁটার বিনিময়ে তার সওয়াব হবে। এমনকি, এর গোবর ও পেশাবের জন্যও সওয়াবের উল্লেখ করা হয়।"
"আর যার জন্য ঘোড়া আবরণ (বা সংরক্ষণ), সে হলো এমন ব্যক্তি, যে এটিকে আত্মমর্যাদা, সম্মান ও সৌন্দর্যের জন্য রাখে, এবং সে তার সুখ-দুঃখ সর্বাবস্থায় এর পিঠের ও পেটের (খাদ্যের) অধিকার ভুলে যায় না।"
"আর যার জন্য এটি বোঝা (পাপ), সে হলো এমন ব্যক্তি, যে অহংকার, বিলাসিতা, লোকদেখানো ও মানুষের উপর প্রভাব খাটানোর জন্য এটি গ্রহণ করে।"
জিজ্ঞাসা করা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! গাধার ব্যাপারে কী হুকুম?"
তিনি বললেন: "এর ব্যাপারে আমার ওপর (বিশেষ কোনো বিধান) নাযিল হয়নি, তবে এই পূর্ণাঙ্গ ও একক আয়াতটি ছাড়া: ’কাজেই, কেউ অণু পরিমাণও ভালো কাজ করলে তা সে দেখতে পাবে। আর কেউ অণু পরিমাণও খারাপ কাজ করলে তাও সে দেখতে পাবে।’ (সূরা যিলযাল, আয়াত: ৭-৮)"
2224 - حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا دُحَيْمٌ أَنْبَأَ ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ ثَنَا هِشَامٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ أَبَا صَالِحٍ ذَكْوَانَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلا فِضَّةٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحُ مِنْ نَارٍ فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وجنبيه وَظَهْرُهُ كُلَّمَا رُدَّتْ أُعِيدَتْ لَهُ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
স্বর্ণ বা রৌপ্যের (সোনার বা রূপার) এমন কোনো মালিক নেই, যে তার হক (যাকাত) আদায় করে না—তবে যখন কিয়ামতের দিন হবে, তখন তার জন্য আগুনের পাত তৈরি করা হবে এবং তা জাহান্নামের আগুনে অত্যন্ত উত্তপ্ত করা হবে। অতঃপর সেই পাত দ্বারা তার উভয় পার্শ্বদেশ ও পিঠে দাগ দেওয়া হবে (দগ্ধ করা হবে)।
যখনই তা ঠাণ্ডা হয়ে যাবে, তখনই তা তার জন্য পুনরায় ফিরিয়ে আনা হবে (এবং উত্তপ্ত করা হবে)। এটি এমন একদিনে ঘটবে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর। যতক্ষণ না বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা হয়ে যায়। এরপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।
(বর্ণনাকারী পুরো হাদীসটি লম্বা করে উল্লেখ করেছেন।)
2225 - حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا دُحَيْمٌ ثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ ثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلا فِضَّةٍ لَا يُعْطِي حَقَّهَا إِلَّا يُصَفَّحُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَفَائِحُ ثُمَّ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَتُكْوَى بِهَا جَبْهَتُهُ وَجَبِينُهُ وَظَهْرُهُ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَصَاحِبُ الْإِبِلِ قَالَ وَلا صَاحِبُ الْإِبِلِ لَا يُعْطِي حَقَّهَا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ مِثْلَ حَدِيثِ رَوْحٍ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ هِشَامٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এমন কোনো সোনা বা রূপার মালিক নেই যে তার হক (যাকাত) আদায় করে না, কিন্তু কিয়ামতের দিন তার জন্য পাতি (পাতলা প্লেট) প্রস্তুত করা হবে। অতঃপর তা জাহান্নামের আগুনে উত্তপ্ত করা হবে এবং তা দ্বারা তার কপাল, পাঁজর ও পিঠে দাগ দেওয়া হবে। এমন দিনে (এই শাস্তি দেওয়া হবে), যার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের মধ্যে বিচার সম্পন্ন হয়ে যায়। ফলে সে তার পথ দেখতে পাবে—হয় জান্নাতের দিকে, নয়তো জাহান্নামের দিকে।
সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! উটের মালিকের (ক্ষেত্রে কী হবে)?”
তিনি বললেন: আর যে উটের মালিক তার হক আদায় করে না— (তার ক্ষেত্রেও অনুরূপ শাস্তি)। অতঃপর তিনি রওহ-এর হাদীসের মতো পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
2226 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ ثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَنْبَأَ حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنِ الْعَلاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَأْتِي الْإِبِلُ الَّتِي لَمْ يُعْطَ حَقَّ اللَّهِ فِيهَا تَطَأُ صَاحِبَهَا بِأَخْفَافِهَا مِثْلَ مَعْنَى حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَذَكَرَ الْبَقَرَ وَالْغَنَمَ وَالْكَنْزَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে উটগুলোর উপর আরোপিত আল্লাহর হক (যাকাত) প্রদান করা হয়নি, সেগুলো (কিয়ামতের দিন) আসবে এবং তাদের ক্ষুর দ্বারা তাদের মালিককে পদদলিত করবে।
এই হাদীসটি যায়িদ ইবনে আসলামের সূত্রে আবূ সালিহ আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসের অর্থের অনুরূপ। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) গরু, ছাগল/ভেড়া এবং গুপ্তধনের (কান্য) শাস্তির বিষয়ও উল্লেখ করেছেন।
2227 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ ثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ بُكَيْرًا حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ ذَكْوَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِذَا لَمْ يُؤَدِّ الْمَرْءُ حَقَّ اللَّهِ أَوِ الصَّدَقَةَ فِي إِبِلِهِ بُطِحَ لَهَا بِصَعِيدٍ قَرْقَرٍ فوطأته بِأَخْفَافِهَا وَعَضَّتْهُ بِأَفْوَاهِهَا إِذَا مَرَّ آخِرُهَا كَرَّ عَلَيْهِ أَوَّلُهَا حَتَّى يرى مصده إِمَّا مِنَ الْجَنَّةِ وَإِمَّا مِنَ النَّارِ وَالْبَقَرُ إِذَا لَمْ يُؤَدِّ حَقَّ اللَّهِ فِيهَا بُطِحَ لَهُ بصعيد قرقر فوطأته بِأَظْلافِهَا وَنَطَحَتْهُ بِقُرُونِهَا إِذَا مَرَّ عَلَيْهِ آخِرُهَا كَرَّ عَلَيْهِ أَوَّلُهَا حَتَّى يَرَى مَصْدَرَهُ إِمَّا مِنَ الْجَنَّةِ وَإِمَّا مِنَ النَّارِ وَالْغَنَمُ كَذَلِكَ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلافِهَا لَيْسَ فِيهَا عَقَصًا وَلا جَمًّا حَتَّى يَرَى مَصْدَرَهُ إِمَّا مِنَ الْجَنَّةِ وَإِمَّا مِنَ النَّارِ وَالْخَيْلُ لِثَلاثَةٍ أَجْرٌ وَوِزْرٌ وَسِتْرٌ فَمَنِ اقْتَنَاهَا تَعَفُّفًا وَتَغَنِّيًا كَانَتْ لَهُ سِتْرًا وَمَنِ اقْتَنَاهَا عُدَّةً لِلْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَتْ لَهُ أَجْرًا فَإِنْ طَوَّلَ لَهَا شَرَفًا أَو شرافين كَانَ لَهُ فِي ذَلِكَ أَجْرٌ وَمن اقتناها فخرا ورياء ونوا عَلَى الْمُسْلِمِينَ كَانَتْ لَهُ وِزْرًا قَالَ قَائِلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَرَأَيْتَ الْحُمُرَ قَالَ لَمْ يَأْتِ فِي الْحُمُرِ شَيْءٌ إِلَّا هَذِهِ الْآيَةُ الْجَامِعَةُ الْفَاذَّةُ {فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ}
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ هَارُونَ الأَيْلِيِّ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
যদি কোনো ব্যক্তি তার উটের মধ্যে আল্লাহর হক বা সাদাকা (যাকাত) আদায় না করে, তবে কিয়ামতের দিন তাকে (বিচারার্থে) মসৃণ, চ্যাপ্টা জমিনে চিৎ করে ফেলে রাখা হবে। তখন সেই উটগুলো তাদের খুর (পায়ের তলা) দ্বারা তাকে মাড়াতে থাকবে এবং তাদের মুখ দ্বারা তাকে কামড়াতে থাকবে। সেগুলোর শেষ দল যখন পার হবে, তখন প্রথম দল আবার তার ওপর ফিরে আসবে। যতক্ষণ না সে তার গন্তব্যস্থল জান্নাত নাকি জাহান্নামের দিকে, তা দেখতে পায়।
আর গরু (বা মহিষের ক্ষেত্রেও), যদি সে তাতে আল্লাহর হক (যাকাত) আদায় না করে, তবে তাকে সেই মসৃণ, চ্যাপ্টা জমিনে চিৎ করে ফেলে রাখা হবে। তখন গরুগুলো তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে মাড়াতে থাকবে এবং শিং দ্বারা তাকে গুঁতোতে থাকবে। সেগুলোর শেষ দল যখন পার হবে, তখন প্রথম দল আবার তার ওপর ফিরে আসবে। যতক্ষণ না সে তার গন্তব্যস্থল জান্নাত নাকি জাহান্নামের দিকে, তা দেখতে পায়।
এবং ছাগল/ভেড়ার ক্ষেত্রেও একই অবস্থা হবে। সেগুলোকে শিং দ্বারা গুঁতোতে থাকবে এবং তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে মাড়াতে থাকবে—সেগুলোর মধ্যে শিং বাঁকানো (ত্রুটিপূর্ণ) বা শিংহীন (জন্মগতভাবে শিং নেই এমন) থাকবে না—যতক্ষণ না সে তার গন্তব্যস্থল জান্নাত নাকি জাহান্নামের দিকে, তা দেখতে পায়।
আর ঘোড়া তিন প্রকার ব্যক্তির জন্য: (১) প্রতিদান (নেকি), (২) পাপ (আযাব), এবং (৩) আবরণ (পর্দা)। যে ব্যক্তি সচ্ছলতা ও পবিত্রতা রক্ষার উদ্দেশ্যে ঘোড়া পালন করে, সেটি তার জন্য আবরণে (কল্যাণের মাধ্যম) পরিণত হয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় জিহাদের প্রস্তুতির জন্য ঘোড়া পালন করে, তা তার জন্য প্রতিদানস্বরূপ (নেকি) হয়। যদি সে তার জন্য লম্বা রশি বা এক-দুটি প্রশস্ত চারণভূমি রাখে, তবে এর জন্যও তার নেকি রয়েছে।
আর যে ব্যক্তি অহংকার, লোকদেখানো ও মুসলমানদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করার জন্য ঘোড়া পালন করে, তা তার জন্য পাপের কারণ হয়।
এক ব্যক্তি প্রশ্ন করল, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! গাধার ব্যাপারে আপনার কী মত?” তিনি বললেন: "গাধার ব্যাপারে বিশেষ কোনো (যাকাতের) বিধান আসেনি। তবে এই একটি ব্যাপক ও অতুলনীয় আয়াত প্রযোজ্য: ’সুতরাং যে ব্যক্তি অণু পরিমাণ ভালো কাজ করবে, সে তা দেখতে পাবে। আর যে ব্যক্তি অণু পরিমাণ মন্দ কাজ করবে, সে তা দেখতে পাবে।’ (সূরা যিলযাল, আয়াত ৭-৮)"
2228 - وَأَنْبَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ أَنْبَأَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَرَأْنَا عَلَى عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَزَّارُ الْمَدِينِيُّ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ قَالَ وَثَنَا أَبُو يَحْيَى الرَّازِيّ ثَنَا أَبُو حُصَيْن بن عَبْدُ الرَّزَّاقِ ح وَثنا أَبُو مُحَمَّدٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ ثَنَا مُحَمَّد بن بكر قَالَا ثَنَا يحيى ابْن سُلَيْمَانَ قَالا ثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لَا يُعْطِي وَقَالَ سُلَيْمَانُ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقّهَا إِلَّا حاءت يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ قَطُّ وَأُقْعِدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَسْتَنُّ عَلَيْهِ بِقَوَائِمِهَا وَأَخْفَافِهَا وَلا صَاحِبُ بَقَرٍ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ وَأُقْعِدَ لَهَا بقاع قرقر فتنطحه بقرونها وتطأه بِقَوَائِمِهَا وَلا صَاحِبُ غَنَمٍ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ فَأُقْعِدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَنْطَحُهُ بقرونها وتطأه بأظلافها لَيْسَ جما وَلا مَكْسُورَةً وَقَالَ سُلَيْمَانُ مُنْكَسِرٌ قَرْنُهَا وَلا صَاحِبُ كَنْزٍ لَا يفعل فِيهَا حَقه إِلَّا جَاءَت يَوْم الْقِيَامَة شُجَاع أَقْرَعَ يَتْبَعُهُ فَاغِرًا فَاهُ وَقَالَ سُلَيْمَانُ فَاتِحًا فَاهُ فَإِذَا أَتَاهُ فَرَّ مِنْهُ فَيُنَادِيهِ خُذْ كَنْزَكَ الَّذِي خَبَّأْتَهُ فَأَنَا عَنْهُ غَنِيٌّ وَقَالَ سُلَيْمَانُ فَأَنَا عَنْهُ أَغْنَى فَإِذَا رَأَى أَنَّهُ لَا بُدَّ مِنْهُ سَلَكَ يَدَهُ فِي فِيهِ فَيَقْضَمُهَا قَضْمَ الْفَحْلِ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ وَعَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
الْقَضْمُ كَقَضْمِ الدَّابَةِ الشَّعِيرَ إِذَا أَكَلَتْهُ وَزَادَ سُلَيْمَانُ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ سَمِعت عبيد ابْن عُمَيْرٍ يَقُولُ هَذَا الْقَوْلَ ثُمَّ سَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ مِثْلَ قَوْلِ عُبَيْدٍ وَقَالَ أَبُو الزبير سَمِعت عبيد ابْن عُمَيْرٍ يَقُولُ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَقُّ الْإِبِلِ قَالَ حَلَبُهَا عَلَى الْمَاءِ وَإِعَارَةُ دَلْوِهَا وَإِعَارَةُ فَحْلِهَا وَمَنْحُهَا وَحَمْلٌ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَفْظُهُمَا سَوَاءُ إِلَّا مَا بَيَّنْتُ مِنَ الاخْتِلافِ وَالزِّيَادَةِ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْهُمَا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ بِهَذِهِ الزِّيَادَةِ
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: উটের যে মালিক তার হক (যাকাত) প্রদান করে না (অথবা সুলাইমানের বর্ণনা অনুযায়ী: তার হক তাতে আদায় করে না), কিয়ামতের দিন সে উটগুলিকে এমনভাবে আনা হবে যে তা সংখ্যায় পূর্বের তুলনায় অনেক বেশি হবে। তাকে একটি সমতল মসৃণ ভূমিতে (কা’ইন কারকার) বসানো হবে এবং সেই উটগুলো তাদের পা ও খুর দ্বারা তাকে মাড়িয়ে দেবে।
গরুর যে মালিক তার হক তাতে আদায় করে না, কিয়ামতের দিন সেই গরুগুলি সংখ্যায় পূর্বের তুলনায় অনেক বেশি হয়ে আসবে। তাকে একটি সমতল মসৃণ ভূমিতে বসানো হবে এবং গরুগুলো তাদের শিং দ্বারা তাকে আঘাত করবে এবং তাদের পা দ্বারা তাকে মাড়িয়ে দেবে।
ছাগল বা ভেড়ার যে মালিক তার হক তাতে আদায় করে না, কিয়ামতের দিন সেইগুলো সংখ্যায় পূর্বের তুলনায় অনেক বেশি হয়ে আসবে। তাকে একটি সমতল মসৃণ ভূমিতে বসানো হবে এবং সেগুলো তাদের শিং দ্বারা তাকে আঘাত করবে এবং তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে মাড়িয়ে দেবে। তাদের কোনো শিং ভোঁতা থাকবে না এবং ভাঙাও থাকবে না (সুলাইমানের বর্ণনা অনুযায়ী: তার শিং ভাঙা থাকবে না)।
আর কোনো সম্পদ বা গুপ্তধনের মালিক, যে তার হক তাতে আদায় করে না, কিয়ামতের দিন তার সম্পদ একটি বিষাক্ত, টাক মাথাওয়ালা পুরুষ সাপের রূপে আসবে, যা তার মুখ হা করে (সুলাইমানের বর্ণনা অনুযায়ী: মুখ খুলে) তাকে অনুসরণ করতে থাকবে। যখন সাপটি তার কাছে আসে, সে পালিয়ে যায়। তখন সাপটি তাকে ডেকে বলে: তোমার সেই সম্পদ নিয়ে নাও যা তুমি লুকিয়ে রেখেছিলে, কারণ আমার এর কোনো প্রয়োজন নেই (সুলাইমানের বর্ণনা অনুযায়ী: আমি এর চেয়েও বেশি অমুখাপেক্ষী)। যখন সে দেখবে যে, এর থেকে বাঁচার আর কোনো উপায় নেই, তখন সে তার হাত সাপের মুখে ঢুকিয়ে দেবে এবং সাপটি পুরুষ উটের চিবানোর মতো করে তার হাত চিবিয়ে খাবে।
[বর্ণনার শেষে উটের হক সম্পর্কে অতিরিক্ত বর্ণনা:] এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল, "হে আল্লাহর রাসূল! উটের উপর কী হক বা অধিকার রয়েছে?" তিনি বললেন: "পানি পান করার স্থানে তার দুধ দোহন করা, তার বালতি (পানি তোলার জন্য) ধার দেওয়া, তার প্রজননক্ষম পুরুষ উটটি ধার দেওয়া, তার কোনোটি দান করা (বা অন্যের উপকারে লাগানো) এবং আল্লাহর পথে তাতে আরোহণ বা মালামাল বহন করা।"
2229 - حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ مُحَمَّدُ بْنِ الْحُسَيْنِ ثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفُضَيْلِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ وَلا بَقَرٍ وَلا غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي حَقَّهَا إِلَّا وُقِفَ لَهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تطأه ذَاتُ الظِّلْفِ بِظِلْفِهَا وَتَنْطَحُهُ ذَاتُ الْقُرُونِ بِقُرُونِهَا لَيْسَ فِيهَا يَوْمَئِذٍ جما وَلا مَكْسُورَةُ الْقَرْنِ قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا حَقَّهَا قَالَ أطرق فَحلهَا وإعارة دلوها وسحتها وَحَلَبُهَا عَلَى الْمَاءِ وَيُحْمَلُ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلا صَاحِبُ مَالٌ لَا يُؤَدِّي زَكَاتَهُ إِلَّا يُجَاءُ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعٌ أَقْرَعُ يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يَتْبَعُهُ فَيُقَالُ لَهُ هَذَا كَنْزُكَ الَّذِي كُنْتَ تَبْخَلُ بِهِ قَالَ فَإِذَا رَأَى أَنَّهُ لَا بُدَّ مِنْهُ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي فِيهِ يَقْضَمُهَا كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: উট, গরু বা ছাগল-ভেড়ার এমন কোনো মালিক নেই, যে তাদের প্রাপ্য হক্ক (অধিকার) আদায় করে না; কিয়ামত দিবসে তাকে অবশ্যই একটি মসৃণ, ফাঁকা স্থানে (ক্বী’ ক্বারক্বারে) দাঁড় করানো হবে। খুরওয়ালা প্রাণীগুলো তাদের খুর দ্বারা তাকে মাড়াতে থাকবে এবং শিংওয়ালা প্রাণীগুলো তাদের শিং দ্বারা তাকে গুঁতো দিতে থাকবে। সেদিন তাদের মধ্যে শিংবিহীন বা শিং-ভাঙ্গা কোনো প্রাণী থাকবে না।
তিনি (জাবির রাঃ) বলেন, আমরা জিজ্ঞেস করলাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! তাদের হক্ক (অধিকার) কী? তিনি বললেন, (মানুষকে উপকৃত করার জন্য) সেগুলোর প্রজননক্ষম পুরুষটিকে (অন্যকে ব্যবহারের জন্য) দেওয়া, তার বালতি ধার দেওয়া, (অন্যের জন্য) তার দুধ দোহন করতে দেওয়া এবং পানি পান করানোর স্থানে তার দুধ দোহন করা, আর আল্লাহর পথে তার পিঠে আরোহণ করানো বা বোঝা বহন করানো।
আর এমন কোনো সম্পদের মালিক নেই, যে তার যাকাত আদায় করে না, কিন্তু কিয়ামত দিবসে তাকে টাক মাথাওয়ালা বিষাক্ত সাপ (শুজা’ আক্বরা’) রূপে আনা হবে। তার মালিক তা থেকে পালাতে চাইবে, কিন্তু সেটি তাকে ধাওয়া করতে থাকবে। তাকে বলা হবে, এটাই তোমার সেই ধনভাণ্ডার, যা নিয়ে তুমি কৃপণতা করতে। তিনি (নবী সাঃ) বলেন, যখন সে দেখবে যে, এর থেকে বাঁচার কোনো উপায় নেই, তখন সে তার হাত সাপের মুখের ভেতর ঢুকিয়ে দেবে আর সাপটি পুরুষ উটের চিবানোর মতো করে তা চিবুতে থাকবে।
2230 - حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ ح وَحَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ الْحَسَنِ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ ح وَحَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ ثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْوَادِعِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ثَنَا عَليُّ بْنِ مُسْهِرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ ثَنَا عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْغِطْرِيفِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شِيرَوَيْهِ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا أَبُو كَامِلٍ ثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هِلالٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أُنَاسًا مِنَ الْمُصَدِّقِينَ يَظْلِمُونَا فَقَالَ أرضو مُصَدِّقِيكُمْ ثَلاثًا فَقَالَ فِي آخِرِ ذَلِكَ أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ وَإِنْ ظُلِمْتُمْ هَذَا لَفْظُ عَبْدِ الرَّحِيمِ وَزَادَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَعَلِيِّ بْنِ
مُسْهِرٍ قَالَ جَرِيرٌ فَمَا صَدَرَ الْمُصَدِّقُ عَنِّي مُذْ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَّا وَهُوَ رَاضٍ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرِ عَنْ عَبْدِ الرَّحِيمِ وَعَنْ بُنْدَارٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَعَنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ وَعَنْ أَبِي كَامِلٍ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ زِيَادٍ كُلُّهُمْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ
صَدَرَ أَيِ انْقَلَبَ وَرَجَعَ
জারীর ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, একজন বেদুঈন (আরব) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এসে বলল, ‘নিশ্চয়ই যাকাত আদায়কারী কিছু লোক আমাদের উপর জুলুম করে।’
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন, ’তোমাদের যাকাত আদায়কারীদেরকে সন্তুষ্ট করো।’ তিনি (কথাটি) তিনবার বললেন। এরপর তিনি শেষবার বললেন, ’তোমাদের যাকাত আদায়কারীদেরকে সন্তুষ্ট করো, যদিও তোমাদের প্রতি জুলুম করা হয়।’
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছ থেকে এই কথা শোনার পর থেকে আমার নিকট হতে কোনো যাকাত আদায়কারী এমন অবস্থায় ফিরে যাননি যে তিনি সন্তুষ্ট নন।
2231 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا وَكِيعٌ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ ثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ ثَنَا يَحْيَى الْجُمَّانِيُّ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا أَبُو يَحْيَى الرَّازِيُّ ثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ هُمُ الأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ فَجِئْتُ حَتَّى جَلَسْتُ فَلَمْ أَتَقَارَّ أَنْ قُمْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي مَنْ هُمْ قَالَ الأَكْثَرُونَ أَمْوَالًا إِلَّا مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ وَلا بَقَرٍ وَلا غنم لَا يُؤَدِّي زاتها إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْظَمَ مَا كَانَتْ وَأَسْمَنَهُ وَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا كُلَّمَا نَفِدَتْ أُخْرَاهَا عَادَتْ عَلَيْهَا أُولاهَا حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ
لَفْظُ أَبِي بَكْرٍ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَنْ وَكِيعٍ وَعَنْ أَبِي كُرَيْبٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে পৌঁছলাম, যখন তিনি কা’বার ছায়ায় বসেছিলেন। যখন তিনি আমাকে দেখলেন, তখন বললেন, "কা’বার রবের শপথ! এরাই সবচেয়ে ক্ষতিগ্রস্ত।"
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি এসে বসলাম। কিন্তু আমি বেশিক্ষণ স্থির থাকতে পারলাম না, তাই উঠে দাঁড়ালাম এবং বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন! তারা কারা?"
তিনি (নবী ﷺ) বললেন, "তারা হলো অধিক সম্পদশালী ব্যক্তিরা। তবে সেই ব্যক্তি ছাড়া, যে তার সামনে, তার পিছনে, তার ডান দিকে এবং তার বাম দিকে এভাবে এভাবে (অর্থাৎ উদারভাবে) দান করে দেয়। আর এমন লোক খুবই কম।"
(অতঃপর তিনি আরও বললেন,) "উট, গরু বা ছাগলের (পশুর) অধিকারী হয়েও যে ব্যক্তি তার যাকাত আদায় করে না, কিয়ামতের দিন সেই পশুগুলো সবচেয়ে বড় ও মোটা অবস্থায় উপস্থিত হবে। সেগুলো তাকে শিং দিয়ে গুঁতো মারবে এবং ক্ষুর দিয়ে পিষে ফেলবে। যখনই শেষগুলো পার হয়ে যাবে, তখনই প্রথমগুলো আবার তার ওপর ফিরে আসবে। এভাবে চলতে থাকবে যতক্ষণ না মানুষের বিচার ফয়সালা হয়ে যায়।"
2232 - حَدَّثَنَا فَارُوقُ بْنُ عَبْدِ الْكَبِيرِ ثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا
عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلامٍ ثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ ح وَسَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ بْنَ حَمْزَةَ إِمْلاءً يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا خَلِيفَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ بَكْرِ بْنِ الرَّبِيعِ يَقُولُ سَمِعْتُ الرَّبِيعَ بْنَ مُسْلِمٍ يَقُولُ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ زِيَادٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِي أُحُدًا ذَهَبًا يَأْتِي عَلَيَّ ثَلاثٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ إِلَّا دِينَارٌ وَقَالَ مُسْلِمٌ إِلَّا لِشَيْءٍ أَرْصُدُهُ لِدَيْنٍ عَلَيَّ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَلامٍ الْجُمَحِيِّ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ مُسْلِمٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবুল কাসিম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: “আমার জন্য এটি আনন্দের বিষয় নয় যে, আমার কাছে ওহুদ পাহাড় পরিমাণ সোনা থাকবে আর তিন দিন অতিবাহিত হয়ে যাবে, অথচ আমার কাছে সেই সোনার (থেকে প্রাপ্ত) একটি দিনার ব্যতীত অন্য কিছু অবশিষ্ট থাকবে।”
আর (ইমাম) মুসলিম (তাঁর বর্ণনায়) বলেছেন: “তবে সেই দিনারটি ছাড়া, যা আমি আমার উপর থাকা ঋণ পরিশোধের জন্য প্রস্তুত রাখি।”
2233 - حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ بْنُ الصَّوَّافِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ابْن الْحَسَنِ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ غُنْدَرٌ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا قَالَ شُعْبَةُ أَوْ قَالَ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي أُحُدًا ذَهَبًا أَدَعُ يَوْمَ أَمُوتُ دِينَارًا إِلا أَنْ أَرْصُدَهُ لِدَيْنٍ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ عَنْ غُنْدَرٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: আমি এটা পছন্দ করি না যে, আমার কাছে উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ সোনা থাকুক। (শু’বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, অথবা তিনি বলেছেন: আমি এটা পছন্দ করি না যে, আমার কাছে উহুদ পরিমাণ সোনা থাকুক।) আমি যখন মৃত্যুবরণ করব, তখন যেন একটিও দিনার রেখে না যাই, তবে যদি আমি তা ঋণ পরিশোধের জন্য প্রস্তুত রাখি (তবে তা ভিন্ন)।
2234 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى الطَّلْحِيُّ ثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ مُحَمَّدٌ بْنِ الْحُسَيْنِ ثَنَا يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا أَبُو يَحْيَى الرَّازِيُّ ثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ كُلُّهُمْ عَنْ زَيْدٍ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ مَالِكٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي ذَرِّ قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَرَّةِ الْمَدِينَةِ عِشَاءً وَنَحْنُ نَنْظُرُ إِلَى أُحُدٍ فَقَالَ يَا أَبَا ذَرٍّ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي أُحُدًا ذَهَبًا أُمْسِي ثَالِثَةً وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ إِلَّا دِينَارٌ أَرْصُدُهُ لِدَيْنٍ إِلَّا أَنْ أَقُولَ بِهِ فِي عِبَادِ اللَّهِ هَكَذَا وَهَكَذَا مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ ثُمَّ مَشَى ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا ذَرٍّ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ إِنَّ الأَكْثَرِينَ هُمُ الأَقَلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَّا مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا ثُمَّ مَشَى ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا ذَرٍّ قُمْ هَاهُنَا حَتَّى آتِيَكَ قَالَ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تَوَارَى قَالَ فَسَمِعْتُ لَغَطًا وَسَمِعْتُ صَوْتًا فَقُلْتُ لَعَلَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَرَضَ لَهُ قَالَ فَهَمَمْتُ أَنْ أَتْبَعَهُ ثُمَّ ذَكَرْتُ قَوْلَهُ لَا تَبْرَحْ حَتَّى آتِيَكَ قَالَ فَانْتَظَرْتُهُ حَتَّى جَاءَ قَالَ فَذَكَرْتُ لَهُ الَّذِي سَمِعْتُ قَالَ ذَاكَ جِبْرِيلُ أَتَانِي فَقَالَ مَنْ مَاتَ
مِنْ أُمَّتِكَ لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ قُلْتُ وَإِنْ زَنَا وَإِنْ سَرَقَ قَالَ وَإِنْ زَنَا وَإِنْ سَرَقَ لَفْظُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মদীনার পাথুরে ভূমি (হাররা)-তে সন্ধ্যার সময় হাঁটছিলাম, আর আমরা ওহুদ পাহাড়ের দিকে তাকাচ্ছিলাম।
তিনি বললেন, “হে আবু যর!” আমি বললাম, “আমি উপস্থিত, ইয়া রাসূলাল্লাহ!”
তিনি বললেন, “আমি এটা পছন্দ করি না যে আমার জন্য ওহুদ পাহাড় পরিমাণ স্বর্ণ থাকুক, আর তৃতীয় সন্ধ্যা পর্যন্ত আমার কাছে তা থেকে একটি দিনারও অবশিষ্ট থাক—তবে ঋণের জন্য সঞ্চিত একটি দিনার ব্যতীত। তবে এই (স্বর্ণ) দ্বারা আমি আল্লাহর বান্দাদের মাঝে এভাবে, এভাবে—তাঁর সামনে, তাঁর পিছনে, তাঁর ডানে এবং তাঁর বামে—বিলি করব।”
এরপর তিনি হাঁটলেন। অতঃপর বললেন, “হে আবু যর!” আমি বললাম, “আমি উপস্থিত, ইয়া রাসূলাল্লাহ!” তিনি বললেন, “নিশ্চয়ই, যারা অধিক সম্পদশালী, কিয়ামতের দিন তারাই হবে অল্প সম্পদশালী (বা নিম্ন মর্যাদার), তবে সেই ব্যক্তি ব্যতীত যে (তা আল্লাহর পথে) এভাবে এভাবে (দান করে) খরচ করেছে।”
এরপর তিনি আবার হাঁটলেন। অতঃপর বললেন, “হে আবু যর! তুমি এখানে দাঁড়াও, যতক্ষণ না আমি তোমার কাছে ফিরে আসি।”
তিনি (আবু যর) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনভাবে চলে গেলেন যে তিনি দৃষ্টির আড়ালে চলে গেলেন। তিনি বলেন, এরপর আমি কোলাহল (শব্দ) ও আওয়াজ শুনতে পেলাম। আমি বললাম, সম্ভবত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে কিছু ঘটেছে। তিনি বলেন, আমি তাঁর অনুসরণ করার ইচ্ছা করলাম, কিন্তু এরপরই আমার তাঁর কথা মনে পড়ল: ‘আমি না ফেরা পর্যন্ত তুমি নড়বে না।’
তিনি বলেন, এরপর আমি তাঁর জন্য অপেক্ষা করতে লাগলাম, যতক্ষণ না তিনি ফিরে এলেন। তিনি (আবু যর) বলেন, এরপর আমি তাঁকে সেই আওয়াজ সম্পর্কে বললাম যা আমি শুনেছিলাম। তিনি বললেন, “তিনি ছিলেন জিবরীল, যিনি আমার কাছে এসেছিলেন এবং বলেছিলেন: আপনার উম্মতের যে কেউ আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে মৃত্যুবরণ করবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।”
আমি বললাম, “যদি সে যিনা (ব্যভিচার) করে এবং যদি সে চুরি করে থাকে, তবুও?” তিনি বললেন, “যদি সে যিনা করে এবং যদি সে চুরি করে থাকে, তবুও।”
2235 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ ثَنَا جَعْفَرٌ الْفِرْيَابِيُّ ثَنَا عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا جرير ح ابْن عَبْدِ الْحَمِيدِ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ ثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى ثَنَا جَرِيرٌ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شِيرَوَيْهِ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَا جَرِيرٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رَفِيعٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ خَرَجْتُ لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحْدَهُ لَيْسَ مَعَهُ إِنْسَانٌ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَكْرَهُ أَنْ يَكُونَ مَعَهُ أَحَدٌ فَجَعَلْتُ أَمْشِي مَعَهُ فِي ظِلِّ الْقَمَرِ قَالَ فَرَآنِي فَقَالَ مَنْ هَذَا قُلْتُ أَبُو ذَرٍّ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاكَ قَالَ فَمَشَيْتُ مَعَهُ سَاعَةً فَقَالَ أَلا إِنَّ الْمُكْثِرِينَ هُمُ الأَقَلُّونَ إِلَّا مَنْ أَعْطَى يَعْنِي عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يسَاره وَبَين يَدَيْهِ ووراه فَمَشَيْتُ مَعَهُ سَاعَةً فَقَالَ اجْلِسْ هَاهُنَا وَلَبِثَ عَنِّي فَأَطَالَ فَسَمِعْتُهُ وَهُوَ يَقُولُ وَإِنْ سَرَقَ قُلْتُ مَنْ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاكَ مَنْ كُنْتَ تُكَلِّمُ فِي جَانِبِ الْحَرَّةِ وَمَا سَمِعت أحد أَرْجَعَ إِلَيْكَ شَيْئًا قَالَ ذَاكَ جِبْرِيلُ عَرَضَ لِي فِي جَانِبِ الْحَرَّةِ فَقَالَ بَشِّرْ أُمَّتَكَ أَنَّهُ مَنْ مَاتَ لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئا دخل الْجنَّة وَإِنْ زَنَا وَإِنْ سَرَقَ قَالَ نعم وَإِنْ زَنَا وَإِنْ سَرَقَ قَالَ نَعَمْ وَإِنْ زَعَمْتُمْ
اللَّفْظُ لِلْبَزَّارِ لِأَنَّهُ أتم قَالَ غير الْبَزَّارُ عَنْ يُوسُفَ نَعَمْ وَإِنْ شَرِبَ الْخَمْرَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ جَرِيرٍ فَقَالَ وَإِنْ شَرِبَ الْخَمْرَ
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি এক রাতে বের হলাম, তখন দেখলাম রাসূলুল্লাহ ﷺ একাকী আছেন, তাঁর সাথে কোনো মানুষ নেই। আমি ভাবলাম, তাঁর সাথে কেউ থাকুক, এটা হয়তো তিনি পছন্দ করছেন না। তাই আমি চাঁদের (আলোর) ছায়ায় তাঁর সাথে হাঁটতে লাগলাম।
তিনি আমাকে দেখলেন এবং বললেন, “কে তুমি?” আমি বললাম, “আবু যর! আল্লাহ্ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন।”
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমি কিছুক্ষণ তাঁর সাথে হাঁটলাম। তিনি বললেন, “জেনে রেখো, যারা (সম্পদের) প্রাচুর্য লাভ করেছে, (আখিরাতে) তারাই হবে স্বল্প সংখ্যক। তবে যদি কেউ দান করে – অর্থাৎ তার ডান দিকে, বাম দিকে, সামনে এবং পেছনে (সব দিকেই) দান করে, সে ব্যতীত।”
এরপর আমি তাঁর সাথে আরও কিছুক্ষণ হাঁটলাম। তিনি বললেন, “এখানে বসো।” অতঃপর তিনি আমার থেকে দূরে গেলেন এবং দীর্ঘ সময় থাকলেন। আমি তাঁকে শুনতে পেলাম, তিনি বলছেন: “যদি সে চুরিও করে?”
আমি বললাম, “আল্লাহ্ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন! আপনি হাররাহর (মদীনার পাথুরে এলাকা) একপাশে কার সাথে কথা বলছিলেন? আমি তো কাউকে আপনার কথার জবাব দিতে শুনিনি।”
তিনি বললেন, “তিনি ছিলেন জিবরীল (আঃ)। তিনি হাররাহর একপাশে আমার সামনে এসে বললেন, ‘আপনার উম্মতকে সুসংবাদ দিন যে, যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে মৃত্যুবরণ করবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।’”
(আমি জিজ্ঞেস করলাম,) ‘যদি সে যেনা (ব্যভিচার) করে এবং যদি সে চুরিও করে?’ তিনি বললেন, “হ্যাঁ, যদি সে যেনা করে এবং যদি সে চুরিও করে।” তিনি বললেন, “হ্যাঁ, যদিও তোমরা (তা খারাপ মনে করে) মেনে নিতে না চাও।”
(অন্যান্য বর্ণনায় এসেছে যে) তিনি বলেন, “হ্যাঁ, যদি সে মদ পানও করে।”
2236 - حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ الْحَسَنِ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا ابْنُ أَبِي بَكْرٍ ثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى عَنْ شُعَيْبٍ الْجُرَيْرِيِّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْغِطْرِيفِيُّ ثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا الْمُطَرِّزُ ثَنَا يَعْقُوبُ يَعْنِي الدَّوْرَقِيُّ ثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي الْعَلاءِ عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ جَلَسْتُ فِي حَلْقَةٍ بِالْمَدِينَةِ فَجَاءَ رَجُلٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ حَسَنُ الْوَجْهِ وَالثِّيَابِ حَتَّى قَامَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ بَشِّرِ الْكَنَّازِينَ بِرَضْفٍ فِي جَهَنَّم يوضع على حلمة يَدي أَحَدِهِمْ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ بَيْنَ كَتِفَيْهِ وَيُوضَعُ عَلَى نُغْضٍ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ حَلَمَةِ ثَدْيِهِ قَالَ فَوَضَعَ الْقَوْمُ رُءُوسَهُمْ وَنَكَسُوا وَانْطَلَقَ إِلَى سَارِيَةٍ فَقَعَدَ إِلَيْهَا فَاتَّبَعْتُهُ فَجَلَسْتُ إِلَيْهَا فَقُلْتُ لَقَدْ كَرِهَ هَؤُلاءِ مَا قُلْتَ قَالَ إِنَّ هَؤُلاءِ لَا يَعْقِلُونَ دَعَانِي خَلِيلِي أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا أَبَا ذَرٍّ فَأَجَبْتُهُ فَقَالَ أَتَرَى أُحُدًا فَقُلْتُ نَعَمْ فَجَعَلْتُ
أَنْظُرُ إِلَى الشَّمْسِ وَمَا بَقِيَ مِنْهَا وَظَنَنْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبْعَثُنِي فِي حَاجَةٍ فَقَالَ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا أُنْفِقُهُ إِلَّا ثَلاثَةَ دَنَانِيرَ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ عَنْ ابْنِ عُلَيَّةَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ح
আহনাফ ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি মদিনায় একটি মজলিসে (বৈঠকে) বসেছিলাম। তখন সুন্দর আকৃতি, সুন্দর চেহারা ও পরিচ্ছন্ন পোশাক পরিহিত একজন লোক এসে তাদের সামনে দাঁড়ালেন এবং বললেন: যারা (সম্পদ) সঞ্চয় করে, তাদের জন্য জাহান্নামের উত্তপ্ত পাথরসমূহের সুসংবাদ দাও! সেই পাথর তাদের স্তনের বোঁটার ওপর রাখা হবে, যা তাদের দুই কাঁধের মাঝখান দিয়ে বেরিয়ে যাবে। আবার তা কাঁধের ওপর রাখা হবে, যা তাদের স্তনের বোঁটা দিয়ে বেরিয়ে আসবে।
আহনাফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন লোকেরা মাথা নিচু করে রইলো এবং মাথা নত করলো। এরপর লোকটি একটি খুঁটির দিকে চলে গেলেন এবং সেখানে বসলেন। আমি তাঁর পিছু নিলাম এবং তাঁর পাশে বসলাম। আমি বললাম, "আপনি যা বললেন, তা এই লোকেরা অপছন্দ করেছে।"
তিনি বললেন, "এই লোকেরা বোধ-বুদ্ধি রাখে না। আমার বন্ধু আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমাকে ডেকে বললেন, ’হে আবু যার!’" আমি উত্তর দিলাম। তিনি বললেন, "তুমি কি উহুদ পর্বত দেখতে পাচ্ছ?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।"
তখন আমি সূর্যের দিকে তাকাতে লাগলাম যে, এর কতটুকু বাকি আছে (অস্ত যেতে)। আমার মনে হলো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হয়তো আমাকে কোনো প্রয়োজনে পাঠাবেন। এরপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন, "আমার কাছে উহুদ পাহাড় পরিমাণ স্বর্ণ থাকুক এবং আমি তা (আল্লাহর রাস্তায়) ব্যয় না করে শুধুমাত্র তিনটি দিনার রেখে দিই, তা আমি পছন্দ করি না।"