আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম
3437 - أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا يُونسُ بْنُ حَبِيبٍ ثَنَا أَبُو دَاوُدَ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنُ دِينَارٍ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَثنا الْفَارُوقُ ثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثَنَا أَبُو عَمْرٍو قَالا ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ وَتَرَكَ سَبْعَ بَنَاتٍ أَوْ قَالَ تِسْعُ بَنَاتٍ قَالَ جَابِرٌ (فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا
فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجْتَ يَا جَابِرُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا قَالَ قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ فَهَلَّا جَارِيَةً تُلاعِبُهَا وَتُلاعِبُكَ أَوْ قَالَ تُضَاحِكُهَا وَتُضَاحِكُكَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ سَبْعَ بَنَاتٍ أَوْ قَالَ تِسْعُ بَنَاتٍ وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ آتِيهِنَّ بِمِثْلِهِنَّ فَأَحْبَبْتُ لِذَلِكَ أَنْ آتِيهِنَّ بِامْرَأَةٍ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَارَكَ اللَّهُ لَكَ أَوْ قَالَ لِي خَيْرًا) لَفْظُ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَبِي الرَّبِيعِ عَنْ حَمَّادٍ
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (জাবির) বললেন, (আমার পিতা) আব্দুল্লাহ (ইবনে হারাম) ইন্তিকাল করলেন এবং সাতটি কন্যা সন্তান রেখে গেলেন—অথবা তিনি বললেন, নয়টি কন্যা সন্তান রেখে গেলেন। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, অতঃপর আমি একজন সায়্যিবাকে (পূর্বে বিবাহিত নারীকে) বিবাহ করলাম।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন, “হে জাবির, তুমি কি বিবাহ করেছো?” আমি বললাম, “হ্যাঁ।” তিনি বললেন, “কুমারী, নাকি সায়্যিবা?” আমি বললাম, “বরং সায়্যিবা, ইয়া রাসূলাল্লাহ।” তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, “তবে কেন একজন যুবতী নারীকে বিবাহ করলে না, যার সাথে তুমি খেলা করতে এবং সে তোমার সাথে খেলা করতো? অথবা তিনি বললেন, তুমি তাকে হাসাতে এবং সে তোমাকে হাসাতো?”
আমি বললাম, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আব্দুল্লাহ (আমার পিতা) ইন্তিকাল করেছেন এবং তিনি সাতটি কন্যা সন্তান, অথবা তিনি বললেন, নয়টি কন্যা সন্তান রেখে গেছেন। আমি অপছন্দ করলাম যে তাদের জন্য তাদের মতোই (কম বয়সী) কাউকে নিয়ে আসি। তাই আমি চাইলাম এমন একজন নারীকে নিয়ে আসতে, যিনি তাদের দেখাশোনা করবেন।”
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “আল্লাহ তোমার জন্য বরকত দিন।” অথবা তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন, তিনি (নবী সাঃ) আমার জন্য কল্যাণের দু’আ করলেন।
3438 - ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ح وَثنا الْفَارُوقُ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ قَالا ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَبْلَ أَنْ نَلْقَى ابْنَ الْمُنْكَدِرِ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم (أَنَكَحْتَ يَا جَابِرُ) الْحَدِيثَ إِلَى قَوْلِهِ (وَتُمَشِّطُهُنَّ وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ قَالَ أَصَبْتَ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বললেন, "হে জাবির, তুমি কি বিবাহ করেছ?" (হাদীসটি তাঁর এই কথা পর্যন্ত শেষ হয়:) "এবং তুমি তাদের (বোনদের) চুল আঁচড়ে দেবে, আর তুমি তাদের দেখাশোনা করবে।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি সঠিক কাজ করেছ।"
3439 - ثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى ثَنَا هُشَيْمٍ أَنْبَأَ سَيَّارٌ عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ أَوْ سَفَرٍ فَلَمَّا قَفَلْنَا (تَعَجَّلْتُ عَلَى بَعِيرٍ لِي قَطُوفٍ فَلَحِقَنِي رَاكِبٌ فَنَخَسَ بَعِيرِي بِعَنْزَةٍ كَانَتْ مَعَهُ فَانْطَلَقَ بَعِيرِي كَأَجْوَدِ مَا رَأَيْتُ مِنَ الْإِبِلِ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مُغِيرَةُ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ فَالْتَفَتُّ إِلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقلت يَا رَسُول الله هَذِهِ بَرَكَتُكَ قَالَ مَا يُعْجِلُكَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ قَالَ فَبِكْرًا تَزَوَّجْتَ أَمْ ثَيِّبًا قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا قَالَ فَهَلَّا جَارِيَةً تُلاعِبُهَا وَتُلاعِبُكَ قَالَ فَإِذَا قَدِمْتَ الْكَيْسَ الْكَيْسَ فَلَمَّا ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ قَالَ أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلا لِكَيْ تُمَشَّطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ هُشَيْمٍ لَفْظُ الْحَسَنِ مِثْلُهُ إِلَّا قَوْلَ الْمُغِيرَةَ فَالْتَفَتُّ إِلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ هَذِهِ بَرَكَتُكَ لَمْ يَذْكُرْ هَذِهِ اللَّفْظَةَ
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে কোনো এক যুদ্ধে অথবা সফরে ছিলাম। যখন আমরা প্রত্যাবর্তন করছিলাম, তখন আমি আমার একটি ধীরগামী উটের পিঠে চড়ে দ্রুত (ফিরে যাওয়ার জন্য) পথ চলছিলাম। একজন আরোহী এসে আমার সাথে মিলিত হলেন এবং তাঁর সাথে থাকা একটি ছোট লাঠি বা বর্শা দিয়ে আমার উটটিকে খোঁচা দিলেন। ফলে আমার উটটি এমন দ্রুতগতিতে চলতে শুরু করল, যেমন দ্রুতগামী উট আমি আগে আর দেখিনি।
আমি পিছন ফিরে তাকালাম এবং দেখতে পেলাম যে তিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম। (অন্য বর্ণনায় জাবির বলেন) আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দিকে ফিরে বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটা আপনার বরকত।
তিনি জিজ্ঞেস করলেন: কিসে তোমাকে এত তাড়া দিচ্ছে?
আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি নতুন বিবাহ করেছি।
তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি কুমারী (যুবতী) বিবাহ করেছ, নাকি বিধবা বা তালাকপ্রাপ্তা (থাইয়িব)?
আমি বললাম: বরং বিধবা বা তালাকপ্রাপ্তা (থাইয়িব)।
তিনি বললেন: তুমি কেন কুমারী মেয়েকে বিয়ে করলে না? যাকে তুমিও খেলাধুলার মাধ্যমে আনন্দ দিতে পারতে এবং সেও তোমাকে আনন্দ দিত।
এরপর তিনি বললেন: যখন তুমি পৌঁছবে, তখন বিচক্ষণতার সাথে কাজ করবে, বিচক্ষণতার সাথে কাজ করবে।
যখন আমরা (মদীনায়) প্রবেশ করতে যাচ্ছিলাম, তখন তিনি বললেন: তোমরা অপেক্ষা করো। আমরা রাতে প্রবেশ করব, যাতে চুল এলোমেলো নারীরা মাথা আঁচড়ে নিতে পারে এবং (দীর্ঘদিন স্বামীর অনুপস্থিতির কারণে) যে নারীরা লজ্জাস্থান পরিষ্কার করেনি, তারাও তা করে নিতে পারে।
3440 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ إِسْمَاعِيلُ الطُّوسِيُّ بِمَكَّةَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ ح وَثنا يُوسُفُ النَّجِيرَمِيُّ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ غَيْلانَ قَالا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ بُنْدَارٌ ح وثنا عبد الله ابْن مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدِينِيُّ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ يَزِيدَ قَالُوا ثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرٍ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ (خَرَجْتُ مَعَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَقَالَ تَزَوَّجْتَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا قَالَ فَهَلَّا جَارِيَةً تُلاعِبُهَا وَتُلاعِبُكَ قُلْتُ إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً تَجْمَعُهُنَّ وَتُمَشِّطُهُنَّ وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ قَالَ أَمَا إِنَّكَ قَادِمٌ فَإِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ وَزَادَ الْعَبَّاسُ فِي رِوَايَتِهِ فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَا فَتَخَلَّفْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَابِرُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ مَا شَأْنُكَ قُلْتُ أَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَانِي فَتَخَلَّفْتُ فَنَزَلَ فَضَرَبَهُ بِمِحْجَنِهِ ثُمَّ قَالَ ارْكَبْ فَرَكِبْتُ فَلَقَدْ رَأَيْتَنِي أَكُفُّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ أَتَبِيعُ جَمَلَكَ قُلْتُ نَعَمْ فَاشْتَرَاهُ مِنِّي بِأُوقِيَّةٍ ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلِي وَقَدِمْتُ الْغَدَاةَ فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ الْآنَ حِينَ قَدِمْتُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَدَعْ جَمَلَكَ وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ قَالَ فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَمَرَ بِلالا أَنْ يَزِنَ أُوقِيَّةً فَوَزَنَ لِي بِلالٌ فَأَرْجَحَ فِي الْمِيزَانِ فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا وَلَّيْتُ قَالَ ادْعُ لِي جَابر فَدُعِيتُ فَقُلْتُ الْآنَ يَرُدُّ عَلَيَّ الْجَمَلَ وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْهُ قَالَ خُذْ جَمَلَكَ وَلَكَ ثَمَنُهُ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي مُوسَى مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ
জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক যুদ্ধে (গাযওয়ায়) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে বের হলাম। তিনি বললেন, "তুমি কি বিবাহ করেছ?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "কুমারী, না বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা (সাবেক বিবাহিতা)?" আমি বললাম, "বরং বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা।"
তিনি বললেন, "তুমি কেন একজন যুবতী মেয়েকে বিয়ে করলে না, যার সাথে তুমি খেলাধুলা করতে পারো এবং সেও তোমার সাথে খেলাধুলা করতে পারে?"
আমি বললাম, "আমার কয়েকটি বোন আছে। তাই আমি এমন একজন মহিলাকে বিবাহ করা পছন্দ করলাম, যে তাদের দেখাশোনা করবে, তাদের চুল আঁচড়ে দেবে এবং তাদের দায়িত্বভার গ্রহণ করবে।"
তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই তুমি প্রত্যাবর্তনকারী। যখন তুমি পৌঁছাবে, তখন চালাকি/বুদ্ধিমত্তা (বা সহবাসের দিকে ইশারা), চালাকি!"
(অন্য বর্ণনাকারী আব্বাস তার বর্ণনায় যোগ করেছেন:) আমার উটটি ধীর গতিতে চলছিল এবং ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল, ফলে আমি পিছনে পড়ে গেলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "জাবের!" আমি বললাম, "হ্যাঁ।"
তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার কী হয়েছে?" আমি বললাম, "আমার উটটি আমাকে ধীরে করে দিয়েছে এবং ক্লান্ত করে দিয়েছে, ফলে আমি পিছনে রয়ে গেছি।"
তখন তিনি (উট থেকে) নামলেন এবং নিজের বাঁকা লাঠি (মিহজান) দিয়ে সেটিকে আঘাত করলেন। এরপর বললেন, "আরোহণ করো।" আমি আরোহণ করলাম। আমি শপথ করে বলছি, আমি তখন নিজেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের থেকে (সামনে যাওয়া থেকে) নিয়ন্ত্রণ করছিলাম (যাতে তাকে অতিক্রম না করি)।
এরপর তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি তোমার উটটি বিক্রি করবে?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" সুতরাং তিনি আমার কাছ থেকে এক ঊকিয়া (রূপা বা স্বর্ণের পরিমাপ বিশেষ) দিয়ে তা কিনে নিলেন।
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার আগে পৌঁছালেন। আমি পরের দিন সকালে পৌঁছলাম এবং মসজিদে এলাম। আমি তাঁকে মসজিদের দরজায় পেলাম। তিনি বললেন, "এইমাত্র তুমি এসেছো?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তাহলে তোমার উটটি রেখে ভেতরে প্রবেশ করো এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করো।"
তিনি বলেন, আমি ভেতরে প্রবেশ করে দুই রাকাত সালাত আদায় করলাম, তারপর ফিরে আসলাম। তিনি বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এক ঊকিয়া (রূপা) মেপে দিতে আদেশ করলেন। বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার জন্য মেপে দিলেন এবং পাল্লায় বেশি করে দিলেন (অর্থাৎ ওজনের চেয়ে একটু বেশি দিলেন)।
আমি চলে গেলাম। যখন আমি পিছন ফিরলাম, তখন তিনি বললেন, "আমার জন্য জাবেরকে ডাকো।" আমাকে ডাকা হলো। (আমি মনে মনে) বললাম, "এখন তিনি আমার উটটি ফেরত দেবেন, অথচ উটটি তখন আমার কাছে সবচেয়ে অপ্রিয় বস্তু ছিল।"
তিনি বললেন, "তোমার উটও তুমি নাও এবং এর মূল্যও তোমার।"
3441 - ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الصَّرْصَرِيُّ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثَنَا يحيى ابْن سَعِيدٍ عَنِ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ (كُنَّا فِي مَسِيرٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا عَلَى نَاضِحٍ لِي إِنَّمَا هُوَ فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ فَأَدْرَكَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَخَسَهُ بِشَيْءٍ كَانَ مَعَهُ أَوْ ضَرَبَهُ فَكَانَ يُنَازِعُ أَمَامَ الرُّكَّابِ حَتَّى إِنِّي كُنْتُ أَكُفُّهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تَبِيعُهُ بِكَذَا وَكَذَا وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ يَا جَابِرُ تَزَوَّجْتَ بَعْدَ أَبِيكَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا قُلْتُ ثَيِّبًا قَالَ فَهَلا بكرا تضاحكها وتضاحك وَتُلاعِبُهَا وَتُلاعِبُكَ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى عَنِ مُعْتَمِرٍ وَزَادَ قَالَ أَبُو نَضْرَةَ وَكَانَتْ كَلِمَةٌ يَقُولُهَا الْمُسْلِمُونَ افْعَلْ كَذَا وَكَذَا وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে এক সফরে ছিলাম। আর আমি ছিলাম আমার একটি পানি বহনকারী উটের পিঠে, যা লোকদের একদম পেছনে চলছিল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে পৌঁছালেন এবং তাঁর কাছে থাকা কোনো জিনিস দিয়ে সেটিকে খোঁচা দিলেন অথবা আঘাত করলেন। ফলে সেটি এমনভাবে চলতে শুরু করল যে অন্য আরোহীদের থেকে এগিয়ে যাচ্ছিল, এমনকি আমি তাকে নিয়ন্ত্রণ করছিলাম।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তুমি কি এটি এত এত দামে বিক্রি করবে? আর আল্লাহ তোমাকে ক্ষমা করুন।"
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! এটি আপনারই।"
তিনি বললেন, "হে জাবির! তোমার পিতার (মৃত্যুর) পরে কি তুমি বিবাহ করেছো?"
আমি বললাম, "হ্যাঁ।"
তিনি বললেন, "কুমারী (বিকর) নাকি অকুমারী (থাইয়িব)?"
আমি বললাম, "অকুমারী।"
তিনি বললেন, "তবে কুমারী কেন নয়? তুমি তার সাথে হাসতে, এবং সেও তোমার সাথে হাসত; আর তুমি তার সাথে খেলতে, এবং সেও তোমার সাথে খেলত।"
3442 - ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلادٍ ثَنَا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِيُّ ثَنَا حَيْوَةُ وَابْنُ لَهِيعَةَ أَخْبَرَنِي شُرَحْبِيلُ بْنُ شَرِيكٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عبد الرَّحْمَن الْجبلي يحدث عَن عبد الله
ابْن عَمْرٍو أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ (الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَخَيْرُ مَتَاعِهَا الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنِ الْمُقْرِيِّ
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "দুনিয়া হলো ভোগসামগ্রী, আর দুনিয়ার শ্রেষ্ঠ ভোগসামগ্রী হলো সতী-সাধ্বী স্ত্রী।"
3443 - ثناهُ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالا ثَنَا أَبُو يَعْلَى ثَنَا مُحَمَّد بن عبد الله ابْنُ نُمَيْرٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِيُّ مِثْلَهُ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি [এর পূর্ববর্তী বর্ণনার] অনুরূপ একটি বর্ণনা পেশ করেছেন।
3444 - ثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ح وَثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ ثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم (إِنَّ الْمَرْأَةَ كَالضِّلَعِ إِذَا ذَهَبْتَ تُقِيمُهَا كَسَرْتَهَا وَإِنْ تَرَكْتَهَا اسْتَمْتَعْتَ بِهَا وَفِيهَا اعْوِجَاجٌ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ حَرْمَلَةَ لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"নিশ্চয়ই নারী হলো পাঁজরের হাড়ের মতো। যদি তুমি তাকে সোজা করতে যাও, তাহলে তাকে ভেঙে ফেলবে। আর যদি তুমি তাকে (তার অবস্থাতেই) রেখে দাও, তবে তার মধ্যে বক্রতা থাকা সত্ত্বেও তাকে দিয়ে তুমি উপকৃত হতে পারবে (সংসার যাপন করতে পারবে)।"
3445 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالا ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَمِّهِ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم (إِنَّ الْمَرْأَةَ كَالضِّلَعِ إِذَا ذَهَبَتْ تُقِيمُهُ كَسَرْتَهَا وَإِنْ تَرَكْتَهَا اسْتَمْتَعْتَ بِهَا وَفِيهَا عِوَجٌ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ وَعَبْدِ بْنِ حميد عَنْ يَعْقُوبَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয়ই নারী পাঁজরের হাড়ের মতো। যদি তুমি তাকে সোজা করতে যাও, তবে তাকে ভেঙ্গে ফেলবে। আর যদি তাকে তার বক্রতাসহ রেখে দাও, তবে তার থেকে তুমি উপকৃত হতে (বা আনন্দ উপভোগ করতে) পারবে।"
3446 - ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ح وثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ الْخُزَاعِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ قَالا ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا أَبُو الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم (إِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلْعٍ لَنْ
يَسْتَقِيمَ لَكَ عَلَى طَرِيقِهِ فَإِنِ اسْتَمْتَعْتَ بِهَا اسْتَمْتَعْتَ بِهَا وَفِيهَا عِوَجٌ وَإِذَا ذَهَبْتَ تُقِيمُهَا كَسَرْتَهَا وَكَسَرَهَا طَلاقُهَا)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ وَابْنِ أَبِي عُمَرَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই নারীকে পাঁজর থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে। সেটি কোনোভাবেই তোমার জন্য তার নিজস্ব পথে সোজা হবে না। সুতরাং তুমি যদি তাকে দিয়ে ফায়দা (উপভোগ) নিতে চাও, তবে তার মধ্যে বক্রতা থাকা সত্ত্বেও তোমাকে তাকে দিয়ে ফায়দা নিতে হবে। আর যদি তুমি তাকে সোজা করতে যাও, তবে তাকে ভেঙে ফেলবে। আর তাকে ভেঙে ফেলার অর্থ হলো তাকে তালাক দেওয়া।”
3447 - ثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ قَالا ثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم (مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَإِذَا شَهِدَ أَمْرًا مُسْلِمًا فَلْيَتَكَلَّمْ بِخَيْرٍ أَوْ لِيَسْكُتْ وَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ فَإِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلْعٍ وَإِنَّ أَعْوَجَ شَيْءٍ فِي الضِّلْعِ أَعْلاهُ فَإِذَا ذَهَبْتَ تُقِيمُهُ كَسَرْتَهُ وَإِنْ تَرَكْتَهُ لَمْ يَزَلْ أَعْوَجَ فَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ) لَفْظُ أَبِي بَكْرٍ مِثْلُهُ سَوَاءٌ
رَوَاهَ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
যে ব্যক্তি আল্লাহ্ ও শেষ দিনের (আখেরাতের) প্রতি ঈমান রাখে, সে যখন কোনো মুসলিম বিষয়ে উপস্থিত হয়, তখন সে যেন উত্তম কথা বলে অথবা নীরব থাকে। আর তোমরা নারীদের সাথে সদ্ব্যবহার করার উপদেশ গ্রহণ করো। কেননা, নারীকে পাঁজরের হাড় থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে। আর পাঁজরের হাড়ের সবচেয়ে বাঁকা অংশ হলো তার উপরের দিক। যদি তুমি তা সোজা করতে যাও, তবে তা ভেঙে ফেলবে। আর যদি তাকে (ঐভাবে) ছেড়ে দাও, তবে তা সব সময়ই বাঁকা থেকে যাবে। সুতরাং তোমরা নারীদের সাথে সদ্ব্যবহারের উপদেশ গ্রহণ করো।
3448 - ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدَانَ ثَنَا بَكْرُ بْنُ بَكَّارٍ ثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ ح ثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ النَّجِيرَمِيُّ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ غَيْلانَ ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ حَدَّثَنِي عِمْرَانُ بْنُ أَبِي أَنَسٍ عَنِ ابْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ (لَا يَفْرَكْ مُؤْمِنٌ مُؤْمِنَةً إِنْ كَرِهَ مِنْهَا خُلُقًا رَضِيَ مِنْهَا آخَرَ) لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنِ أَبِي عَاصِمٍ وَعَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ
- 468
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কোনো মুমিন পুরুষ যেন কোনো মুমিন নারীকে (স্ত্রীকে) ঘৃণা না করে। যদি সে তার কোনো একটি স্বভাব অপছন্দ করে, তবে সে তার অন্য কোনো স্বভাবে সন্তুষ্ট হবে।
3449 - حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الصَّرْصَرِيُّ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا أَحْمَدُ بْنِ عِيسَى ح وثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالا ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ قَالا ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو أَنَّ أَبَا يُونُسَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ (لَوْلا حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا الدَّهْرَ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ هَارُونَ بْنِ مَعْرُوفٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যদি হাওয়া (আলাইহাস সালাম) না থাকতেন, তবে চিরকালে কোনো নারীই তার স্বামীর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতো না।"
3450 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالا هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم (لَوْلا بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْبُثِ الطَّعَام وَلم يخبز اللَّحْمُ وَلَوْلا حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا الدَّهْرَ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ يُقَالُ خَنِزَ اللَّحْمُ يَخْنَزُ إِذَا أَنْتَنَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
যদি বনু ইসরাইল না থাকত, তবে খাদ্যদ্রব্য কখনও খারাপ বা নষ্ট হতো না এবং মাংস পচে দুর্গন্ধময় হতো না। আর যদি হাওয়া (আঃ) না থাকতেন, তবে কোনো নারী কখনও তার স্বামীর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করত না।
3451 - حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ح وَثنا فَارُوقٌ ثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثَنَا الرَّمَادِيُّ ح وَثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالُوا ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهُ سَمِعَهَا تَقول جَاءَت امْرَأَة رِفَاعَة القرطي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ (إِنِّي كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَبَتَّ طَلاقِي وَتَزَوَّجْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزُّبَيْرِ وَإِنَّمَا مَعَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ أَتُرِيدِينَ أَن ترجعين إِلَى رِفَاعَةَ لَا حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ قَالَتْ وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِالْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ فَنَادَى يَا أَبَا بَكْرٍ أَلا تَسْمَعُ إِلَى … ) لَفْظُ الْحُمَيْدِ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرٍ النَّاقِدِ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (আয়িশা) বলেন যে, রিফায়া আল-কুরযীর স্ত্রী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি রিফায়ার অধীনে ছিলাম। সে আমাকে তালাক দিয়েছে এবং চূড়ান্ত (বায়িন) তালাক দিয়েছে। এরপর আমি আবদুর রহমান ইবন যুবাইরকে বিবাহ করেছি। কিন্তু তার সাথে কাপড়ের আঁচলের মতো (শিথিল) জিনিস ছাড়া আর কিছুই নেই।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুচকি হাসলেন এবং বললেন, "তুমি কি রিফায়ার কাছে ফিরে যেতে চাও? না, যতক্ষণ না তুমি তার ’উসাইলা’ (মধু) আস্বাদন কর এবং সেও তোমার ’উসাইলা’ আস্বাদন করে।"
(আয়িশা) বলেন, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ছিলেন এবং খালিদ ইবনু সাঈদ ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দরজার পাশে অপেক্ষারত ছিলেন, যাতে তাকে প্রবেশের অনুমতি দেওয়া হয়। তখন তিনি (খালিদ) ডাকলেন, "হে আবূ বকর! আপনি কি শুনছেন না...?" (অর্থাৎ তিনি নারীদের বিষয় নিয়ে কথা বলায় বিস্ময় প্রকাশ করছিলেন।)
3452 - حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانُ ح وَثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالا ثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثَنَا ابْنُ … . أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ (أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيَّ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَبَتَّ طَلاقَهَا فَتَزَوَّجَتْ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزُّبَيْرِ فَجَاءَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَهَا آخِرَ تَطْلِيقَاتٍ فَتَزَوَّجَتْ بَعْدُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزُّبَيْرِ وَإِنَّهُ وَاللَّهِ مَا فِيهِ إِلَّا مِثْلُ الْهُدْبَةُ وَأَخَذَتْ هُدْبَةً مِنْ جِلْبَابِهَا قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا وَقَالَ لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لَا حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ قَالَ وَأَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وخَالِد سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ جَالِسٌ بِبَابِ الْحُجْرَةِ لَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَطَفِقَ خَالِدٌ يُنَادِي أَبَا بَكْرٍ أَلا تَزْجُرُ هَذِهِ عَمَّا
تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ حَرْمَلَةَ وَأَبِي الطَّاهِرِ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (আয়েশা) তাঁকে জানিয়েছেন যে, রিফাআহ আল-কুরাযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্ত্রীকে তালাক দিলেন এবং তা চূড়ান্ত (বায়ন) তালাক ছিল। এরপর সেই স্ত্রী তাঁর পরে আবদুর রহমান ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহ করলেন।
সেই মহিলা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি রিফাআহর স্ত্রী ছিলাম। তিনি আমাকে শেষবারের মতো (তিন) তালাক দিয়ে দিয়েছেন। এরপর আমি আবদুর রহমান ইবনুয যুবাইরকে বিবাহ করেছি। আল্লাহর কসম! তার কাছে আমার চাদরের ঝালরের মতো জিনিস ছাড়া আর কিছুই নেই।" (এই বলে তিনি নিজের চাদরের একটি ঝালর ধরে দেখালেন)।
বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হেসে মুচকি হাসি দিলেন এবং বললেন, "সম্ভবত তুমি রিফাআহর কাছে ফিরে যেতে চাও? না, তা সম্ভব নয়, যতক্ষণ না সে (আবদুর রহমান) তোমার ’উসাইলা’ (মধুর স্বাদ/সহবাস) আস্বাদন করে এবং তুমিও তার ’উসাইলা’ আস্বাদন করো।"
বর্ণনাকারী বলেন, আবূ বাকর আস-সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে বসা ছিলেন। আর খালিদ ইবনু সাঈদ ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘরের দরজায় বসা ছিলেন, তাঁকে ভেতরে প্রবেশের অনুমতি দেওয়া হয়নি। তখন খালিদ আবূ বাকরকে ডেকে বলতে লাগলেন, "আপনি কি এই মহিলাটিকে ধমকে দিবেন না, সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে উচ্চস্বরে এসব কথা বলছে?"
3453 - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَرَأْنَا عَلَى عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ (أَنَّ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيَّ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَبَتَّ طَلاقَهَا فَتَزَوَّجَهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَذَكَرَهُ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ فَبَتَّ طَلاقَهَا يَعْنِي طَلَّقَهَا ثَلاثًا
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রিফা’আহ আল-কুরাযী তাঁর স্ত্রীকে তালাক দিলেন এবং তা চূড়ান্ত তালাক হিসেবে কার্যকর করলেন। অতঃপর আবদুর রহমান ইবনুয যুবাইর তাকে বিবাহ করলেন। (এর পরের ঘটনা তিনি উল্লেখ করেন।)
(সহীহ মুসলিমের বর্ণনানুযায়ী, ’ফাবাত্তা ত্বলাক্বাহা’ (তাঁর তালাককে চূড়ান্ত করে দিলেন) এর অর্থ হলো, তিনি তাঁকে তিন তালাক দিয়েছিলেন।)
3454 - ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ وَثنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا أَبُو يَحْيَى الرَّازِيُّ ثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ (جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ زَوْجِي طَلَّقَنِي وَتَزَوَّجْتُ زَوْجًا غَيْرَهُ فَدَخَلَ بِي وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُ إِلَّا مِثْلُ الْهُدْبَةِ فَلَمْ يَقْرَبْنِي إِلَّا هَبَّةً وَاحِدَةً فَلَمْ يَصِلْ مِنِّي إِلَى شَيْءٍ أَفَأَحِلُّ لِزَوْجِي الأَوَّلِ فَقَالَ لَا تَحِلِّينَ لِزَوْجِكِ الأَوَّلِ حَتَّى تُذَوِّقِي الْآخَرَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِينَ عُسَيْلَتَهُ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ ح وَعَنْ أَبِي كُرَيْبٍ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ وَأَبِي مُعَاوِيَةَ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
এক মহিলা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার স্বামী আমাকে তালাক দিয়েছে, অতঃপর আমি অন্য একজনকে বিবাহ করেছি। সে আমার সাথে মিলিত হয়েছে, কিন্তু তার সাথে ’হুদবাহ’র (কাপড়ের ঝালরের) মতো সামান্য কিছু ছিল। সে মাত্র একবারের জন্য চেষ্টা করেছে, কিন্তু আমার থেকে কিছুই পায়নি। এখন আমি কি আমার প্রথম স্বামীর জন্য হালাল হয়ে যাব?"
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি তোমার প্রথম স্বামীর জন্য হালাল হবে না, যতক্ষণ না সে (দ্বিতীয় স্বামী) তোমার ’উসাইলাহ’ (মধুর স্বাদ) গ্রহণ করে এবং তুমিও তার ’উসাইলাহ’ গ্রহণ করো।"
3455 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ح وثنا أَبُو بَكْرٍ الْآجُرِّيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ح وَثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالا أنبا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ (طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ ثَلاثًا فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ ثُمَّ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَأَرَادَ زَوْجُهَا الأول أَن
يَتَزَوَّجهَا فَسئلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَا حَتَّى يَذُوقَ الْآخَرُ مِنْ عُسَيْلَتِهَا مَا ذَاقَ الأَوَّلُ) لَفْظُ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَعَنِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জনৈক ব্যক্তি তার স্ত্রীকে তিন তালাক দিলো। অতঃপর অন্য এক ব্যক্তি তাকে বিবাহ করলো। কিন্তু সে (দ্বিতীয় স্বামী) তার সাথে সহবাস করার আগেই তাকে তালাক দিয়ে দিলো। তখন তার প্রথম স্বামী তাকে পুনরায় বিবাহ করতে চাইলো। এই বিষয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: “না, যতক্ষণ না দ্বিতীয় স্বামী তার (স্ত্রীর) মধুর স্বাদ উপভোগ করবে, যেমন প্রথম স্বামী উপভোগ করেছিল।”
3456 - ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنِ خَلادٍ غَيْرَ مَرَّةٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ح وَثنا فاروق ثَنَا إِبْرَاهِيم ابْن عَبْدِ اللَّهِ قَالا ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ (أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لِيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ بَعْدُ أَمْسَكَ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ) لَفْظُ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে তাঁর স্ত্রীকে হায়েয (ঋতুস্রাব) অবস্থায় তালাক দিয়েছিলেন। তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, তুমি তাকে (ইবনে উমারকে) আদেশ দাও যেন সে তার স্ত্রীকে ফিরিয়ে নেয় (তালাক প্রত্যাহার করে নেয়)। এরপর সে তাকে নিজের কাছে রাখবে যতক্ষণ না সে (স্ত্রী) পবিত্র হয়, অতঃপর সে আবার ঋতুমতী হয়, অতঃপর আবার পবিত্র হয়। এরপর সে যদি চায়, তবে তাকে নিজের কাছে রেখে দেবে, আর যদি চায়, তবে সহবাস করার (স্পর্শ করার) আগেই তাকে তালাক দেবে। এটাই হলো সেই ইদ্দত (বিধিসম্মত সময়), যার ভিত্তিতে আল্লাহ তাআলা নারীদের তালাক দেওয়ার আদেশ করেছেন।