আল মুনতাক্বা লি-ইবনিল জারুদ
701 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، قَالَ: ثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ سَمُرَةَ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: «الْجَارُ أَحَقُّ بِدَارِ الْجَارِ أَوِ الْأَرْضِ».
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রতিবেশী, প্রতিবেশীর বাড়ি অথবা জমির ক্ষেত্রে বেশি হকদার।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
702 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْلَى بْنِ كَعْبٍ الثَّقَفِيُّ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الشَّرِيدِ يُحَدِّثُ، عَنِ الشَّرِيدِ (ح).
قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ ، عَنْ أَبِيهِ - وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي عَاصِمٍ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ».
زَادَ أَبُو نُعَيْمٍ: قَالَ: قُلْتُ لِعَمْرٍو: مَا سَقَبُهُ؟ قَالَ: الشُّفْعَةُ.
قُلْتُ: زَعَمَ النَّاسُ أَنَّهُ الْجِوَارُ؟ قَالَ: إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ ذَلِكَ.
শারীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রতিবেশী তার সংলগ্নতার ('সাকাব' - سَقَب) ব্যাপারে অধিক হকদার।"
আবু নুআইম অতিরিক্ত বর্ণনা করেন: তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি আমরকে জিজ্ঞেস করলাম: 'সাকাবুহু' (سَقَبُهُ) কী? তিনি বললেন: শুফ'আহ (অগ্রক্রয়ের অধিকার)।
আমি বললাম: লোকেরা তো ধারণা করে যে এটি হলো সংলগ্নতা (পার্শ্ববর্তীতা)? তিনি বললেন: হ্যাঁ, লোকেরা সেটাই বলে।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
703 - حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ ، قَالَ: ثَنَا هُشَيْمٌ ، قَالَ: ثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنهما، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَعَنَ آكِلَ الرِّبَا وَمُؤْكِلَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَكَاتِبَهُ، وَقَالَ: هُمْ سَوَاءٌ».
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সুদ ভক্ষণকারী, সুদ প্রদানকারী, তার দুই সাক্ষী এবং তার লেখককে অভিশাপ দিয়েছেন। আর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বলেছেন: তারা সকলেই সমান।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
704 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ ، وَأَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ مَعْبَدٍ ، قَالَا: ثَنَا النَّضْرُ - هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ - قَالَ: ثَنَا عِكْرِمَةُ - يَعْنِي ابْنَ عَمَّارٍ - عَنْ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا أَبُو سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «الرِّبَا سَبْعُونَ بَابًا، أَهْوَنُهَا عِنْدَ اللهِ كَالَّذِي يَنْكِحُ أُمَّهُ».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সুদ (রিবা) সত্তরটি দরজা। সেগুলোর মধ্যে আল্লাহর নিকট সবচেয়ে হালকাটি হলো সেই ব্যক্তির মতো, যে তার মায়ের সাথে ব্যভিচার করে।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
705 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ: أَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ الزَّعْفَرَانِيِّ ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «الْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ سَوَاءً بِسَوَاءٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى، الْآخِذُ وَالْمُعْطِي سَوَاءٌ.»
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “রূপা রূপার বিনিময়ে এবং সোনা সোনার বিনিময়ে সমান সমান হতে হবে। অতএব, যে ব্যক্তি বাড়িয়ে দিল অথবা বাড়িয়ে নিল, সে অবশ্যই সূদী কারবার করল। গ্রহণকারী এবং প্রদানকারী (উভয়েই এর পাপের ক্ষেত্রে) সমান।”
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
706 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ، أَنَّ ابْنَ وَهْبٍ أَخْبَرَهُمْ، قَالَ: أَخْبَرَنِي رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ، مِنْهُمْ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، أَنَّ نَافِعًا مَوْلَى ابْنِ
عُمَرَ حَدَّثَهُمْ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ، وَلَا تَبِيعُوا شَيْئًا مِنْهَا غَائِبًا بِنَاجِزٍ.»
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা সোনাকে সোনার বিনিময়ে বিক্রি করো না, তবে (যদি তা) সমান-সমান হয়; আর তার একটার উপর অন্যটাকে বাড়তি করবে না। আর তোমরা রুপাকে রুপার বিনিময়ে বিক্রি করো না, তবে (যদি তা) সমান-সমান হয়; আর তার একটার উপর অন্যটাকে বাড়তি করবে না। আর সেগুলোর কোনো কিছুই অনুপস্থিত (বাকি)-এর বিনিময়ে উপস্থিত (নগদ) বিক্রি করো না।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
707 - حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ ، قَالَ: ثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ - مِثْلًا بِمِثْلٍ، يَدًا بِيَدٍ، فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ».
উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ, এবং রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য, এবং খেজুরের বিনিময়ে খেজুর, এবং গমের বিনিময়ে গম, এবং যবের বিনিময়ে যব, এবং লবণের বিনিময়ে লবণ - সমান সমান হতে হবে, হাতে হাতে (নগদ) হতে হবে। অতঃপর যখন এই প্রকারগুলো ভিন্ন ভিন্ন হবে, তখন তোমরা যেভাবে ইচ্ছা বিক্রি করতে পারো, যদি তা হাতে হাতে (নগদ) হয়।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
708 - حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ ، قَالَ: ثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ.»
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সোনা রূপার বিনিময়ে হলে তা সুদ, তবে হাতে হাতে (নগদ) ব্যতীত নয়; আর খেজুরের বিনিময়ে খেজুর হলে তা সুদ, তবে হাতে হাতে (নগদ) ব্যতীত নয়; আর গমের বিনিময়ে গম হলে তা সুদ, তবে হাতে হাতে (নগদ) ব্যতীত নয়; আর যবের বিনিময়ে যব হলে তা সুদ, তবে হাতে হাতে (নগদ) ব্যতীত নয়।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
709 - حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ ، قَالَ: ثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جَابِرٍ الْأَحْمَسِيِّ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ رضي الله عنه (ح).
وَحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ ، قَالَ: ثَنَا مَرْوَانُ - يَعْنِي ابْنَ مُعَاوِيَةَ - عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جَابِرٍ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ رضي الله عنه وَهَذَا حَدِيثُهُ عَنْ وَكِيعٍ - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ الْكِفَّةُ بِالْكِفَّةِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ الْكِفَّةُ بِالْكِفَّةِ، حَتَّى خَصَّ إِلَى الْمِلْحِ.
قَالَ عُبَادَةُ رضي الله عنه: إِنِّي وَاللهِ، لَا أُبَالِي أَنْ لَا أَكُونَ بِأَرْضِ مُعَاوِيَةَ.
وَقَالَ مَرْوَانُ: حَتَّى خَصَّاهُ أَنْ أَذْكُرَ الْمِلْحَ».
উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উবাদাহ) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ হবে পাল্লার সাথে পাল্লা, এবং রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য হবে পাল্লার সাথে পাল্লা, এমনকি তিনি লবণ পর্যন্ত নির্দিষ্ট করে দেন।" উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! আমি পরোয়া করি না যে আমি মুয়াবিয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভূমিতে থাকব না। আর মারওয়ান বলেন: এমনকি তিনি লবণ উল্লেখ করার মাধ্যমে তা বিশেষভাবে নির্দিষ্ট করে দেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
710 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ: أَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: «كُنَّا نُرْزَقُ تَمْرَ الْجَمْعِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَنَبِيعُ الصَّاعَيْنِ بِالصَّاعِ، فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: لَا صَاعَا تَمْرٍ بِصَاعٍ، وَلَا دِرْهَمَانِ بِدِرْهَمٍ».
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে 'তামরু আল-জাম' (মিশ্রিত খেজুর) রিজিক হিসেবে পেতাম (বা বরাদ্দ পেতাম)। ফলে আমরা দুই সা' (খেজুর) এক সা' (খেজুরের) বিনিময়ে বিক্রি করতাম। অতঃপর এই বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে উত্থাপন করা হলো। তিনি বললেন: এক সা' (খেজুরের) বিনিময়ে দুই সা' খেজুর নয়, এবং এক দিরহামের বিনিময়ে দুই দিরহামও নয়।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
711 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ، أَنَّ ابْنَ وَهْبٍ أَخْبَرَهُمْ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلَانِيُّ ، أَنَّهُ سَمِعَ عُلَيَّ بْنَ رَبَاحٍ اللَّخْمِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ الْأَنْصَارِيَّ يَقُولُ: «أُتِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِخَيْبَرَ بِقِلَادَةٍ فِيهَا خَرَزٌ وَذَهَبٌ، وَهِيَ مِنَ الْمَغَانِمِ تُبَاعُ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالذَّهَبِ الَّذِي فِي الْقِلَادَةِ فَنُزِعَ وَحْدَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَزْنًا بِوَزْنٍ.»
ফাদালাহ ইবনু উবাইদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এমন একটি হার আনা হলো যখন তিনি খাইবারে ছিলেন, যাতে পুঁতি ও সোনা ছিল। আর সেটি গনীমতের মাল হিসেবে বিক্রি করা হচ্ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হারটির মধ্যে থাকা সোনা আলাদাভাবে খুলে নিতে নির্দেশ দিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বললেন: সোনা সোনার বিনিময়ে, ওজনে ওজনে (সমানে সমান হতে হবে)।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
712 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، قَالَ: ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: «كُنْتُ أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ، فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ، قَالَ: فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، رُوَيْدَكَ أَسْأَلْكَ! إِنِّي أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ، فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ، وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ، فَقَالَ: لَا بَأْسَ إِذَا أَخَذْتَهَا بِسِعْرِ يَوْمِهَا، مَا لَمْ تَفْتَرِقَا وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ».
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বাকী (নামক স্থানে) উট বিক্রি করতাম। আমি দিনারের বিনিময়ে বিক্রি করতাম এবং দিরহাম গ্রহণ করতাম, আর আমি দিরহামের বিনিময়ে বিক্রি করতাম এবং দিনার গ্রহণ করতাম। তিনি বলেন: অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, আর তিনি তখন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে ছিলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! একটু অপেক্ষা করুন (অনুগ্রহ করে শুনুন), আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করি! আমি বাকী (নামক স্থানে) উট বিক্রি করি। আমি দিনারের বিনিময়ে বিক্রি করি এবং দিরহাম গ্রহণ করি, আর আমি দিরহামের বিনিময়ে বিক্রি করি এবং দিনার গ্রহণ করি। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই, যদি তুমি তা সেদিনের দরে গ্রহণ করো, যতক্ষণ না তোমরা উভয়ে (স্থান থেকে) পৃথক হও, আর তোমাদের মাঝে (লেনদেনের) কিছু বাকি থাকে।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
713 - حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُقْرِئِ ، قَالَ: ثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ رضي الله عنه، قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ التَّمْرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ، وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ بِالثَّمَرِ.»
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুর বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন, যতক্ষণ না সেগুলোর উপযোগিতা (পাকা) প্রকাশ পায় এবং ফল দিয়ে ফল বিক্রি করতেও (নিষেধ করেছেন)।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
714 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أَنَّ ابْنَ وَهْبٍ أَخْبَرَهُمْ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ مَوْلَى الْأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ ، أَنَّ أَبَا عَيَّاشٍ مَوْلَى بَنِي زُهْرَةَ ، أَخْبَرَهُ أَنَّ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ رضي الله عنه حَدَّثَهُ، قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُسْأَلُ عَنِ اشْتِرَاءِ التَّمْرِ بِالرُّطَبِ، فَقَالَ: أَيَنْقُصُ الرُّطَبُ إِذَا يَبِسَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، فَنَهَى عَنْهُ.»
সা'দ ইবনে আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাজা (পাকা) খেজুরের বিনিময়ে শুকনো খেজুর ক্রয় করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হতে শুনলাম। অতঃপর তিনি বললেন: তাজা খেজুর শুকিয়ে গেলে কি কমে যায়? তারা বললো: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি তা থেকে নিষেধ করলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
715 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ، قَالَ: ثَنَا يَحْيَى - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - عَنْ عُبَيْدِ اللهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ رضي الله عنه «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي الْعَرَايَا أَنْ يُبَاعَ بِخَرْصِهَا كَيْلًا.»
যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ‘আরায়া’ (নামক খেজুর) বিক্রির ব্যাপারে অনুমতি (শিথিলতা) দিয়েছেন যে, তা আনুমানিক পরিমাপ (খরস) অনুযায়ী পরিমাপ দ্বারা বিক্রি করা যাবে।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
716 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ، أَنَّ ابْنَ وَهْبٍ أَخْبَرَهُمْ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَالِكٌ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه: «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَرْخَصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا مَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ، أَوْ فِي خَمْسَةِ أَوْسُقٍ.»
شَكَّ دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ: لَا يَدْرِي خَمْسَةَ أَوْسُقٍ أَوْ دُونَ خَمْسَةٍ.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘আরায়া’ (কাঁচা খেজুর) বিক্রির অনুমতি দিয়েছিলেন, যা পাঁচ ‘ওয়াসাক’-এর কম অথবা পাঁচ ‘ওয়াসাক’-এর ক্ষেত্রে। দাউদ ইবনু হুসাইন (এই বিষয়ে) সন্দেহ পোষণ করেছেন: তিনি জানেন না (অনুমতিটি) পাঁচ ‘ওয়াসাক’-এর ক্ষেত্রে ছিল নাকি পাঁচের কমের ক্ষেত্রে।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
717 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ، قَالَ: أَنَا يَزِيدُ - يَعْنِي ابْنَ هَارُونَ - قَالَ: أَنَا يَحْيَى ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ رضي الله عنه: «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي الْعَرِيَّةِ أَنْ تُؤْخَذَ بِمِثْلِهَا خَرْصًا تَمْرًا، يَأْكُلُهَا أَهْلُهَا رُطَبًا.»
যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরিয়্যাহ (পদ্ধতিতে) অনুমতি দিয়েছেন যে, তা (গাছের কাঁচা ফল) যেন অনুমান করে তার সমপরিমাণ শুকনো খেজুরের বিনিময়ে নেওয়া হয়, যাতে এর মালিকেরা তা তাজা অবস্থায় খেতে পারে।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
718 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ، قَالَ: ثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما: «أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَامَلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا، مِنْ تَمْرٍ أَوْ زَرْعٍ».
আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খায়বারের (ভূমি থেকে) যা উৎপন্ন হতো— খেজুর অথবা শস্য— তার অর্ধাংশের বিনিময়ে তাদের সাথে চুক্তি করেছিলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
719 - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُقْبَةُ ، قَالَ: ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ ، قَالَ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما: «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَامَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا خَرَجَ مِنْهَا مِنْ زَرْعٍ أَوْ تَمْرٍ، فَكَانَ يُعْطِي أَزْوَاجَهُ كُلَّ عَامٍ مِائَةَ وَسْقٍ، ثَمَانُونَ وَسْقًا تَمْرًا، وَعِشْرُونَ وَسْقًا شَعِيرًا. فَلَمَّا قَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه قَسَمَ خَيْبَرَ، فَخَيَّرَ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْطِعَ لَهُنَّ الْأَرْضَ أَوْ يَضْمَنَ لَهُنَّ الْوُسُوقَ، فَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ أَنْ يُقْطِعَ لَهَا الْأَرْضَ، وَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الْوُسُوقَ. وَكَانَتْ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ رضي الله عنهما مِمَّنِ اخْتَارَ الْوُسُوقَ».
ইব্ন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারবাসীদের সাথে এমন শর্তে চুক্তি করেছিলেন যে, সেখানে উৎপাদিত ফসল বা খেজুরের অর্ধেক অংশ তাদের থাকবে। তিনি তাঁর স্ত্রীদেরকে প্রতি বছর একশ’ ওয়াস্ক দিতেন—আশি ওয়াস্ক খেজুর এবং বিশ ওয়াস্ক যব। অতঃপর যখন উমর ইব্নুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খিলাফতের দায়িত্ব গ্রহণ করলেন, তখন তিনি খায়বারকে ভাগ করে দিলেন। অতঃপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদেরকে এ ব্যাপারে এখতিয়ার দিলেন যে, হয় তিনি তাঁদেরকে জমি স্থায়ীভাবে বরাদ্দ দেবেন অথবা তাঁদের জন্য প্রতি বছর ওয়াস্ক পরিমাণের ফসল নিশ্চিত করবেন। তাঁদের মধ্যে কেউ কেউ জমি স্থায়ীভাবে গ্রহণ করাকে বেছে নিলেন এবং কেউ কেউ বার্ষিক ওয়াস্ক পরিমাণ ফসল নেওয়াকে বেছে নিলেন। আর আয়েশা ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন তাঁদের মধ্যে যারা ওয়াস্ক পরিমাণ ফসল গ্রহণ করাকেই বেছে নিয়েছিলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
720 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، «أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه أَجْلَى الْيَهُودَ مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ أَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا، وَكَانَتِ الْأَرْضُ حِينَ ظَهَرَ عَلَيْهَا لِلهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُسْلِمِينَ فَأَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا، فَسَأَلَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِيُقِرَّهُمْ بِهَا عَلَى أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ التَّمْرِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا. فَقَرُّوا بِهَا حَتَّى أَجْلَاهُمْ عُمَرُ رضي الله عنه إِلَى تَيْمَاءَ وَأَرِيحَاءَ».
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হিজাযের ভূমি থেকে ইয়াহূদীদেরকে বিতাড়িত করেছিলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন খায়বারের উপর জয়ী হয়েছিলেন, তখন তিনি সেখান থেকে ইয়াহূদীদেরকে বের করে দিতে চেয়েছিলেন। আর যখন তিনি তার উপর জয়ী হয়েছিলেন, তখন ঐ ভূমি আল্লাহ্র, তাঁর রাসূলের এবং মুসলিমদের জন্য হয়ে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি সেখান থেকে ইয়াহূদীদেরকে বিতাড়িত করতে চাইলেন। তখন ইয়াহূদীরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অনুরোধ করল যে, তারা তার (জমির) কাজ করবে এবং খেজুরের অর্ধেক পাবে—এই শর্তে তিনি যেন তাদেরকে সেখানে থাকার অনুমতি দেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বললেন: আমরা যতদিন চাইব, ততদিন আমরা তোমাদেরকে এই শর্তে সেখানে থাকতে দেব। ফলে তারা সেখানে বসবাস করতে লাগল, অবশেষে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে তাইমা ও আরীহা'র দিকে বিতাড়িত করলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]