আল মুনতাক্বা লি-ইবনিল জারুদ
834 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ، قَالَ: أَنَا عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: «كَانَتْ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ، وَكَانَ النَّضِيرُ أَشْرَفَ مِنْ قُرَيْظَةَ، فَكَانَ إِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلًا مِنْ قُرَيْظَةَ وُدِيَ بِمِائَةِ وَسْقٍ تَمْرٍ، وَإِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْظَةَ رَجُلًا مِنْ بَنِي
النَّضِيرِ قُتِلَ بِهِ. فَلَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلًا مِنْ قُرَيْظَةَ، فَقَالُوا: ادْفَعُوهُ إِلَيْنَا نَقْتُلْهُ، فَقَالُوا: بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَأَتَوْهُ فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل: {وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ}، قَالَ: فَالْقِسْطُ: النَّفْسُ بِالنَّفْسِ، ثُمَّ نَزَلَتْ: {أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ}».
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরাইযা ও নাযীর ছিল, আর নাযীর গোত্র কুরাইযা গোত্রের চেয়ে বেশি সম্ভ্রান্ত ছিল। তাই নাযীর গোত্রের কোনো লোক যখন কুরাইযা গোত্রের কোনো লোককে হত্যা করত, তখন একশ ওয়াসক খেজুর রক্তমূল্য হিসেবে নেওয়া হতো। আর যখন কুরাইযা গোত্রের কোনো লোক বনু নাযীর গোত্রের কোনো লোককে হত্যা করত, তখন তার বিনিময়ে তাকে হত্যা করা হতো। অতঃপর যখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রেরিত হলেন, তখন নাযীর গোত্রের এক লোক কুরাইযা গোত্রের এক লোককে হত্যা করল। তখন (কুরাইযা গোত্রের লোকেরা) বলল: তাকে আমাদের কাছে সোপর্দ করো, আমরা তাকে হত্যা করব। তারা (বনু নাযীর) বলল: আমাদের ও তোমাদের মাঝে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আছেন। অতঃপর তারা তাঁর কাছে এলো। তখন আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল নাযিল করলেন: "আর যদি তুমি বিচার করো, তবে তাদের মাঝে ইনসাফের সাথে বিচার করো।" তিনি বললেন: অতএব ইনসাফ হলো প্রাণের বদলে প্রাণ। অতঃপর নাযিল হলো: "তারা কি জাহিলিয়াতের হুকুম চায়?"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
835 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، قَالَ: ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ رَبِيعَةَ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ أَوْسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو رضي الله عنهما، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «أَلَا إِنَّ كُلَّ مَأْثُرَةٍ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تُعَدُّ وَتُدْعَى مِنْ دَمٍ أَوْ مَالٍ تَحْتَ قَدَمَيَّ، إِلَّا مَا كَانَ مِنْ سِقَايَةِ الْحَاجِّ وَسِدَانَةِ الْبَيْتِ. ثُمَّ قَالَ: أَلَا إِنَّ دِيَةَ الْخَطَأِ مَا كَانَ بِالسَّوْطِ، أَوِ الْعَصَا: مِائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ، مِنْهَا أَرْبَعُونَ فِي بُطُونِهَا أَوْلَادُهَا.»
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"সাবধান! জাহিলিয়্যাতের (অন্ধকার যুগের) যত প্রকার রক্তের দাবি বা সম্পদের দাবি সম্পর্কিত উত্তরাধিকারসূত্রে প্রাপ্ত বিষয়াদি গণনা করা হতো বা আহ্বান করা হতো, সে সব আমার এই দুই পায়ের নিচে (বাতিল ঘোষিত হলো)। তবে হাজিদের পানি পান করানোর (সিকায়াতুল হাজ্জ) এবং কাবাঘরের তত্ত্বাবধানের (সিদানাতুল বাইত) দায়িত্ব ব্যতীত।" এরপর তিনি বললেন: "সাবধান! নিশ্চয় ভুলবশত হত্যার দিয়াত (রক্তপণ) যা চাবুক বা লাঠির দ্বারা সংঘটিত হয়, তা হলো একশ' উট, যার মধ্যে চল্লিশটি হবে গর্ভবতী উটনী।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
836 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ النَّيْسَابُورِيُّ ، قَالَ: أَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ: أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ فُضَيْلٍ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي الْعَوْجَاءِ السُّلَمِيِّ ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «مَنْ أُصِيبَ بِدَمٍ أَوْ خَبْلٍ - وَالْخَبْلُ: الْجُرْحُ - فَهُوَ بِالْخِيَارِ بَيْنَ إِحْدَى ثَلَاثٍ، فَإِنْ أَرَادَ الرَّابِعَةَ فَخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ، بَيْنَ أَنْ يَقْتَصَّ، أَوْ يَعْفُوَ، أَوْ يَأْخُذَ
الْعَقْلَ. فَإِنْ أَخَذَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا، ثُمَّ عَدَا بَعْدَ ذَلِكَ فَإِنَّ لَهُ النَّارَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا.»
আবু শুরাইহ খুযাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি রক্তপাত (হত্যা) অথবা ক্ষত (আঘাত)-এর শিকার হয় – আর ‘খাবল’ হলো আঘাত বা ক্ষত – সে তিনটি বিষয়ের যেকোনো একটি বেছে নেওয়ার অধিকার রাখে। যদি সে চতুর্থ কিছু চায়, তাহলে তোমরা তার হাত ধরে নাও (তাকে বাধা দাও)। (সেই তিনটি হলো:) সে প্রতিশোধ গ্রহণ করবে (কিসাস নিবে), অথবা ক্ষমা করে দিবে, অথবা দিয়ত (রক্তপণ) গ্রহণ করবে। অতঃপর এর মধ্যে থেকে সে যদি কোনো কিছু গ্রহণ করার পরও বাড়াবাড়ি করে (সীমা লঙ্ঘন করে), তাহলে তার জন্য রয়েছে জাহান্নামের আগুন, যেখানে সে চিরকাল স্থায়ীভাবে থাকবে।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
837 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، قَالَ: ثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ: أَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ مُجَاهِدًا ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما يَقُولُ: «كَانَ الْقِصَاصُ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ يَكُنْ فِيهِمُ الدِّيَةَ، فَقَالَ اللهُ لِهَذِهِ الْأُمَّةِ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالأُنْثَى بِالأُنْثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ} قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما: فَالْعَفْوُ أَنْ يَقْبَلَ الدِّيَةَ فِي الْعَمْدِ، {فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ} قَالَ: عَلَى هَذَا أَنْ يَتَّبِعَ الْمَعْرُوفَ، وَعَلَى هَذَا أَنْ يُؤَدِّيَ بِإِحْسَانٍ، {ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِنْ رَبِّكُمْ} مِمَّا كَانَ كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ، {فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ}».
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনী ইসরাঈলের মধ্যে কিসাস (প্রতিশোধ) ছিল, কিন্তু তাদের মধ্যে দিয়ত (রক্তপণ) ছিল না। অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই উম্মতকে বললেন: "হে মুমিনগণ! তোমাদের জন্য নিহতদের ব্যাপারে কিসাসের বিধান দেওয়া হলো: স্বাধীন ব্যক্তির বদলে স্বাধীন, দাসের বদলে দাস, এবং নারীর বদলে নারী। অতঃপর যার ভাইকে তার পক্ষ থেকে কিছু মাফ করে দেওয়া হয়..." ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: মাফ করে দেওয়া হলো ইচ্ছাকৃত (হত্যা)র ক্ষেত্রে দিয়ত গ্রহণ করা। (আল্লাহ তাআলার বাণী:) "...তবে তা ন্যায়সঙ্গতভাবে অনুসরণ করা হবে এবং উত্তমভাবে তাকে পরিশোধ করবে।" তিনি বলেন: এর (দিয়ত গ্রহণকারীর) উপর কর্তব্য হলো ন্যায়সঙ্গতভাবে অনুসরণ করা, আর এর (হত্যাকারীর) উপর কর্তব্য হলো উত্তমভাবে পরিশোধ করা। "(আল্লাহর বাণী:) এই বিধান তোমাদের রবের পক্ষ থেকে হাল্কা করণ," যা তোমাদের পূর্ববর্তীদের উপর ফরয করা হয়েছিল তার তুলনায়। "(আল্লাহর বাণী:) অতঃপর এর পরে যে সীমালঙ্ঘন করে, তার জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
838 - حَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ، قَالَ: ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: «اقْتَتَلَتِ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ، فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى بِحَجَرٍ فَقَتَلَتْهَا وَمَا فِي بَطْنِهَا، فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ دِيَةَ جَنِينِهَا غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ، وَقَضَى بِدِيَةِ الْمَرْأَةِ عَلَى عَاقِلَتِهَا، وَوَرَثَّهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ. قَالَ حَمَلُ بْنُ النَّابِغَةِ الْهُذَلِيُّ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ أَغْرَمُ مَنْ لَا شَرِبَ وَلَا
أَكَلَ، وَلَا نَطَقَ وَلَا اسْتَهَلَّ؟ فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ. مِنْ أَجْلِ سَجْعِهِ».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হুযাইল গোত্রের দুজন নারী লড়াই করলো। তাদের একজন অন্যজনকে পাথর ছুঁড়ে মারলো, ফলে সে তাকে এবং তার পেটের সন্তানকে হত্যা করলো। অতঃপর তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিচার নিয়ে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রায় দিলেন যে, তার গর্ভস্থ সন্তানের দিয়াত (রক্তমূল্য) হলো 'গুররা' (মূল্য), যা একজন গোলাম অথবা একজন বাঁদি। আর নারীর দিয়াত তার 'আকিলা' (গোত্রের নিকটাত্মীয় যারা দিয়াত বহন করে)-এর উপর ধার্য করলেন এবং তার সন্তান ও তাদের সাথে যারা ছিল তারা উত্তরাধিকারী হলো। তখন হামল বিন নাবিগাহ আল-হুযালী বললো: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি এমন ব্যক্তির জন্য কীভাবে জরিমানা প্রদান করবো, যে পানও করেনি, ভক্ষণও করেনি, কথাও বলেনি এবং (জন্মের সময়) চিৎকারও করেনি? এরূপ জিনিসের রক্তমূল্য বাতিল হওয়া উচিত।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এতো নিশ্চয়ই ভবিষ্যদ্বক্তাদের (জ্যোতিষীদের) ভাইদের অন্তর্ভুক্ত। কারণ, তার কবিতার ছন্দের (সাজ') জন্য।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
839 - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ ، قَالَ: ثَنَا الْمُحَارِبِيُّ ، قَالَ: ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ رضي الله عنه قَالَ: «بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ، وَفِي تِلْكَ السَّرِيَّةِ أَبُو قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيُّ وَمُحَلِّمُ بْنُ جَثَّامَةَ بْنِ قَيْسٍ وَأَنَا فِيهِمْ، فَبَيْنَا نَحْنُ إِذْ مَرَّ بِنَا عَامِرُ بْنُ الْأَضْبَطِ الْأَشْجَعِيُّ، فَسَلَّمَ عَلَيْنَا بِتَحِيَّةِ الْإِسْلَامِ، فَأَمْسَكْنَا عَنْهُ، ثُمَّ حَمَلَ عَلَيْهِ مُحَلِّمُ بْنُ جَثَّامَةَ فَقَتَلَهُ، وَسَلَبَهُ بَعِيرًا لَهُ وَرُطَبًا مِنْ لِينٍ كَانَ مَعَهُ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ فِينَا الْقُرْآنُ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللهِ فَتَبَيَّنُوا} إِلَى آخِرِ الْآيَةِ».
আবু হাদরাদ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে একটি অভিযানে (সারিয়্যাহ) পাঠালেন, আর সেই অভিযানে আবূ কাতাদাহ আল-আনসারী, মুহাল্লিম ইবনু জাছছামাহ ইবনু ক্বাইস এবং আমি নিজেও তাদের মধ্যে ছিলাম। আমরা যখন যাচ্ছিলাম, তখন আমাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন আমির ইবনু আদ্-দ্বাবাত আল-আশজাঈ। তিনি আমাদেরকে ইসলামের অভিবাদন (সালাম) জানালেন, কিন্তু আমরা তার থেকে বিরত থাকলাম (তাকে ছেড়ে দিলাম)। অতঃপর মুহাল্লিম ইবনু জাছছামাহ তার উপর আক্রমণ করলেন এবং তাকে হত্যা করলেন, এবং তার একটি উট ও তার সাথে থাকা 'লিন'-এর (এক প্রকার খেজুর গাছের) কিছু তাজা খেজুর ছিনিয়ে নিলেন। যখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলাম, তখন আমাদের বিষয়ে কুরআন নাযিল হলো: ‘হে মুমিনগণ! যখন তোমরা আল্লাহর পথে ভ্রমণ করবে (যুদ্ধে বের হবে), তখন তোমরা (ব্যাপারটি) যাচাই করে দেখবে...’ [আয়াতের শেষ পর্যন্ত]।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
840 - قَالَ الْمُحَارِبِيُّ : قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ : فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ زِيَادَ بْنَ ضَمْرَةَ بْنِ سَعْدٍ السُّلَمِيَّ يُحَدِّثُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي وَجَدِّي ، وَكَانَا قَدْ شَهِدَا حُنَيْنًا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَا: «صَلَّى
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ، ثُمَّ جَلَسَ إِلَى ظِلِّ شَجَرَةٍ، فَقَامَ إِلَيْهِ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ وَعُيَيْنَةُ بْنُ بَدْرٍ. عُيَيْنَةُ يَطْلُبُ بِدَمِ الْأَشْجَعِيِّ وَالْأَقْرَعُ يَدْفَعُ عَنْهُ، فَاخْتَصَمَا بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم طَوِيلًا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: بَلْ تَقْبَلُونَ الدِّيَةَ خَمْسِينَ فِي سَفَرِنَا وَخَمْسِينَ إِذَا رَجَعْنَا. فَلَمْ يَزَلْ بِهِمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى قَبِلُوا الدِّيَةَ، فَلَمَّا قَبِلُوا الدِّيَةَ، قَالُوا: أَيْنَ صَاحِبُكُمْ فَيَسْتَغْفِرَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ فَقَامَ رَجُلٌ طَوِيلٌ عَلَيْهِ حُلَّةٌ قَدْ تَهَيَّأَ فِيهَا لِلْقَتْلِ، حَتَّى جَلَسَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَا اسْمُكَ؟ قَالَ: أَنَا مُحَلِّمُ بْنُ جَثَّامَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: اللَّهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ! فَقَامَ مِنْ بَيْنِ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ يَتَلَقَّى دَمْعَهُ بِفَضْلِ رِدَائِهِ».
উরওয়া ইবন আয-যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পিতা ও দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যাঁরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুনাইনের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলেন, তাঁরা দুজন বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুহরের সালাত আদায় করলেন, অতঃপর একটি গাছের ছায়ায় বসলেন। তখন আকরা' ইবনু হাবিস এবং উয়াইনাহ ইবনু বদর তাঁর নিকট দাঁড়ালেন। উয়াইনাহ আশজাঈ গোত্রের খুনের দিয়ত (রক্তপণ) দাবি করছিলেন, আর আকরা' তাকে (খুনিকে) রক্ষা করার চেষ্টা করছিলেন। অতঃপর তাঁরা উভয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে দীর্ঘ সময় ধরে তর্ক-বিতর্ক করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: বরং তোমরা দিয়ত গ্রহণ করো। এর মধ্যে পঞ্চাশটি তোমরা এই সফরে থাকা অবস্থায় এবং অবশিষ্ট পঞ্চাশটি যখন আমরা ফিরে যাব তখন গ্রহণ করবে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের সাথে কথা বলতে থাকলেন, যতক্ষণ না তারা দিয়ত গ্রহণ করলো। যখন তারা দিয়ত গ্রহণ করলো, তখন তারা বলল: তোমাদের সাথী কোথায়, যার জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ক্ষমা প্রার্থনা করবেন? তখন লম্বা দেহের এক ব্যক্তি উঠে দাঁড়ালো, তার পরিধানে ছিল জোড়া পোশাক, যা সে (কিসাসের জন্য) হত্যার জন্য প্রস্তুত অবস্থায় পরিধান করেছিল। সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে এসে বসলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমার নাম কী? সে বলল: আমি মুহাল্লিম ইবনু জাসসামাহ। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আল্লাহ! মুহাল্লিম ইবনু জাসসামাহকে ক্ষমা করো না! অতঃপর সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে থেকে উঠে দাঁড়ালো, আর সে তার চোখের জল তার অতিরিক্ত চাদর (কাপড়ের অংশ) দিয়ে মুছছিল।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
841 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، قَالَ: ثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نَضْلَةَ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ : «أَنَّ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا ضَرَّتَيْنِ، فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى بِحَجَرٍ أَوْ بِعَمُودِ فُسْطَاطٍ فَأَلْقَتْ جَنِينًا، فَقَضَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِ غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ، وَجَعَلَهُ عَلَى عَصَبَةِ الْمَرْأَةِ.»
মুগীরা ইবনু শু‘বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুইজন মহিলা ছিল সপত্নী (সতীন)। তাদের মধ্যে একজন অন্যজনকে পাথর দ্বারা অথবা তাঁবুর খুঁটি দ্বারা আঘাত করল, ফলে সে তার গর্ভপাত ঘটাল (ভ্রূণটি ফেলে দিল)। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই (ভ্রূণের) ব্যাপারে একটি গোলাম অথবা একটি দাসী (গুররাহ) দেওয়ার ফয়সালা দিলেন, এবং তিনি তা আঘাতকারী মহিলার আসাবাহ (পুরুষ আত্মীয়স্বজন)-এর উপর ধার্য করলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
842 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ الطَّبَرِيُّ ، قَالَ: ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «عَلَى كُلِّ بَطْنٍ عُقُولَةٌ».
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রত্যেক গোত্রের (উপগোত্রের) উপর দিয়াত (রক্তপণ)-এর দায়ভার রয়েছে।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
843 - حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ ، قَالَ: ثَنَا الْفَضْلُ - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ: أَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «دِيَةُ الْأَصَابِعِ الْيَدَيْنِ وَالرِّجْلَيْنِ سَوَاءٌ، فِي كُلِّ إِصْبَعٍ عَشْرٌ مِنَ الْإِبِلِ».
ইব্ন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দুই হাত এবং দুই পায়ের আঙ্গুলসমূহের দিয়াত (ক্ষতিপূরণ) সমান। প্রত্যেক আঙ্গুলের জন্য দশটি করে উট।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
844 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ ، قَالَ: ثَنَا خَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ ، قَالَ: ثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «فِي الْأَصَابِعِ عَشْرٌ عَشْرٌ».
আমর ইবন শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আঙ্গুলগুলোর (দিয়াতের পরিমাণ) দশ, দশ।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
845 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ، ثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «هَذِهِ وَهَذِهِ سَوَاءٌ، وَجَمَعَ بَيْنَ إِبْهَامِهِ وَخِنْصَرِهِ» - يَعْنِي فِي الدِّيَةِ -.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এইটি এবং এইটি সমান।" এবং তিনি তাঁর বৃদ্ধাঙ্গুলি ও কনিষ্ঠাঙ্গুলিকে একত্রিত করলেন - অর্থাৎ দিয়তের (রক্তমূল্যের) ক্ষেত্রে।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
846 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَ: ثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ
قَتَادَةَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «هَذِهِ وَهَذِهِ سَوَاءٌ، وَهَذِهِ وَهَذِهِ سَوَاءٌ، الْخِنْصَرُ وَالْإِبْهَامُ، وَالضِّرْسُ وَالثَّنِيَّةُ».
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এটা এবং এটা সমান, আর এটা এবং এটা সমান; কনিষ্ঠা এবং বৃদ্ধাঙ্গুলি, এবং মাড়ির দাঁত ও সামনের দাঁত।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
847 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: ثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، «أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَتَبَ لَهُمْ كِتَابًا، فِيهِ: وَالرِّجْلُ خَمْسُونَ، وَالْيَدُ خَمْسُونَ، وَفِي أَصَابِعِ الْيَدَيْنِ وَالرِّجْلَيْنِ فِي كُلِّ إِصْبَعٍ مِمَّا هُنَالِكَ عَشْرٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي الْأَنْفِ إِذَا أُوعِيَ جَدْعًا مِائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي السِّنِّ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ».
আব্দুল্লাহ ইবনে আবী বকরের দাদা থেকে বর্ণিত, যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের জন্য একটি কিতাব লিখেছিলেন, তাতে ছিল: আর পা (এর দিয়াত) পঞ্চাশটি (উট), আর হাত (এর দিয়াত) পঞ্চাশটি (উট), এবং দুই হাত ও দুই পায়ের আঙ্গুলসমূহের মধ্যে যা সেখানে আছে তার প্রতিটি আঙ্গুলে দশটি করে উট, আর নাকের মধ্যে, যখন তা মূল থেকে কেটে ফেলা হয়, তখন একশত উট, আর দাঁতের মধ্যে পাঁচটি উট।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
848 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا ابْنُ الطَّبَّاعِ ، قَالَ: ثَنَا عَبَّادٌ - يَعْنِي ابْنَ الْعَوَّامِ - قَالَ: ثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «فِي الْأَصَابِعِ عَشْرٌ عَشْرٌ، وَفِي الْمَوَاضِحِ خَمْسٌ خَمْسٌ».
আমর ইবনে শুআইব-এর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আঙ্গুলসমূহের জন্য দশ দশ, আর মাওয়াদিহ-এর (মাথার এমন আঘাত যাতে হাড্ডি প্রকাশিত হয়) জন্য পাঁচ পাঁচ (দিয়াত)।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
849 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، قَالَ: أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي الْمُوضِحَةِ بِخَمْسٍ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي الْمَأْمُومَةِ بِثُلُثِ الدِّيَةِ».
আমর ইবনু হাযম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) 'মুদিহা' (মাথায় আঘাত যার ফলে হাড় প্রকাশিত হয়)-এর ক্ষেত্রে পাঁচটি উট দ্বারা এবং 'মামুমা' (মাথার আঘাত যা মগজ পর্যন্ত পৌঁছে)-এর ক্ষেত্রে রক্তপণের এক-তৃতীয়াংশ দ্বারা বিচার ফায়সালা করেছেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
850 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: أَنَا مُطَرِّفٌ ، قَالَ: أَنَا مَالِكٌ ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، «أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ قَالَ: نَعَمْ».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: আপনি কী মনে করেন, যদি আমি আমার স্ত্রীর সাথে কোনো পুরুষকে দেখতে পাই, তবে কি আমি চারজন সাক্ষী নিয়ে আসা পর্যন্ত তাকে অবকাশ দেবো? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
851 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ وَارَةَالرَّازِيُّ، قَالَ: ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سَابِقٍ ، قَالَ: ثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ ، عَنْ مَنْصُورٍ - يَعْنِي ابْنَ الْمُعْتَمِرِ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنهما، قَالَ: «كَانَتْ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ جَارِيَةٌ فَأَصَابَ مِنْهَا ابْنًا فَكَانَ يَسْتَخْدِمُهَا، فَلَمَّا شَبَّ الْغُلَامُ دُعِيَ بِهَا يَوْمًا، فَقَالَ: اصْنَعِي كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ الْغُلَامُ: لَا تَأْتِيكَ، حَتَّى مَتَى تَسْتَأْمِرُ أُمِّي؟ قَالَ: فَغَضِبَ أَبُوهُ، فَحَذَفَهُ بِسَيْفِهِ، فَأَصَابَ رِجْلَهُ أَوْ غَيْرَهَا فَقَطَعَهَا، فَنَزَفَ الْغُلَامُ فَمَاتَ. فَانْطَلَقَ فِي رَهْطٍ مِنْ قَوْمِهِ إِلَى عُمَرَ رضي الله عنه فَقَالَ: يَا عَدُوَّ نَفْسِهِ، أَنْتَ الَّذِي قَتَلْتَ ابْنَكَ؟ لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: لَا يُقَادُ الْأَبُ بِابْنِهِ لَقَتَلْتُكَ، هَلُمَّ دِيَتَهُ، قَالَ: فَأَتَاهُ بِعِشْرِينَ أَوْ ثَلَاثِينَ وَمِائَةِ بَعِيرٍ، قَالَ: فَتَخَيَّرَ مِنْهَا مِائَةً، فَدَفَعَهَا إِلَى وَرَثَتِهِ وَتَرَكَ أَبَاهُ».
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: বনি মুদলিজ গোত্রের এক ব্যক্তির একটি দাসী ছিল। অতঃপর সে তার মাধ্যমে একটি পুত্র সন্তান লাভ করল। সে তাকে (দাসীটিকে) তার সেবার কাজে লাগাত। যখন ছেলেটি বড় হলো, একদিন তাকে (দাসীটিকে) ডাকা হলো। তখন সে (পিতা) বলল: তুমি এই এই কাজ করো। তখন ছেলেটি বলল: সে আপনার কাছে আসবে না। আপনি আর কতকাল আমার মাকে দাসীর মতো ব্যবহার করবেন? তিনি বললেন: তখন তার বাবা রাগান্বিত হলেন এবং তাকে (ছেলেকে) তার তরবারি দিয়ে আঘাত করলেন। ফলে তা তার পা অথবা অন্য কোনো অঙ্গে লেগে গেল এবং তা কেটে গেল। ছেলেটির রক্তক্ষরণ হতে লাগলো এবং সে মারা গেল। অতঃপর লোকটি তার গোত্রের কিছু লোকসহ উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেল। তিনি (উমর রাঃ) বললেন: হে নিজের আত্মার শত্রু! তুমি কি তোমার ছেলেকে হত্যা করেছ? যদি আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে না শুনতাম যে, "ছেলের হত্যার জন্য বাবাকে কিসাস (মৃত্যুদণ্ড) করা যাবে না," তবে আমি অবশ্যই তোমাকে হত্যা করতাম। তার রক্তমূল্য (দিয়ত) নিয়ে এসো। তিনি বললেন: অতঃপর লোকটি তার কাছে একশত বিশ অথবা একশত ত্রিশটি উট নিয়ে এলো। তিনি বললেন: অতঃপর (উমর রাঃ) সেগুলোর মধ্য থেকে একশটি উট বেছে নিলেন এবং তা তার ওয়ারিশদের কাছে অর্পণ করলেন এবং তার বাবাকে ছেড়ে দিলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
852 - حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُقْرِئِ ، قَالَ: ثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ
سَعْدٍ ، «أَنَّ رَجُلًا اطَّلَعَ مِنْ حُجْرٍ فِي حُجْرَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهَا رَأْسَهُ فَقَالَ: لَوْ عَلِمْتُ أَنَّكَ تَنْظُرُ لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ، إِنَّمَا جُعِلَ الِاسْتِئْذَانُ مِنْ أَجْلِ النَّظَرِ».
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ঘরের একটি ছিদ্রের ভেতর দিয়ে উঁকি মেরে দেখছিল। নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে একটি চিরুনি (বা কাঁটা) ছিল, যা দিয়ে তিনি তাঁর মাথা চুলকাচ্ছিলেন। তখন তিনি বললেন: যদি আমি জানতাম যে তুমি দেখছো, তবে আমি এটা তোমার চোখে বিদ্ধ করতাম। নিশ্চয়ই অনুমতি চাওয়ার বিধান করা হয়েছে শুধু দেখার (দৃষ্টি রক্ষার) জন্যই।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
853 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، قَالَ: أَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «مَنِ اطَّلَعَ فِي بَيْتِ نَاسٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَفَقَئُوا عَيْنَهُ فَلَا دِيَةَ لَهُ وَلَا قِصَاصَ».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো লোকের বাড়িতে তাদের অনুমতি ছাড়া উঁকি মারে, আর তারা (ঘরের লোকেরা) যদি তার চোখ কানা/নষ্ট করে দেয়, তাহলে তার জন্য কোনো দিয়ত (রক্তপণ) নেই এবং কোনো কিসাসও (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) নেই।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]