হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (261)


261 - «إذا أتى أحدكم الصلاة والإمام على حال فليصنع كما يصنع الإمام» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ت] عن علي ومعاذ. الصحيحة 1188.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ সালাতে আসে এবং ইমামকে কোনো অবস্থায় পায়, তখন সে যেন ইমাম যা করে তাই করে।









সহীহুল জামি (262)


262 - «إذا أتى أحدكم الغائط فلا يستقبل القبلة ولا يولها ظهره ولكن شرقوا أو غربوا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق 4] عن أبي أيوب. مختصر مسلم 109.




আবূ আইয়ূব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ শৌচকার্যের জন্য যায়, তখন সে যেন ক্বিবলাকে সামনেও না করে এবং ক্বিবলার দিকে পিঠও না করে। বরং তোমরা পূর্ব অথবা পশ্চিম দিকে মুখ করো।









সহীহুল জামি (263)


263 - «إذا أتى أحدكم أهله ثم أراد أن يعود فليتوضأ» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م 4] عن أبي سعيد زاد [حب ك هق] : فإنه أنشط للعود. آداب الزفاف 32، صحيح السنن 266، ابن أبي شيبة، أبو نعيم في الطب، مختصر مسلم 164، صحيح سنن أبي داود 216.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার স্ত্রীর সাথে মিলিত হয়, অতঃপর পুনরায় মিলিত হতে চায়, তখন সে যেন ওযু করে নেয়। কেননা তা পুনরায় (মিলনের) জন্য অধিক সতেজকারী।









সহীহুল জামি (264)


264 - `إذا أتى أحدكم خادمه بطعامه قد كفاه علاجه ودخانه،
فليجلسه معه فإن لم يجلسه معه فليناوله أكله أو أكلتين`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ق د ت هـ] عن أبي هريرة. الصحيحة 1285: حم،




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো নিকট তার খাদেম এমন খাবার নিয়ে আসে যা তৈরি করতে সে কষ্ট করেছে এবং ধোঁয়ার তাপ সহ্য করেছে, তখন সে যেন তাকে তার সাথে বসায়। আর যদি সে তাকে তার সাথে না বসায়, তবে সে যেন তাকে এক লোকমা বা দুই লোকমা খাবার খেতে দেয়।









সহীহুল জামি (265)


265 - «إذا أتى أحدكم على ماشية فإن كان فيها صاحبها فليستأذن فإن أذن له فليحتلب وليشرب، وإن لم يكن فيها فليصوت ثلاثا فإن أجابه أحد فليستأذنه فإن لم يجبه أحد فليحتلب وليشرب ولا يحمل» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [د ت هق الضياء] عن سمرة. المشكاة 2953، الإرواء 2521.




সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো গৃহপালিত পশুর (পালের) কাছে আসে, যদি তার মালিক সেখানে থাকে, তবে সে যেন অনুমতি চায়। যদি সে তাকে অনুমতি দেয়, তবে সে যেন দুধ দোহন করে এবং পান করে। আর যদি মালিক সেখানে না থাকে, তবে সে যেন তিনবার উচ্চস্বরে ডাকে। যদি কেউ তাকে উত্তর দেয়, তবে সে যেন তার কাছে অনুমতি চায়। আর যদি কেউ তাকে উত্তর না দেয়, তবে সে যেন দুধ দোহন করে এবং পান করে, তবে সে যেন (দুধ) বহন করে নিয়ে না যায়।









সহীহুল জামি (266)


266 - «إذا أتى الرجل القوم فقالوا له: مرحبا فمرحبا به يوم القيامة يوم يلقى ربه، وإذا أتى الرجل القوم فقالوا له: قحطا فقحطا له يوم القيامة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طب ك] عن الضحاك بن قيس. الصحيحة 1189.




দাহহাক ইবনু ক্বায়স থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের কাছে আসে এবং তারা তাকে ‘মারহাবা’ (স্বাগতম) বলে, তখন ক্বিয়ামতের দিন যখন সে তার রবের সাথে সাক্ষাৎ করবে, তখন তাকেও ‘মারহাবা’ (স্বাগতম) জানানো হবে। আর যখন কোনো ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের কাছে আসে এবং তারা তাকে ‘ক্বাহত্বান’ (দারিদ্র্য/দুর্ভাগ্য) বলে, তখন ক্বিয়ামতের দিন তার জন্যও ক্বাহত্বান (দুর্ভাগ্য) হবে।









সহীহুল জামি (267)


267 - «إذا أتاكم السائل فضعوا في يده ولو ظلفا محرقا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [عد] عن جابر. المشكاة 1879، 1942.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কাছে কোনো সাহায্যপ্রার্থী আসে, তখন তার হাতে কিছু দাও, যদিও তা পোড়ানো ক্ষুর হয়।









সহীহুল জামি (268)


268 - «إذا أتاكم المصدق فلا يصدر عنكم إلا وهو راض» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م ت ن هـ] عن جرير. مسلم 3/74.




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কাছে যাকাত সংগ্রাহক আসে, তখন সে যেন তোমাদের কাছ থেকে সন্তুষ্ট না হয়ে না ফেরে।









সহীহুল জামি (269)


269 - «إذا أتاكم كريم قوم فأكرموه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [هـ] عن ابن عمر [البزار ابن خزيمة طب عد هب] عن جرير [البزار] عن أبي هريرة [عد] عن معاذ وأبي قتادة [ك] عن جابر [طب] عن ابن عباس وعبد الله بن ضمرة1 [ابن عساكر] عن أنس وعدي بن حاتم [الدولابي في الكنى ابن عساكر] عن أبي راشد عبد الرحمن بن عبد بلفظ: [شريف قومه] . الروض 268، الصحيحة 1205.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যখন তোমাদের কাছে কোনো গোত্রের সম্মানিত ব্যক্তি আসে, তখন তোমরা তাকে সম্মান করো।"









সহীহুল জামি (270)


270 - «إذا أتاكم من ترضون خلقه ودينه فزوجوه إن لا تفعلوا تكن فتنة في الأرض وفساد عريض» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [ت هـ ك] عن أبي هريرة [عد] عن ابن عمر [ت هق] عن أبي حاتم المزني وماله غيره. الإرواء 1868، الصحيحة 1022.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের নিকট এমন কেউ আসে, যার চরিত্র ও দ্বীনদারী তোমরা পছন্দ করো, তখন (তার সাথে বিবাহ দাও)। যদি তোমরা তা না করো, তবে পৃথিবীতে মহা-বিশৃঙ্খলা ও ব্যাপক দুর্নীতি দেখা দেবে।









সহীহুল জামি (271)


271 - «إذا اتسع الثوب فتعطف به على منكبيك ثم صل، وإن ضاق عن ذلك فشد به حقوك ثم صل بغير رداء» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم الطحاوي] عن جابر. صحيح السنن 644: م، د، هق.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কাপড় প্রশস্ত হয়, তখন তা দিয়ে তোমার দুই কাঁধ আবৃত করে সালাত আদায় করো। আর যদি তা তার জন্য সংকীর্ণ হয়, তবে তা দিয়ে তোমার কোমর শক্তভাবে বেঁধে নাও এবং চাদর ছাড়াই সালাত আদায় করো।









সহীহুল জামি (272)


272 - «إذا أتيت الصلاة فأتها بوقار وسكينة فصل ما أدركت واقض ما فاتك» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طس] عن سعد. الصحيحة 1198.




সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা সালাতের জন্য আসবে, তখন শান্ত ও ধীরস্থিরভাবে (সালাতে) এসো। অতঃপর যা (জামাতের সাথে) পাও, তা আদায় করো এবং যা ছুটে যায়, তা পূর্ণ করো।









সহীহুল জামি (273)


273 - «إذا أتيت أهلك1 فاعمل عملا كيسا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

صحيح … [خط] عن جابر. الصحيحة 1190: ابن خزيمة.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি তোমার স্ত্রীর কাছে যাবে, তখন বিচক্ষণতার সাথে কাজ করবে।









সহীহুল জামি (274)


274 - «إذا أتيت على راعي إبل فناد يا راعي الإبل ثلاثا فإذا أجابك، وإلا فاحلب واشرب من غير أن تفسد، وإذا أتيت على حائط فناد يا صاحب الحائط ثلاثا فإن أجابك وإلا فكل من غير أن تفسد» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم هـ حب ك] عن أبي سعيد. المشكاة 2953.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি কোনো উট-পালকের কাছে যাবে, তখন তাকে তিনবার ডাকবে: ‘হে উট-পালক’। যদি সে তোমার ডাকে সাড়া দেয় (তাহলে ভালো), অন্যথায় তুমি (দুধ) দোহন করে পান করো, তবে কোনো ক্ষতি করবে না। আর যখন তুমি কোনো ফলের বাগানের (প্রাচীরের) কাছে যাবে, তখন তাকে তিনবার ডাকবে: ‘হে বাগানের মালিক’। যদি সে তোমার ডাকে সাড়া দেয় (তাহলে ভালো), অন্যথায় তুমি তা থেকে খাও, তবে কোনো ক্ষতি করবে না।









সহীহুল জামি (275)


275 - «إذا أتيتم الصلاة فعليكم بالسكينة ولا تأتوها وأنتم تسعون فما أدركتم فصلوا وما فاتكم فأتموا»
(صحيح) [حم ق] عن أبي قتادة.




আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "যখন তোমরা সালাতের জন্য আসো, তখন তোমাদের উপর শান্ত ও ধীরস্থির থাকা আবশ্যক। আর তোমরা দৌড়াতে দৌড়াতে আসবে না। অতএব, (ইমামের সাথে) তোমরা যা পাবে, তা আদায় করবে এবং যা তোমাদের ছুটে যাবে, তা পূর্ণ করবে।"









সহীহুল জামি (276)


276 - «إذا أتيت مضجعك فتوضأ وضوئك للصلاة ثم اضطجع على شقك الأيمن ثم قل: اللهم أسلمت وجهي إليك وفوضت أمري إليك وألجأت ظهري إليك رغبة ورهبة إليك لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك آمنت بكتابك الذي أنزلت وبنبيك الذي أرسلت فإن مت من ليلتك فأنت على الفطرة واجعلهن آخر ما تتكلم به» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق 3] عن البراء. رياض الصالحين 1470.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তুমি তোমার বিছানায় যাবে, তখন সালাতের জন্য যেভাবে ওযু করো, সেভাবে ওযু করো। অতঃপর তোমার ডান কাত হয়ে শোও। অতঃপর বলো: 'আল্লাহুম্মা আসলামতু ওয়াজহিয়া ইলাইকা, ওয়া ফাওওয়াদ্তু আমরি ইলাইকা, ওয়া আলজা’তু যাহরি ইলাইকা, রাগবাতাঁও ওয়া রাহবাতান ইলাইকা, লা মালজাআ ওয়ালা মানজা মিনকা ইল্লা ইলাইকা। আমান্তু বিকিতাবিকাল্লাযি আনযালতা ওয়া বিনাবিয়্যিকাল্লাযি আরসালতা।' (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আমি আমার চেহারাকে আপনার কাছে সমর্পণ করলাম, আমার সকল বিষয় আপনার কাছে ন্যস্ত করলাম, এবং আপনার প্রতি আগ্রহ ও ভয় সহকারে আমার পৃষ্ঠদেশকে আপনার দিকে ঠেকিয়ে দিলাম। আপনার কাছ থেকে বাঁচতে এবং আশ্রয় নিতে আপনার নিকট ছাড়া আর কোনো স্থান নেই। আমি আপনার নাযিলকৃত কিতাবের প্রতি ঈমান আনলাম, এবং আপনার প্রেরিত নবীর প্রতি ঈমান আনলাম)। যদি তুমি ঐ রাতে মৃত্যুবরণ করো, তবে তুমি ফিতরাত বা (বিশুদ্ধ ইসলামের) উপর থাকবে। আর এগুলি যেন হয় তোমার শেষ কথা যা তুমি উচ্চারণ করো।"









সহীহুল জামি (277)


277 - «إذا أثنى عليك جيرانك أنك محسن فأنت محسن وإذا أثنى عليك جيرانك أنك مسيء فأنت مسيء» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ابن عساكر] عن ابن مسعود. المشكاة 4988: حم، هـ، حب، ك، طب.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমার প্রতিবেশীরা তোমার প্রশংসা করে যে তুমি সৎকর্মশীল, তখন তুমি সৎকর্মশীল। আর যখন তোমার প্রতিবেশীরা তোমার নিন্দা করে যে তুমি মন্দ কর্মশীল, তখন তুমি মন্দ কর্মশীল।









সহীহুল জামি (278)


278 - «إذا أجمرتم الميت1 فأجمروه ثلاثا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم هق الضياء] عن جابر. الجنائز 64: ابن أبي شيبة، حب، ك.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যখন তোমরা মৃত ব্যক্তিকে সুগন্ধিযুক্ত করবে (ধূপ দেবে), তখন তাকে তিনবার সুগন্ধিযুক্ত করো।"









সহীহুল জামি (279)


279 - «إذا أحب أحدكم أخاه فليعلمه أنه يحبه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم خد د ت حب ك] عن المقداد بن معدي كرب [حب] عن أنس [خد] عن رجل من الصحابة. الصحيحة 418، 2515.




মিকদাদ ইবন মা'দীকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার ভাইকে ভালোবাসে, তখন সে যেন তাকে জানিয়ে দেয় যে সে তাকে ভালোবাসে।









সহীহুল জামি (280)


280 - «إذا أحب أحدكم أخاه في الله فليعلمه فإنه أبقى في الألفة وأثبت في المودة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [ابن أبي الدنيا في كتاب الإخوان] عن مجاهد مرسلا. الصحيحة 1199.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের মধ্যে কেউ তার কোনো ভাইকে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য ভালোবাসে, সে যেন তাকে তা জানিয়ে দেয়। কারণ এতে সম্পর্ক স্থায়ী হয় এবং ভালোবাসা সুদৃঢ় হয়।