সহীহুল জামি
561 - «إذا رأيت الله تعالى يعطي العبد من الدنيا ما يحب وهو مقيم على معاصيه فإنما ذلك منه استدراج» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم طب هب] عن عقبة بن عامر. الصحيحة 414.
উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি আল্লাহ তা'আলাকে কোনো বান্দাকে দুনিয়ার এমন কিছু দিতে দেখবে যা সে পছন্দ করে, অথচ সে তার পাপকর্মে অবিচল থাকে, তবে সেটা আল্লাহর পক্ষ থেকে শুধুমাত্র ইস্তিদ্রাজ (ধীরে ধীরে ধ্বংসের দিকে টেনে নেওয়া)।
562 - «إذا رأيت المذي فاغسل ذكرك وتوضأ وضوءك للصلاة وإذا نضحت الماء فاغتسل» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [د ن حب] عن علي. صحيح أبي داود 200، الإرواء 108 و125.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি মাযী (প্রাক-বীর্য) দেখো, তখন তোমার লজ্জাস্থান ধৌত করো এবং সালাতের জন্য যেভাবে ওযু করো, সেভাবে ওযু করো। আর যখন বীর্যপাত হয়, তখন গোসল করো।
563 - «إذا رأيت الناس قد مرجت عهودهم وخفت أماناتهم وكانوا هكذا - وشبك بين أنامله - فالزم بيتك واملك عليك لسانك وخذ ما تعرف ودع ما تنكر، وعليك بخاصة أمر نفسك ودع عنك أمر العامة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ك] عن ابن عمرو1. الصحيحة 205: حم، د.
ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি দেখবে মানুষের অঙ্গীকারগুলো নষ্ট হয়ে গেছে এবং তাদের আমানত দুর্বল হয়ে গেছে আর তারা এমন হয়ে গেছে – এই বলে তিনি তাঁর আঙ্গুলগুলো একটির সাথে অন্যটি মিশিয়ে দেখালেন – তখন তুমি তোমার ঘরে অবস্থান করো, তোমার জিহ্বাকে নিয়ন্ত্রণ করো, যা তুমি ভালো বলে জানো তা গ্রহণ করো এবং যা তুমি খারাপ বলে জানো তা ছেড়ে দাও। তুমি তোমার নিজের ব্যক্তিগত বিষয়ের প্রতি মনোযোগী হও এবং সাধারণ মানুষের ব্যাপার ছেড়ে দাও।
564 - «إذا رأيتم آية فاسجدوا» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
حسن. د ت عن ابن عباس. صحيح السنن 1081، المشكاة 1491.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা যখন কোনো নিদর্শন দেখবে, তখন তোমরা সিজদা করো।"
565 - «إذا رأيتم الجنازة فقوموا فمن تبعها فلا يقعد حتى توضع» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ق 3] عن أبي سعيد [خ] عن جابر.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা জানাযা দেখতে পাও, তখন তোমরা দাঁড়িয়ে যাও। আর যে ব্যক্তি এর অনুসরণ করে (জানাজায় শরিক হয়), সে যেন না বসে, যতক্ষণ না তা (মাটিতে) নামানো হয়।
566 - «إذا رأيتم الجنازة فقوموا لها حتى تخلفكم أو توضع» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ق 4] عن عامر بن ربيعة.
আমির ইবনে রবী‘আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমরা কোনো জানাযা দেখবে, তখন তার সম্মানে দাঁড়িয়ে যাবে, যতক্ষণ না তা তোমাদের অতিক্রম করে যায় অথবা (মাটিতে) রাখা হয়।
567 - «إذا رأيتم الرجل يتعزى بعزاء الجاهلية،2 فأعضوه بهن3 أبيه ولا تكنوا» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ت] عن أبي.
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা কোনো ব্যক্তিকে জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) হাঁক-ডাক করতে দেখবে, তখন তাকে তার বাবার পুরুষাঙ্গ কামড়াতে বলো এবং এ ক্ষেত্রে কোনো কুণ্ঠাবোধ করো না (বা স্পষ্ট করে বলো)।
568 - «إذا رأيتم الليل قد أقبل من هاهنا فقد أفطر الصائم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ق د] عن عبد الله بن أبي أوفى. الإرواء 916، رياض الصالحين 1245.
569_[إذا رأيتم المداحين فاحثوا في وجوههم التراب] .
(صحيح) … [حم خد م د ت] عن المقداد بن الأسود [طب هب] عن ابن عمر [طب] عن ابن عمرو [الحاكم في الكنى] عن أنس. مختصر مسلم 1509.
আব্দুল্লাহ ইবনু আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা দেখতে পাও রাত এদিক থেকে ঘনিয়ে এসেছে, তখন রোযাদার ইফতার করে ফেলেছে।
মিকদাদ ইবনু আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা অতিমাত্রায় প্রশংসাকারীদের দেখতে পাও, তখন তাদের মুখে মাটি নিক্ষেপ করো।
569_[إ ذا رأيتم المداحين فاحثوا في وجوههم التراب] .
(صحيح) … [حم خد م د ت] عن المقداد بن الأسود [طب هب] عن ابن عمر [طب] عن ابن عمرو [الحاكم في الكنى] عن أنس. مختصر مسلم 1509.
মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা অত্যধিক প্রশংসাকারীদের (তোষামোদকারীদের) দেখবে, তখন তাদের মুখে মাটি নিক্ষেপ করো।
570 - «إذا رأيتم الناس قد مرجت عهودهم وخفت أماناتهم وكانوا هكذا - وشبك بين أصابعه - فالزم بيتك واملك عليك لسانك وخذ بما تعرفه ودع ما تنكر وعليك بأمر خاصة نفسك ودع عنك أمر العامة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [د] عن ابن عمرو.1 الصحيحة 205: حم، ك.
ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা দেখবে মানুষের অঙ্গীকারগুলো বিশৃঙ্খল হয়ে গেছে এবং তাদের আমানত হালকা হয়ে গেছে, আর তারা এমন হয়ে গেছে – এ কথা বলার সময় তিনি নিজের আঙ্গুলগুলো পরস্পরের মধ্যে প্রবেশ করালেন – তখন তুমি তোমার ঘরে অবস্থান করো, তোমার জিহ্বাকে নিয়ন্ত্রণ করো, যা তুমি ভালো মনে করো তা গ্রহণ করো এবং যা তুমি খারাপ মনে করো তা বর্জন করো। আর তুমি তোমার নিজের বিশেষ কাজ নিয়ে ব্যস্ত থাকো এবং সাধারণের (জনগণের) ব্যাপার ছেড়ে দাও।
571 - «إذا رأيتم الهلال فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن غم عليكم فاقدروا له» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ق ن هـ حب] عن ابن عمر. الإرواء 903.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা (নতুন) চাঁদ দেখবে, তখন সওম পালন করো, আর যখন তোমরা তা দেখবে, তখন সওম ভঙ্গ করো (ঈদ করো)। আর যদি তা তোমাদের কাছে মেঘাচ্ছন্ন থাকে, তবে এর হিসাব পূর্ণ করো।
572 - «إذا رأيتم الهلال فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن أغمي عليكم فعدوا ثلاثين يوما» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ق] عن جابر [حم م ن هـ] عن أبي هريرة [ن] عن ابن عباس [د] عن حذيفة [حم] عن طلق بن علي. الإرواء 902.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "যখন তোমরা (রমযানের) চাঁদ দেখতে পাও, তখন তোমরা সিয়াম (রোযা) পালন করো এবং যখন তোমরা তা (পুনরায়) দেখতে পাও, তখন তোমরা রোযা ভঙ্গ করো। কিন্তু যদি তা তোমাদের চোখে মেঘাচ্ছন্ন থাকে (বা দেখা না যায়), তবে তোমরা ত্রিশ দিন পূর্ণ করো।"
573 - «إذا رأيتم من يبيع أو يبتاع في المسجد فقولوا: لا أربح الله تجارتك وإذا رأيتم من ينشد فيه ضالة فقولوا: لا رد الله عليك ضالتك» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ت ك] عن أبي هريرة. المشكاة 733، الإرواء 1295: الدارمي، وابن خزيمة، وابن حبان، وابن الجارود، ابن السني، هق.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা এমন কোনো ব্যক্তিকে দেখবে যে মসজিদে কেনাবেচা করছে, তখন তোমরা বলো: আল্লাহ তোমার ব্যবসায় লাভ দেবেন না। আর যখন তোমরা দেখবে কেউ মসজিদে তার হারানো জিনিসের ঘোষণা করছে, তখন তোমরা বলো: আল্লাহ তোমার হারানো জিনিস তোমার কাছে ফিরিয়ে না দিন।
574 - `إذا رأيتم هلال ذي الحجة وأراد أحدكم أن يضحي
فليمسك عن شعره وأظفاره`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [م] عن أم سلمة. مختصر مسلم 1251.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যখন তোমরা যিলহজ মাসের চাঁদ দেখতে পাও এবং তোমাদের মধ্যে কেউ কুরবানি করতে চায়, সে যেন তার চুল ও নখ কাটা থেকে বিরত থাকে।"
575 - «إذا رأيتني على مثل هذه الحالة - يعني البول - فلا تسلم علي فإنك إن فعلت ذلك لم أرد عليك» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [هـ] عن جابر. الصحيحة 197.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবীজি বললেন,) যখন তুমি আমাকে এই ধরনের অবস্থায় দেখবে—অর্থাৎ পেশাব করার সময়—তখন আমাকে সালাম দেবে না। কেননা, তুমি যদি তা করো, তবে আমি তোমার সালামের জবাব দেব না।
576 - «إذا ركبتم هذه البهائم العجم فانجوا عليها فإذا كانت سنة فانجوا وعليكم بالدلجة فإنما يطويها الله» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [طب] عن عبد الله بن مغفل. الصحيحة 681.
আবদুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমরা এই নির্বাক জন্তুগুলোর উপর আরোহণ করো, তখন সেগুলোকে দ্রুত চালনা করো। আর যখন তা দীর্ঘ ভ্রমণ হয়, তখনও তোমরা ত্বরা করো। এবং তোমরা রাতের শেষ অংশে ভ্রমণ করাকে আবশ্যক করে নাও, কারণ আল্লাহই তা সংকুচিত করে দেন।”
577 - «إذا ركعت فضع كفيك على ركبتيك حتى تطمئن وإذا سجدت فأمكن جبهتك من الأرض حتى تجد حجم الأرض» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [حم] عن ابن عباس. الصحيحة 1349.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... যখন তুমি রুকু করবে, তখন তোমার উভয় হাত তোমার উভয় হাঁটুর উপর রাখো, যতক্ষণ না তুমি স্থির হও। আর যখন তুমি সিজদা করবে, তখন তোমার কপালকে মাটির উপর দৃঢ়ভাবে স্থাপন করো, যতক্ষণ না তুমি মাটির ভার অনুভব করো।
578 - «إذا رمى أحدكم جمرة العقبة فقد حل له كل شيء إلا النساء» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [د] عن عائشة. الصحيحة 239.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ জামরাতুল আকাবায় পাথর নিক্ষেপ করে, তখন নারীরা (স্ত্রী সহবাস) ব্যতীত তার জন্য সবকিছু হালাল (বৈধ) হয়ে যায়।
579 - «إذا رميت الصيد فأدركته بعد ثلاث ليال وسهمك فيه فكله ما لم ينتن» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [د] عن أبي ثعلبة. الصحيحة 1350: م.
আবূ সা'লাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি তুমি শিকারকে তীর নিক্ষেপ করো, অতঃপর তিন রাত পর তাকে পাও এবং তোমার তীর তাতে বিদ্ধ থাকে, তবে তা তুমি খাও, যতক্ষণ না তাতে দুর্গন্ধ হয়।
580 - «إذا رميت بالمعراض الصيد فخرق فكله وإن أصابه بعرضه فلا تأكله فإنه وقيذ» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
.
(صحيح) … [حم م د ت هـ] عن عدي بن حاتم. الإرواء 2546، 2548 مختصر مسلم 1241.
আদী ইবনু হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি শিকারের প্রতি মি'রাদ (মাথা ভোঁতা তীর) নিক্ষেপ করবে এবং তা (শিকারকে) বিদ্ধ করবে, তখন তা খাও। আর যদি তা তার পাশে আঘাত করে তবে তা খেও না, কারণ এটি ওয়াকিয (আঘাতে-মারা প্রাণী)।