হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (601)


601 - «إذا سقطت لقمة أحدكم فليمط عنها الأذى وليأكلها ولا يدعها للشيطان وليسلت1 أحدكم الصحفة فإنكم لا تدرون في أي طعامكم تكون البركة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م 3] عن أنس. الإرواء 1970.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো খাবারের লোকমা পড়ে যায়, তখন সে যেন তা থেকে ময়লা দূর করে দেয় এবং তা খেয়ে নেয়, আর শয়তানের জন্য যেন ছেড়ে না দেয়। এবং তোমাদের মধ্যে কেউ যেন বাসন/থালা চেঁটে (পরিষ্কার করে) নেয়, কেননা তোমরা জান না, তোমাদের খাবারের কোন অংশে বরকত রয়েছে।









সহীহুল জামি (602)


602 - «إذا سقطت لقمة أحدكم فليمط ما بها من الأذى وليأكلها ولا يدعها للشيطان ولا يمسح يده بالمنديل حتى يلعقها أو يلعقها فإنه لا يدري في أي طعامه البركة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م ن هـ] عن جابر. الإرواء 1970.
(حسن) .

602 /




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো খাবারের লোকমা পড়ে যায়, তখন সে যেন তার সাথে লেগে থাকা ময়লা দূর করে এবং তা খেয়ে নেয়। সে যেন তা শয়তানের জন্য ছেড়ে না দেয়। আর সে যেন তার হাত রুমাল দিয়ে না মোছে, যতক্ষণ না সে তা চেটে নেয় (বা চাটায়), কারণ সে জানে না তার খাবারের কোন অংশে বরকত রয়েছে।









সহীহুল জামি (603)


603 - «إذا سكر أحدكم فاجلدوه ثم إن سكر فاجلدوه ثم إن سكر فاجلدوه فإن عاد الرابعة فاقتلوه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [د هـ] عن أبي هريرة. الصحيحة 1360: حب.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ নেশাগ্রস্ত হয়, তখন তাকে বেত্রাঘাত কর। এরপর যদি সে আবার নেশাগ্রস্ত হয়, তবে তাকে বেত্রাঘাত কর। এরপর যদি সে আবার নেশাগ্রস্ত হয়, তবে তাকে বেত্রাঘাত কর। অতঃপর যদি সে চতুর্থবারও ফিরে আসে, তবে তাকে হত্যা কর।









সহীহুল জামি (604)


604 - «إذا سل أحدكم سيفا لينظر إليه فأراد أن يناوله أخاه فليغمده ثم يناوله إياه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم طب ك] عن أبي بكرة. المشكاة 3527.




আবু বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো তরবারি কোষমুক্ত করে দেখার জন্য, অতঃপর সে তা তার ভাইকে দিতে চায়, তখন সে যেন তা কোষে ভরে নেয়, তারপর তাকে তা দেয়।









সহীহুল জামি (605)


605 - «إذا سلم عليكم أحدا من أهل الكتاب فقولوا: وعليكم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ت هـ] عن أنس. الإرواء 1276: د، حب، الطيالسي.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আহলে কিতাবদের (ইহুদী ও খ্রিষ্টানদের) মধ্য থেকে কেউ তোমাদের সালাম দেয়, তখন তোমরা (জবাবে) বলো: ‘ওয়া আলাইকুম’ (এবং তোমাদের ওপরেও)।









সহীহুল জামি (606)


606 - «إذا سلم عليكم اليهود فإنما يقول أحدهم: السام عليك فقل: وعليك» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [مالك حم ق] عن ابن عمر. الإرواء 1271: هق.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন ইহুদীরা তোমাদেরকে সালাম দেয়, তখন তাদের কেউ কেউ শুধু বলে: 'আস-সামু আলাইকা' (তোমার উপর মৃত্যু আসুক)। সুতরাং তোমরা জবাবে বল: 'ওয়া আলাইকা' (আর তোমার উপরেও)।









সহীহুল জামি (607)


607 - «إذا سمع أحدكم النداء1 والإناء على يده فلا يضعه حتى يقضي حاجته منه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ك د] عن أبي هريرة. المشكاة 1988 الصحيحة 1394: الطبري، هق.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে কেউ যদি (ফজরের) আযান শুনতে পায় এবং পানপাত্র তার হাতে থাকে, তবে সে যেন তার প্রয়োজন মেটানো পর্যন্ত সেটি নামিয়ে না রাখে।









সহীহুল জামি (608)


608 - «إذا سمعت الرجل يقول: هلك الناس فهو أهلكهم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [مالك حم خد م د] عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যদি তুমি কোনো ব্যক্তিকে বলতে শোনো: ‘মানুষ ধ্বংস হয়ে গেছে’, তবে সে-ই তাদের মধ্যে অধিক ধ্বংসশীল।"









সহীহুল জামি (609)


609 - «إذا سمعت النداء فأجب داعي الله» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طب] عن كعب بن عجرة. الصحيحة 1354.




কা'ব ইবনু উজরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি (আযানের) ডাক শুনতে পাও, তখন আল্লাহর আহ্বানকারীর ডাকে সাড়া দাও।









সহীহুল জামি (610)


610 - «إذا سمعت جيرانك يقولون: قد أحسنت فقد أحسنت وإذا سمعتهم يقولون: قد أسأت فقد أسأت» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم هـ طب] عن ابن مسعود [هـ] عن كلثوم الخزاعي. المشكاة 4988: حب، ك، الصحيحة 1327: ن - أبي هريرة.




ইব্‌ন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যখন তুমি তোমার প্রতিবেশীদেরকে বলতে শুনো, ‘তুমি ভালো কাজ করেছ,’ তখন তুমি অবশ্যই ভালো কাজ করেছ। আর যখন তুমি তাদেরকে বলতে শুনো, ‘তুমি খারাপ কাজ করেছ,’ তখন তুমি খারাপ কাজ করেছ।"









সহীহুল জামি (611)


611 - «إذا سمعتم أصوات الديكة فسلوا الله من فضله فإنها رأت ملكا وإذا سمعتم نهيق الحمير فتعوذوا بالله من الشيطان فإنها رأت شيطانا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق د ت] عن أبي هريرة. [مختصر مسلم 1881] .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা মোরগদের ডাক শুনবে, তখন আল্লাহর কাছে তাঁর অনুগ্রহ প্রার্থনা করো, কারণ সে (মোরগ) তখন ফেরেশতা দেখেছে। আর যখন তোমরা গাধার চিৎকার (ডাক) শুনবে, তখন আল্লাহর কাছে শয়তান থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করো, কারণ সে (গাধা) তখন শয়তান দেখেছে।









সহীহুল জামি (612)


612 - «إذا سمعتم2 الحديث عني تعرفه قلوبكم وتلين له أشعاركم وأبشاركم وترون أنه منكم قريب فأنا أولاكم به، وإذا سمعتم الحديث عني تنكره قلوبكم وتنفر منه أشعاركم وأبشاركم وترون أنه بعيد منكم فأنا أبعدكم منه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم ع] عن أبي أسيد وأبي حميد. الصحيحة 732.




আবু উসাইদ ও আবু হুমাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমরা আমার পক্ষ থেকে এমন কোনো হাদীস শোনো, যা তোমাদের অন্তর চিনে নেয়, আর তোমাদের লোম ও চামড়া যার প্রতি বিনম্র হয়, এবং তোমরা মনে করো যে তা তোমাদের নিকটবর্তী, তবে আমিই তোমাদের মধ্যে তার জন্য অধিক হকদার। আর যখন তোমরা আমার পক্ষ থেকে এমন কোনো হাদীস শোনো, যা তোমাদের অন্তর অস্বীকার করে, আর তোমাদের লোম ও চামড়া তা থেকে দূরে সরে যায়, এবং তোমরা মনে করো যে তা তোমাদের থেকে বহুদূর, তবে আমিই তোমাদের মধ্যে তা থেকে বহুদূরবর্তী।









সহীহুল জামি (613)


613 - «إذا سمعتم المؤذن فقولوا مثل ما يقول ثم صلوا علي فإنه من صلى علي صلاة صلى الله عليه بها عشرا ثم سلوا الله لي الوسيلة فإنها منزلة في الجنة لا تنبغي إلا لعبد من عباد الله وأرجوا أن أكون أنا هو فمن سأل لي الوسيلة حلت عليه الشفاعة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م 3] عن ابن عمرو. مختصر مسلم 198، الإرواء 242.




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “যখন তোমরা মুয়াযযিনকে শুনবে, তখন সে যা বলে তোমরাও তাই বলো। এরপর আমার উপর সালাত (দরুদ) পাঠ করো। কেননা, যে ব্যক্তি আমার উপর একবার সালাত পাঠ করে, আল্লাহ তার উপর তার বিনিময়ে দশবার সালাত (রহমত) বর্ষণ করেন। এরপর আল্লাহর কাছে আমার জন্য আল-ওয়াসীলাহ প্রার্থনা করো। কেননা তা জান্নাতের এমন একটি মর্যাদা, যা আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে কেবল একজনের জন্যই শোভনীয়। আর আমি আশা করি যে, আমিই হবো সেই ব্যক্তি। অতএব, যে ব্যক্তি আমার জন্য আল-ওয়াসীলাহ প্রার্থনা করবে, তার জন্য শাফা‘আত (সুপারিশ) অবধারিত হবে।”









সহীহুল জামি (614)


614 - «إذا سمعتم المؤذن يثوب بالصلاة فقولوا كما يقول» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم] عن معاذ بن أنس. الصحيحة 1328.




মুআয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা মুয়াযযিনকে সালাতের জন্য আহ্বান করতে শোনো, তখন সে যা বলে তোমরাও তাই বলো।









সহীহুল জামি (615)


615 - «إذا سمعتم النداء فقولوا مثل ما يقول المؤذن» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [مالك حم ق 4] عن أبي سعيد. صحيح أبي داود 535، رياض الصالحين 1045، ومختصر مسلم 198 عن ابن عمر بلفظ قريب.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা আযান শুনতে পাও, তখন মুয়ায্যিন যা বলে, তোমরাও তার অনুরূপ বলো।









সহীহুল জামি (616)


616 - «إذا سمعتم بالطاعون بأرض فلا تدخلوا عليه وإذا وقع وأنتم بأرض فلا تخرجوا فرارا منه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ن] عن أسامة بن زيد [حم ق] عن عبد الرحمن بن عوف [د] عن ابن عباس. مختصر مسلم 1484، 1485.




উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমরা কোনো দেশে প্লেগ (মহামারি) ছড়িয়ে পড়ার কথা শোনো, তখন সেখানে প্রবেশ করো না। আর যদি তোমরা যে দেশে অবস্থান করছো, সেখানে তা (প্লেগ) দেখা দেয়, তবে তা থেকে পলায়নের উদ্দেশ্যে সেখান থেকে বের হয়ে যেও না।









সহীহুল জামি (617)


617 - «إذا سمعتم بالطاعون بأرض فلا تدخلوا عليه وإذا وقع وأنتم بأرض فلا تخرجوا منها فرارا منه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ن] عن أسامة بن زيد. مختصر مسلم 1484، 1485.




উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা কোনো ভূমিতে প্লেগের (মহামারীর) কথা শোনো, তখন সেখানে প্রবেশ করো না। আর যদি তোমরা কোনো ভূমিতে থাকা অবস্থায় তা (প্লেগ) দেখা দেয়, তবে তা থেকে পলায়ন করার উদ্দেশ্যে সেখান থেকে বের হয়ে যেও না।









সহীহুল জামি (618)


618 - «إذا سمعتم بقوم قد خسف فيهم هاهنا قريبا فقد أظلت الساعة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم الحاكم في الكنى طب] عن بقيرة الهلالية. الصحيحة 1355.




বুকাইরাহ হিলালিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা শুনতে পাও যে, তোমাদের কাছাকাছি কোনো এলাকায় কিছু লোককে মাটির নিচে ধ্বসিয়ে দেওয়া হয়েছে (খাস্ফ), তখন কিয়ামত আসন্ন।









সহীহুল জামি (619)


619 - «إذا سمعتم من يعتزي بعزاء الجاهلية فأعضوه ولا تكنوا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
.
(صحيح) … [حم ن حب طب الضياء] عن أبي. الصحيحة 269: خد، د، أبو عبيد، عم، ابن السني، الضياء.




উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা কাউকে জাহিলিয়্যাতের (অন্ধকার যুগের) আহ্বানে আহ্বান করতে শুনবে, তখন তাকে কঠোরভাবে ধরো (ধমক দাও) এবং (তার প্রতিহত করার ক্ষেত্রে) কোনো প্রকার লুকোচুরি করো না।









সহীহুল জামি (620)


620 - «إذا سمعتم نباح الكلاب ونهيق الحمير بالليل فتعوذا بالله من الشيطان فإنهن يرين ما لا ترون وأقلوا الخروج إذا هدأت الرجل فإن الله عز وجل يبث في ليلة من خلقه ما يشاء وأجيفوا الأبواب واذكروا اسم الله عليها فإن الشيطان لا يفتح بابا أجيف وذكر اسم الله عليه وغطوا الجرار وأوكئوا القرب وأكفئوا الآنية» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم خد د حب ك] عن جابر. الكلم الطيب 220، المشكاة 4303.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমরা রাতে কুকুরের ঘেউ ঘেউ শব্দ এবং গাধার চিৎকার শুনতে পাও, তখন শয়তান থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করো। কারণ, তারা এমন কিছু দেখতে পায় যা তোমরা দেখতে পাও না। আর যখন রাতের বেলা মানুষের আনাগোনা কমে যায় (বা নিস্তব্ধ হয়ে যায়), তখন তোমরা ঘর থেকে বের হওয়া কমিয়ে দাও। কেননা, আল্লাহ তাআলা রাতে তাঁর সৃষ্টির মধ্যে যাকে ইচ্ছা ছড়িয়ে দেন। আর তোমরা দরজাগুলো ভালোভাবে বন্ধ করো এবং সেগুলোর উপর আল্লাহর নাম নাও। কারণ, শয়তান এমন দরজা খুলতে পারে না যা বন্ধ করা হয়েছে এবং যার উপর আল্লাহর নাম নেওয়া হয়েছে। আর তোমরা মটকাগুলো ঢেকে দাও, মশকের মুখ বেঁধে দাও এবং পাত্রগুলো উপুড় করে রাখো।