সহীহুল জামি
681 - «إذا عاد أحدكم مريضا فليقل: اللهم اشف عبدك ينكأ لك عدوا أو يمشي لك إلى صلاة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [ك] عن ابن عمر. الصحيحة 1365.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যায়, তখন সে যেন বলে: “হে আল্লাহ, আপনি আপনার বানানে্দাকে আরোগ্য দান করুন, যাতে সে আপনার জন্য কোনো শত্রুকে পরাভূত করতে পারে অথবা আপনার জন্য সালাতে হেঁটে যেতে পারে।”
682 - «إذا عاد الرجل أخاه المسلم مشى في خرافة1 الجنة حتى يجلس فإذا جلس غمرته الرحمة فإن كان غدوة صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يمسي وإن كان عشيا صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يصبح» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ع هق] عن علي. الصحيحة 1367: د، ك.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি তার অসুস্থ মুসলিম ভাইকে দেখতে যায়, সে জান্নাতের ফলবাগানে (ফল আহরণের পথে) চলতে থাকে যতক্ষণ না সে বসে পড়ে। যখন সে বসে পড়ে, তখন তাকে রহমত আবৃত করে ফেলে। যদি তা সকালবেলা হয়, সত্তর হাজার ফেরেশতা তার জন্য সন্ধ্যা পর্যন্ত রহমতের দু'আ করতে থাকে। আর যদি তা সন্ধ্যাবেলা হয়, সত্তর হাজার ফেরেশতা তার জন্য সকাল পর্যন্ত রহমতের দু'আ করতে থাকে।
683 - «إذا عطس أحدكم فحمد الله فشمتوه وإذا لم يحمد الله فلا تشمتوه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم خد م] عن أبي موسى. رياض الصالحين 885.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয় এবং আল্লাহর প্রশংসা করে, তখন তোমরা তার (হাঁচির) জবাব দাও। আর যদি সে আল্লাহর প্রশংসা না করে, তবে তোমরা তার (হাঁচির) জবাব দিও না।"
684 - «إذا عطس أحدكم فليشمته جليسه فإن زاد على ثلاث فهو مزكوم ولا يشمت بعد ثلاث» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [د] 1 عن أبي هريرة. الصحيحة 1330.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন তার পাশে উপবিষ্ট ব্যক্তি যেন তার প্রতি (শুভ কামনা করে) জবাব দেয়। তবে যদি তিনবারের বেশি হাঁচি হয়, তাহলে সে ঠান্ডাজনিত রোগে আক্রান্ত। আর তিনবারের পর আর জবাব দিতে হবে না।
685 - «إذا عطس أحدكم فليضع كفيه على وجهه وليخفض صوته» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [ك هب] عن أبي هريرة. المشكاة 4738.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন তার উভয় হাত তার চেহারার উপর রাখে এবং তার আওয়াজ নিচু করে।
686 - «إذا عطس أحدكم فليقل: الحمد لله رب العالمين وليقل له: يرحمك الله وليقل هو: يغفر الله لنا ولكم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [طب ك هب] عن ابن مسعود [حم 3 ك هب] عن سالم بن عبيد الأشجعي. المشكاة 4741.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: আলহামদুলিল্লাহি রাব্বিল আলামীন। আর তার জন্য (অন্য ব্যক্তি) যেন বলে: ইয়ারহামুকাল্লাহ। এবং সে (হাঁচিদাতা) যেন উত্তরে বলে: ইয়াগফিরুল্লাহু লানা ওয়া লাকুম।
687 - «إذا عطس أحدكم فليقل: الحمد لله على كل حال وليقل له من حوله: يرحمك الله وليقل هو لمن حوله: يهديكم الله ويصلح بالكم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ت ن ك] عن أبي أيوب [هـ ك هب] عن علي. الإرواء 780.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো হাঁচি আসে, তখন সে যেন বলে: 'আলহামদুলিল্লাহি আলা কুল্লি হাল'। আর তার আশপাশের লোকেরা যেন তাকে বলে: 'ইয়ারহামুকাল্লাহ'। আর সে (হাঁচিদাতা) যেন তার আশপাশের লোকদের উত্তরে বলে: 'ইয়াহদিকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম'।
688 - «إذا عطس أحدكم فليقل: الحمد لله فإذا قال فليقل له أخوه أو صاحبه: يرحمك الله فإذا قال له: يرحمك الله فليقل: يهديكم الله ويصلح بالكم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم خ هـ] عن أبي هريرة. الصحيحة 1331 ذكر عدد من المصادر، وكذلك في المصادر المتقدمة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: আলহামদুলিল্লাহ। যখন সে তা বলে, তখন তার ভাই অথবা সঙ্গী যেন তাকে বলে: ইয়ারহামুকাল্লাহ। যখন সে তাকে ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ বলে, তখন সে যেন বলে: ইয়াহদিকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম।
689 - «إذا عملت الخطيئة في الأرض كان من شهدها فكرهها كمن غاب عنها ومن غاب عنها فرضيها كان كمن شهدها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [د] عن العرس بن عميرة. المشكاة 5141.
ইরস ইবনে উমাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন জমিনে কোনো পাপ কাজ করা হয়, তখন যে ব্যক্তি তা দেখল এবং সেটাকে অপছন্দ করল, সে যেন অনুপস্থিত ছিল। আর যে ব্যক্তি অনুপস্থিত ছিল কিন্তু তা মেনে নিল (তাতে সম্মতি দিল), সে যেন তাতে উপস্থিত ছিল।
690 - «إذا عملت سيئة فأتبعها حسنة تمحها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم] عن أبي ذر. الصحيحة 1373.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি কোনো মন্দ কাজ করো, তখন এরপরেই একটি ভালো কাজ করো, যা তা মুছে দেবে।
691 - «إذا عملت مرقة فأكثر ماءها واغرف لجيرانك منها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [هـ] عن أبي ذر. الصحيحة 1368 وزاد أحمد 3/377 ومسلم، خد والترمذي، وابن ماجه وغيرهم.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা ঝোলযুক্ত তরকারি রান্না করো, তখন তার পানি বেশি করে দাও এবং তা থেকে তোমাদের প্রতিবেশীদের জন্য তুলে দাও।
692 - «إذا غابت الشمس فكفوا صبيانكم فإنها ساعة ينتشر1 فيها الشياطين» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [طب] عن ابن عباس. الصحيحة 1366.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সূর্য ডুবে যায়, তখন তোমরা তোমাদের বাচ্চাদেরকে (বাইরে ঘোরাফেরা থেকে) বিরত রাখো, কারণ এটি এমন একটি সময় যখন শয়তানরা ছড়িয়ে পড়ে।
693 - «إذا غضب أحدكم فليسكت» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم] عن ابن عباس. الصحيحة 1375: خد، عد، القضاعي. وابن شاهين –أبي هريرة.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ রাগান্বিত হয়, তখন সে যেন চুপ থাকে।
694 - «إذا غضب أحدكم وهو قائم فليجلس فإن ذهب عنه الغضب وإلا فليضطجع» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم د حب] عن أبي ذر. المشكاة 5114.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ দাঁড়ানো অবস্থায় রাগান্বিত হয়, তখন সে যেন বসে পড়ে। যদি তাতে তার রাগ চলে যায়, অন্যথায় সে যেন শুয়ে পড়ে।
695 - «إذا غضب الرجل فقال: أعوذ بالله سكن غضبه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [عد] عن أبي هريرة. الصحيحة 1376، الروض النضير 635: طص، طس –ابن مسعود.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো লোক রাগান্বিত হয় এবং বলে, 'আমি আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করছি (আ'ঊযু বিল্লাহ),' তখন তার রাগ শান্ত হয়ে যায়।
696 - «إذا غضبت فاجلس» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [الخرائطي في مساوئ الأخلاق] عن عمران بن حصين. المشكاة 1514.
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যখন তুমি রাগান্বিত হও, তখন বসে পড়ো।"
697 - `إذا فتحت عليكم فارس والروم أي قوم أنتم؟
- قيل: نكون كما أمر الله - قال: أو غير ذلك؟ تتنافسون ثم تتحاسدون ثم تتدابرون ثم تتباغضون ثم تنطلقون في مساكن المهاجرين فتجعلون بعضهم على رقاب بعض`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [م هـ] عن ابن عمرو. مختصر مسلم 2081.
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:] “যখন তোমাদের জন্য পারস্য (ফারিস) ও রোম বিজয় করা হবে, তখন তোমরা কেমন জাতি হবে?”
বলা হলো: “আমরা আল্লাহ যেভাবে নির্দেশ দিয়েছেন সেভাবেই থাকব।”
তিনি বললেন: “নাকি এর চেয়ে ভিন্ন? তোমরা (দুনিয়াবি বিষয়ে) একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা করবে, অতঃপর একে অপরের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করবে, অতঃপর একে অপরের দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, অতঃপর একে অপরের প্রতি ঘৃণা পোষণ করবে এবং অতঃপর তোমরা মুহাজিরদের আবাসস্থলে গিয়ে তাদের এক অংশকে আরেক অংশের ঘাড়ের উপর চাপিয়ে দেবে।”
698 - «إذا فتحت مصر فاستوصوا بالقبط خيرا فإن لهم ذمة ورحما» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [طب ك] عن كعب بن مالك. الصحيحة 1374 الطحاوي.
কাব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন মিসর জয় করা হবে, তখন তোমরা সেখানকার কিবতীদের (কপ্টদের) সাথে উত্তম ব্যবহার করবে। কারণ, তাদের সাথে আমাদের চুক্তি ও আত্মীয়তার সম্পর্ক রয়েছে।"
699 - «إذا فرغ أحدكم من التشهد الأخير فليتعوذ بالله من أربع يقول: اللهم إني أعوذ بك من عذاب جهنم ومن عذاب القبر ومن فتنة المحيا والممات ومن شر فتنة المسيح الدجال» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم م د هـ] عن أبي هريرة. صفة الصلاة 163.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ শেষ তাশাহুদ সমাপ্ত করবে, তখন সে যেন চারটি জিনিস থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করে। সে যেন বলে: হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট জাহান্নামের আযাব হতে, কবরের আযাব হতে, জীবন ও মৃত্যুর ফিতনা হতে এবং মাসীহ দাজ্জালের ফিতনার অনিষ্ট হতে আশ্রয় প্রার্থনা করি।
700 - «إذا فرغ أحدكم من صلاته فليدع بأربع ثم ليدع بعد بما شاء: اللهم إني أعوذ بك من عذاب جهنم وعذاب القبر وفتنة المحيا والممات وفتنة المسيح الدجال» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [هق] عن أبي هريرة. صفة الصلاة 164 حم، ن، طب.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ সালাত (নামাজ) শেষ করে, তখন সে যেন চারটি জিনিস থেকে (আশ্রয় চেয়ে) দোয়া করে। এরপর সে যা ইচ্ছা দোয়া করতে পারে:
“আল্লা-হুম্মা ইন্নি আ'ঊযু বিকা মিন 'আযা-বি জাহান্নাম, ওয়া 'আযা-বিল ক্ববরি, ওয়া ফিতনাতিল মাহ্ইয়া ওয়াল মামা-তি, ওয়া ফিতনাতিল মাসীহিদ্-দাজ্জা-ল।”
(অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে জাহান্নামের শাস্তি থেকে, কবরের শাস্তি থেকে, জীবন ও মরণের ফিতনা (বিপর্যয়) থেকে এবং মাসীহ দাজ্জালের ফিতনা থেকে আশ্রয় চাই।)