হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (7823)


7823 - «يا أبا ذر! إنك ضعيف وإنها أمانة وإنها يوم القيامة خزي وندامة إلا من أخذها بحقها وأدى الذي عليه فيها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م] عن أبي ذر. مختصر مسلم 1204.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "হে আবূ যার! তুমি দুর্বল। আর নিশ্চয়ই এই (ক্ষমতা/নেতৃত্ব) একটি আমানত। আর কিয়ামতের দিন তা হবে লাঞ্ছনা ও অনুশোচনা, তবে সে ব্যতীত যে তা ন্যায্যভাবে গ্রহণ করে এবং তাতে তার উপর আরোপিত দায়িত্ব যথাযথভাবে পালন করে।"









সহীহুল জামি (7824)


7824 - «يا أبا ذر! إنه سيكون بعدي أمراء يميتون الصلاة فصل الصلاة لوقتها فإن صليت لوقتها كانت لك نافلة وإلا كنت قد أحرزت صلاتك» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م ت] عن أبي ذر. مختصر مسلم 226.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,) হে আবূ যার! নিশ্চয় আমার পরে এমন শাসকরা আসবে, যারা সালাতকে বিলুপ্ত করবে (সময়মতো আদায় করবে না)। সুতরাং তুমি সালাতকে তার নির্ধারিত সময়ে আদায় করো। যদি তুমি তা নির্ধারিত সময়ে আদায় করো, তবে (পরবর্তীতে তাদের সাথে পড়লে) তা তোমার জন্য নফল (ঐচ্ছিক সাওয়াব) হিসাবে গণ্য হবে। আর না হলে, তুমি তোমার (ফরয) সালাতকে তো সুরক্ষিত রাখলে।









সহীহুল জামি (7825)


7825 - «يا أبا ذر إني أراك ضعيفا وإني أحب لك ما أحب لنفسي لا تتأمرن على اثنين ولا تولين مال يتيم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م د ن] عن أبي ذر. مختصر مسلم 1203.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন] "হে আবু যর! আমি তোমাকে দুর্বল মনে করি। আর আমি তোমার জন্য তাই পছন্দ করি যা আমি আমার নিজের জন্য পছন্দ করি। তুমি অবশ্যই দুইজনের উপরও নেতৃত্ব দেবে না এবং কোনো ইয়াতীমের সম্পদের দায়িত্বও নেবে না।"









সহীহুল জামি (7826)


7826 - «يا أبا ذر! ما أحب أن لي أحدا ذهبا أمسى ثالثة وعندي منه دينار إلا دينارا أرصده لدين إلا أن أقول به في عباد الله هكذا وهكذا وهكذا يا أبا ذر! الأكثرون هم الأقلون إلا من قال هكذا وهكذا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ق] عن أبي ذر.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন): “হে আবু যার! আমি পছন্দ করি না যে, আমার কাছে যদি উহুদ পরিমাণ সোনাও থাকে এবং তৃতীয় রাত অতিবাহিত হওয়ার পরও আমার কাছে তা থেকে একটি দিনারও অবশিষ্ট থাকুক, তবে সেই দিনারটি ব্যতীত যা আমি ঋণ পরিশোধের জন্য সংরক্ষণ করে রাখি। কিন্তু যদি আমি তা আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমনভাবে, এমনভাবে এবং এমনভাবে (অর্থাৎ প্রচুর পরিমাণে) বিলিয়ে দেই (তাহলে ঠিক আছে)। হে আবু যার! (দুনিয়ার) অধিক ধন-সম্পদের অধিকারীরাই (আখিরাতে) স্বল্প সম্পদশালী বা গরিব, তবে তারা ব্যতীত, যারা এভাবে এবং এভাবে (অর্থাৎ সৎপথে মধ্যম পন্থায়) খরচ করে।”









সহীহুল জামি (7827)


7827 - «يا أبا ذر! ما أحب أن لي مثل أحد ذهبا أنفقه كله إلا ثلاثة دنانير» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ق] عن أبي ذر.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: হে আবূ যার! আমি এটা পছন্দ করি না যে, আমার জন্য উহুদ পাহাড় পরিমাণ সোনা থাকুক এবং আমি মাত্র তিনটি দিনার ছাড়া তার পুরোটাই খরচ করে ফেলি।









সহীহুল জামি (7828)


7828 - «يا أبا ذر! هل تدري أين تذهب الشمس إذا غابت؟ فإنها تذهب حتى تأتي العرش فتسجد بين يدي ربها فتستأذن في الرجوع فيأذن لها وكأنها قد قيل لها: ارجعى من حيث جئت فتطلع من مغربها فذلك مستقرها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ق 3] عن أبي ذر.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন): "হে আবু যর! তুমি কি জানো সূর্য অস্ত গেলে কোথায় যায়? নিশ্চয়ই এটি যেতে থাকে যতক্ষণ না আরশের নিকট পৌঁছায়, অতঃপর তার রবের সামনে সিজদা করে। এরপর সে ফিরে আসার অনুমতি চায়, অতঃপর তাকে অনুমতি দেওয়া হয়। কিন্তু এমনও হতে পারে, যখন তাকে বলা হবে: 'তুমি যেখান থেকে এসেছ, সেখান থেকেই ফিরে যাও', তখন সে তার অস্তাচল থেকেই উদিত হবে। এটাই হলো তার গন্তব্যস্থল।"









সহীহুল জামি (7829)


7829 - «يا أبا سعيد! من رضي بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد نبيا وجبت له الجنة وأخرى يرفع بها العبد مائة درجة في الجنة ما بين كل درجتين كما بين السماء والأرض الجهاد في سبيل الله الجهاد في سبيل الله» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
.
(صحيح) [حم م ن] عن أبي سعيد. مختصر مسلم 1071، حم 3/14، ن 2/57.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,) হে আবূ সাঈদ! যে ব্যক্তি আল্লাহকে রব হিসেবে, ইসলামকে দীন হিসেবে এবং মুহাম্মাদকে নবী হিসেবে সন্তুষ্টচিত্তে মেনে নিয়েছে, তার জন্য জান্নাত অবধারিত হয়ে গেল। আর আরেকটি বিষয় আছে, যার দ্বারা বান্দাকে জান্নাতে একশো স্তর উপরে উঠানো হয়—যার প্রতিটি স্তরের মাঝে ব্যবধান আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী দূরত্বের ন্যায়: তা হলো আল্লাহর রাস্তায় জিহাদ, আল্লাহর রাস্তায় জিহাদ।









সহীহুল জামি (7830)


7830 - «يا أبا عمير! ما فعل النغير؟» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم خ ت ن هـ] عن أنس.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "হে আবূ ‘উমায়র! নুগায়র কী করেছে?"









সহীহুল জামি (7831)


7831 - «يا أبا موسى! لقد أوتيت مزمارا من مزامير آل داود» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [خ2 ت] عن أبي موسى3.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] হে আবূ মূসা! নিশ্চয়ই তোমাকে দাউদ (আঃ)-এর বংশের বাদ্যযন্ত্রসমূহের মধ্য হতে একটি বাদ্যযন্ত্রের সুর দান করা হয়েছে।









সহীহুল জামি (7832)


7832 - «يا أبا هريرة! جف القلم بما أنت لاق فاختص على ذلك أو ذر» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [خ،1 ن] عن أبي هريرة. السنة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন), “হে আবূ হুরায়রা! তুমি যা ভোগ করতে চলেছ, সে বিষয়ে কলম শুকিয়ে গেছে (অর্থাৎ তোমার ভাগ্য স্থির হয়ে গেছে)। অতএব, এর জন্য তুমি চেষ্টা করতে থাকো অথবা ছেড়ে দাও।”









সহীহুল জামি (7833)


7833 - «يا أبا هريرة! كن ورعا تكن من أعبد الناس وارض بما قسم الله لك تكن من أغنى الناس وأحب للمسلمين والمؤمنين ما تحب لنفسك وأهل بيتك واكره لهم ما تكره لنفسك وأهل بيتك تكن مؤمنا وجأور من جأورت بإحسان تكن مسلما وإياك وكثرة الضحك فإن كثرة الضحك فساد القلب» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [هـ] عن أبي هريرة. الصحيحة 927.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন) হে আবূ হুরায়রা! তুমি পরহেযগার হও, তাহলে তুমি হবে মানুষের মধ্যে সর্বাধিক ইবাদতকারী। আর আল্লাহ তোমার জন্য যা বণ্টন করেছেন তাতে সন্তুষ্ট থাকো, তাহলে তুমি হবে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে ধনী। আর মুসলিম ও মুমিনদের জন্য তাই পছন্দ করো যা তুমি নিজের ও নিজের পরিবারের জন্য পছন্দ করো, এবং তাদের জন্য তাই অপছন্দ করো যা তুমি নিজের ও নিজের পরিবারের জন্য অপছন্দ করো, তাহলে তুমি মুমিন হতে পারবে। আর যার সাথে তুমি প্রতিবেশীর সম্পর্ক রাখবে, তার সাথে উত্তম আচরণ করো, তাহলে তুমি মুসলিম হতে পারবে। আর তুমি অতিরিক্ত হাসি থেকে বেঁচে থাকো, কেননা অতিরিক্ত হাসি অন্তরকে নষ্ট করে দেয়।









সহীহুল জামি (7834)


7834 - «يا ابن آدم! إنك أن تبذل الفضل خير لك وأن تمسكه شر لك ولا تلام على كفاف وابدأ بمن تعول واليد العليا خير من اليد السفلى» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م ت] عن أبي أمامة. الإرواء 834.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "হে আদম সন্তান! তুমি তোমার প্রয়োজনের অতিরিক্ত (সম্পদ) যদি দান করো, তবে তা তোমার জন্য উত্তম। আর যদি তা আটকে রাখো, তবে তা তোমার জন্য মন্দ। তবে প্রয়োজন মেটানোর মতো (সম্পদ) রেখে দিলে তোমাকে তিরস্কার করা হবে না। আর তুমি তোমার প্রতিপাল্যদের (যাদের ভরণপোষণের দায়িত্ব তোমার) দিয়ে শুরু করো। এবং উপরের হাত নিচের হাত অপেক্ষা উত্তম।"









সহীহুল জামি (7835)


7835 - «يا ابن الأكوع! ملكت فاسجح» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
.
(صحيح) [خ] عن سلمة بن الأكوع. خ - جهاد، مغازي: حم 4/48، م 5/189.




সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) "হে ইবনুল আকওয়া! তুমি ক্ষমতা লাভ করেছ, অতএব সহজ ব্যবহার করো (বা ক্ষমা করো)।"









সহীহুল জামি (7836)


7836 - «يا ابن الخصاصية! ما أصبحت تنقم على الله؟ أصبحت تماشي رسول الله» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[حم هـ] عن بشير بن الخصاصية.
(صحيح) أحكام الجنائز




বাশীর ইবনুল খাসাসিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তাকে বলা হলো,] হে ইবনুল খাসাসিয়্যাহ! তুমি সকালে আল্লাহর উপর কীসের অভিযোগ করছ? তুমি তো সকালবেলা আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাথে পথ চলছ।









সহীহুল জামি (7837)


7837 - «يا ابن الخطاب! اذهب فناد في الناس: إنه لا يدخل الجنة إلا المؤمنون» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م] عن عمر.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): "হে ইবনুল খাত্তাব! যাও, অতঃপর মানুষের মাঝে ঘোষণা করে দাও: নিশ্চয় মু'মিনগণ ব্যতীত অন্য কেউ জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"









সহীহুল জামি (7838)


7838 - `يا ابن حوالة! إذا رأيت الخلافة قد نزلت الأرض المقدسة فقد دنت الزلازل والبلابل والأمور العظام والساعة يومئذ أقرب
من الناس من يدي هذه من رأسك`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم د ك] عن العرباض. المشكاة 5449.




ইরবায (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] হে ইবনু হাওয়ালা! যখন তুমি দেখবে খিলাফত পবিত্র ভূমিতে (বাইতুল মুকাদ্দাসে) স্থানান্তরিত হয়েছে, তখন বুঝবে ভূমিকম্প, মহাবিপ্লব এবং মহাবিপর্যয় নিকটবর্তী হয়েছে। আর কিয়ামত সেদিন মানুষের এত কাছে থাকবে, যতটা আমার এই হাত তোমার মাথার কাছে রয়েছে।"









সহীহুল জামি (7839)


7839 - «يا ابن عابس» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[! ألا أخبرك بأفضل ما تعوذ به المتعوذون؟: {قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ} و {قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ} هاتين السورتين] .
(صحيح) [ن] عن ابن عابس1 الجهني. الصحيحة 1104: حم، ابن سعد.




ইবনু 'আবসি আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:) “হে ইবনু 'আবসি! আমি কি তোমাকে এমন কিছু সম্পর্কে অবহিত করব না, যা দ্বারা আশ্রয়প্রার্থনাকারীরা সবচেয়ে উত্তমভাবে আশ্রয় প্রার্থনা করে? তা হলো: {ক্বুল আ‘ঊযু বিরব্বিল ফালাক্ব} এবং {ক্বুল আ‘ঊযু বিরব্বিন্ নাস}—এই দুটি সূরা।”









সহীহুল জামি (7840)


7840 - «يا ابن عوف! اركب فرسك ثم ناد: إن الجنة لا تحل إلا لمؤمن» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [د] عن العرباض. المشكاة 164 2.




ইরবায (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন), হে ইবনু আওফ! তুমি তোমার ঘোড়ায় আরোহণ করো, তারপর ঘোষণা করো: নিশ্চয়ই জান্নাত শুধু মু'মিন (বিশ্বাসী)-এর জন্যই প্রাপ্য।"









সহীহুল জামি (7841)


7841 - «يا أبي: إن ربي تبارك وتعالى أرسل إلي أن اقرأ القرآن على حرف فرددت إليه: أن هون على أمتي فأرسل إلي الثانية أن اقرأه على حرفين فرددت إليه أن هون على أمتي فأرسل إلي الثالثة: أن اقرأه على سبعة أحرف ولك بكل ردة رددتها مسألة تسألنيها فقلت: اللهم اغفر لأمتي اللهم اغفر لأمتي وأخرت الثالثة ليوم يرغب إلي فيه الخلق كلهم حتى إبراهيم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م] عن أبي. صحيح أبي داود 1328.




উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] হে উবাই, নিশ্চয় আমার বরকতময় ও সুমহান রব আমার কাছে এই মর্মে বার্তা পাঠালেন যে, আমি যেন কুরআনকে একটি 'হারফ' (পঠন পদ্ধতি) অনুযায়ী পড়ি। তখন আমি তাঁর কাছে প্রতিউত্তর করলাম যে, আপনি আমার উম্মতের জন্য সহজ করুন। অতঃপর তিনি দ্বিতীয়বার আমার কাছে বার্তা পাঠালেন যে, আমি যেন তা দুই 'হারফ' অনুযায়ী পড়ি। তখন আমি আবার তাঁর কাছে প্রতিউত্তর করলাম যে, আপনি আমার উম্মতের জন্য সহজ করুন। অতঃপর তিনি তৃতীয়বার আমার কাছে বার্তা পাঠালেন যে, আমি যেন তা সাত 'হারফ' অনুযায়ী পড়ি। আর আপনি (সহজ করার অনুরোধ জানিয়ে) যতবার আমার কাছে ফিরিয়ে দিয়েছেন, তার বিনিময়ে আপনার জন্য একটি করে প্রার্থনা রয়েছে, যা আপনি আমার কাছে চাইবেন। তখন আমি বললাম: হে আল্লাহ! আপনি আমার উম্মতকে ক্ষমা করুন। হে আল্লাহ! আপনি আমার উম্মতকে ক্ষমা করুন। আর আমি তৃতীয়টিকে সেই দিনের জন্য রেখে দিয়েছি, যেদিন ইবরাহীম (আঃ) সহ সকল সৃষ্টিই আমার কাছে আকাঙ্খিত হবে।









সহীহুল জামি (7842)


7842 - «يا أبي: إنه أنزل القرآن على سبعة أحرف كلهم شاف كاف» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ن] عن أبي. صحيح أبي داود 1327.




উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তিনি বললেন] হে আমার পিতা! নিশ্চয় কুরআন সাত পদ্ধতিতে (আহরুফ) নাযিল হয়েছে, যার প্রতিটিই রোগমুক্তি প্রদানকারী ও যথেষ্ট। "